大学英语快速阅读1翻译unit4

合集下载

大学英语第一册快速阅读练习答案-精选.pdf

大学英语第一册快速阅读练习答案-精选.pdf
Surface surface ['s?:fis] 基本翻译 n. 表面;表层;外观 adj. 表面的,肤浅的 vt. 使浮出水面;使成平面 vi. 浮出水面 网络释义 surface:表面 | 面 | 表面编辑
ultraviolet ultraviolet [, ?ltr ?'vai?l?t] 基本翻译 adj. 紫外的;紫外线的 n. 紫外线辐射,紫外光 网络释义 Ultraviolet: 紫外线 | 致命紫罗兰 | 电压不足
Predict predict [pri'dikt] 基本翻译 vt. 预报,预言;预知 vi. 作出预言;作预料,作预报 网络释义 predict: 预测 | 预知 | 语言
forecast forecast ['f ?:k ɑ:st] 基本翻译 n. 预测,预报;预想 vt. 预报,预测;预示 vi. 进行预报,作预测 网络释义 forecast:天气预报 | 预测 | 预报
Export export [ik'sp ?:t, 'eks-, 'eksp?:t] 基本翻译 n. 输出,出口;出口商品 vt. 输出,出口 vi. 输出物资 网络释义 export: 出口 | 输出 | 导出
beans beans 基本翻译 n. 豆类;豆子;黄豆( bean 的复数) 网络释义 beans:菽 | 黄豆 | 豆类
Prediction prediction [pri'dik ??n] 基本翻译 n. 预报;预言 网络释义 Prediction: 预测 | 预言 | 预报
Center center ['sent?] 基本翻译 n. 中心,中央;中锋;中心点 adj. 中央的,位在正中的
vt. 集中,使聚集在一点;定中心 vi. 居中,被置于中心 网络释义 center:中锋 | 中心 | 场中心

新标准大学英语第一册Unit 4 译文

新标准大学英语第一册Unit 4 译文

新闻头条世界各地的媒体都以头条报道同一新闻的情形并不很常见。

这样的事件得具有巨大的国际影响力。

但是这正是2001年9月恐怖分子袭击纽约世贸中心双塔之后发生的情形。

从那一刻起世界改变了模样,这样说也许并不夸张。

但是,使9/11值得纪念并(用媒体喜欢的话来说)具有新闻价值的不仅仅是它的历史性和国际性。

还有震惊和恐惧。

这一消息极度震撼,极具爆炸性。

事发多年以后,许多人还能清楚地记得他们第一次听到这一消息时身在何处、当时正在做什么。

他们能记得自己的反应:对世界各地的许多人来说,他们的第一本能是去把这一消息告诉别人。

这就证实了那句老话:“坏事传千里”。

一切重大新闻都是如此。

我记得上小学的时候,老师脸色煞白地向一班吃惊的七岁孩子通报说,肯尼迪总统死了。

我并不知道肯尼迪总统是谁,但是我听到这一消息后非常不安,后来就跑回家去告诉了父母(当然,他们已经知道了)。

事实上,这是我最早的记忆之一。

那么,新闻到底是什么?一个事件光有客观重要性显然还不够——世界上有大量全球性的大问题,都会造成戏剧性的后果,从贫困问题到全球变暖问题——但由于它们都是进行中的,并不都会在同一天成为头条。

对比之下,9/11不仅具有国际性,而且奇特怪异、出人意料,还(可能使读者对身陷那场悲剧中的人们的痛苦感同身受,从这个意义上讲)极具人性。

奇特怪异并不意味着重大。

就拿今天的《中国日报》上关于一只老鼠延误了一架从越南飞至日本的航班这条消息为例吧。

在河内机场有人发现那只老鼠在一架飞机的过道里奔跑。

它最终被12名技术人员合力逮住,他们怕它会咬破电线,造成短路。

飞机晚点了四个多小时才起飞。

你也许会说,这并不是具有重大国际影响的事件(除了少数乘客到另一国赴约迟到以外)。

但是全球却颇有反响,从亚洲经苏格兰到美洲的电子版报纸都有转载(《爱丁堡晚报》的标题是《捉老鼠延误航班》)。

新闻价值的另一个元素是即时性。

这是指事件发生的时间近。

一周前发生的事件一般来说就不是新闻了——除非你刚刚读到它。

大学英语精读第一册unit4

大学英语精读第一册unit4

International Channel Oriental Horizon Focus Interview Network News Panorama of Science & Technology Cultural Perspective Off the Shelf Variety Show Sharing the Moment with You Movie Channel CCTV & Its Audience Report on World Affairs Across the Strait China Report
Multiple Choice
What functions does the first paragraph serve? A ) Introduction KEY B ) Describing the proposal in detail C ) Explaining why the author put forward his proposal
adj. 值得花时间和精力做的,有价值的 在句中可作表语,定语或宾语补足语。
S S
T
This book is worthwhile the money. 我认为这是一份值得干的工作。
I think it is a worthwhile job.
I think it worthwhile to ask him to join the club.
Unit 4 Turning Off TV: A Quiet Hour
Pre-reading Text-learning After-reading Exercises
Pre-reading
1. Lead in
2. TV Program

Book1 Unit4 课文翻译及练习答案

Book1 Unit4 课文翻译及练习答案

新视界大学英语综合教程第四单元课文翻译及练习答案Active Reading跨种族婚姻“路易斯安那州的一位治安法官刚刚辞职了。

此法官拒绝批准一对情侣结婚,因为女方是白人,而男方是黑人。

几个星期以来,他拒绝离开职位,但最终还是辞职了,而且并未给出原因。

路易斯安那州州长接受了他的辞职。

这位白人治安法官声称,他一直避免批准不同种族间的婚姻,原因是他认为其子女会因此受罪。

他说:‘对婚姻双方的任一种族来说,接纳这样家庭的孩子都是有难度的。

我认为这些孩子会因此受罪,我不想让这种事情发生。

’”你认为这篇报道是什么时候发表的?也许是20 世纪50 年代吧?那个时候黑白种族隔离是有法可依的。

也许是20 世纪60 年代吧?那个时候有马丁·路德·金领导的民权运动。

事实上,这篇报道发表于2009 年10 月。

这个国家是著名的“大熔炉”,有着悠久的种族冲突的历史,也有一些成功融合的例子。

这位法官今日仍然持有这种观点,我们是否应当感到耻辱?或者,他认识到了自己的错误并辞去职务,我们是否应当为此高兴?经济全球化运动使得全世界范围内商品共享、服务共享、技术共享,这促进了跨种族婚姻。

经济全球化运动同样对社会和文化产生影响,这也许会带来不同种族间的友谊、爱情和婚姻。

但是,在美国的某些地区,“一滴血原则”似乎仍然有很大的影响。

这一原则的内容是:只要你有一滴非裔的血,你就是黑人。

那么,现如今,对于跨种族婚姻双方和美国大众来说,这样的婚姻有什么样的挑战和机遇呢?在美国的某些政治和社交圈子里,人们认为跨种族婚姻只不过是为了让身为移民的一方得到绿卡,以便在此居留和工作。

也有人声称,跨种族婚姻的动机在于较穷困的一方渴望获得经济保障,尽管这意味着他们也许不得不背井离乡。

幸运的是,还有很多其他人明白人类的基本价值(如相互吸引)在跨种族婚姻中起着最重要的作用。

无论结婚的真正动机是什么,所有这些情侣都会面对不同金钱观与不同传统价值观的挑战,这些传统价值观包括对伴侣的尊重、传统的宗教观、被社区接受、男女分工以及传统的语言观等。

大学英语快速阅读1翻译unit4

大学英语快速阅读1翻译unit4

A Country of Immigrants一个移民国家As you walk along the street in any American city, you see many different faces. You see oriental faces, black faces, and white faces. These are the faces of the United States, a country of immigrants from all over the world. Immigrants are people who leave one country to live permanently in another country.当你沿着街道走在美国任何城市,你会看很多不同的面孔。

你会看到东方(黄种人)的面孔,黑种人的面孔和白种人的面孔。

这些是一个来自世界各地移民而来的美国的面孔。

这些移民者离开一个国家然后永久居住在另外一个国家。

The first immigrants came to North America in the 1600s from northern European countries such as England and Holland. These people generally had light skin and light hair. They came to live in North America because they wanted religious freedom. In the 1700s and early 1800s immigrants continued to move from Europe to the United States. At this time there was one group of unwilling immigrants, black Africans. These people were tricked or forced to come to the United States, where they worked on the large farms in the south. The blacks had no freedom; they were slaves. In the 1800s many Chinese and Irish immigrants came to the United States. They came because of economic or political problems in their countries. The most recent immigrants to the United States, the Indochinese, Cubans, and Central Americans also came because of economic or political problems in their own countries. Except for the blacks, most of these immigrants thought of the United States as a land of opportunity, of a chance for freedom and new lives.第一批移民者来到北美洲的北部是17世纪的北欧国家,比如英国和荷兰。

全新版__大学英语_快速阅读4__文章翻译

全新版__大学英语_快速阅读4__文章翻译

Unit 1Alone in the Arctic Cold 一个人在北极严寒一天打碎了非常寒冷和灰色,当那个人偏离主要育空试验和爬上斜坡,在那里的是一个朦胧而过去向东穿过了踪迹松林之间。

坡率陡峭,而且他停顿了一下喘不过气来保持最佳的状态。

没有太阳和缕阳光,尽管他天空无云。

这是一个晴朗的日子,但在那里似乎是一个蒙上了一层水汽表面看来,把这天黑暗。

这个事实不担心那个人。

他被用来缺乏阳光。

那人回头而且他已经来了。

育空河打下英里宽藏起来了以下3英尺的冰。

这个世界上的冰一样多英尺的积雪。

这是连续的白色的,除了一个黑暗的发际线了痕迹,向南延伸达500英里去的库特关口。

但是,整个神秘,深远的发际线跟踪,没有太阳从天空,巨大的冷的,陌生和怪异的没有什么印象all-made上了的人。

他是新来的人在这地,这是他的第一个冬天。

他的问题他是缺乏想象力。

他很快和警惕在生活的一切,但只有在去吧,而不是在意义。

意思eighty-odd零下五十度学位霜。

这样的事实了冷漠,而且不舒服,就这些。

它并不带他去思考男人的一般是脆弱,能够只活在确定的限度窄的热量和冷。

零下五度代表点冰霜伤害必须提防,利用厚,暖和的衣服。

50度以下零是他就精确50度零度以下。

应该有其他东西了可那是一个思想,从来没有进过他的头上。

当他转身要走,他吐不确定。

就有一个陡坡、易爆裂纹他的震惊。

他吐了。

又一次,空气里之前,这可能下降至雪吐口唾沫裂了。

他知道五十岁的唾沫在雪地上闪现下面,但这吐口唾沫空气中闪现了。

毫无疑问这个五十个更加寒冷below-how要冷得多了不知道。

但是温度还显得无关紧要。

他注定的老我的左边叉子汉德森的孩子们在小溪了。

他们来了在山上从印度人小河的国家,虽然他来拐弯抹角看一看的可能性走出木材来源于群岛的育空。

他要在六营地点,有点天黑之后,这是真的,但男孩们会去,火灾的去,和热晚饭将为此做好准备。

他陷入水中在大松树。

踪迹减弱了。

他很高兴他没有雪橇、旅游的光。

新标准大学英语系列教材第二版快速阅读4翻译

新标准大学英语系列教材第二版快速阅读4翻译

U11无2在佛罗伦萨这个城市里,吃的、睡的、和呼吸的都是艺术。

人类艺术天赋的典范几乎矗立在每一条街上,成打的博物馆和美工艺品店等待着您去探索。

意大利的佛罗伦萨是艺术爱好者的天堂。

在文艺复兴时期(或称艺术重生时期),佛罗伦萨对艺术家们本身就是个天堂,事实上在五百多年前,文艺复兴就在这儿发迹了。

在这之前,艺术作品完全集中在宗教主题上,而文艺复兴时期的艺术则包含更多变化的风貌,艺术家们描绘一般人物的画像,也绘画希腊罗马神话中的历史和人物。

米开朗基罗是佛罗伦萨艺术家中的佼佼者。

游客们在阿卡得米亚博物馆前大排长龙达好几个钟头之久,为了一睹他感人的大作「大卫像」的丰采,这一尊十四英尺高的雕像已经成为文艺复兴时期最完美的一尊人物塑像,「大卫像」是一种典范,表现出米开朗基罗雕塑人像简洁而有力的风格。

在维琪奥宫可以看到更多米开朗基罗的作品,这栋建筑在1299年至1322年曾是佛罗伦萨政府的所在地。

著名意大利艺术家的画作和雕刻作品,摆满了宫中的各厅室。

米开朗基罗也协助装饰其外观,他在宫墙上雕刻头像,有一个传说提到,为了跟人打赌,米开朗基罗背对着墙,两手背在后面雕刻头像。

离维琪奥宫不远的地方座落着翡冷翠教堂广场。

华丽圆顶的翡冷翠教堂,或称「神的殿堂」,花了将近150年才建造完工(1294-1436),并由当时最著名的工程师设计而成。

今日的游客仍惊叹于这个圆顶,它是教堂中最引人注目像皇冠似的一景。

时至今日,在佛罗伦萨没有任何一栋建筑高过这个圆顶的。

教堂文物博物馆耸立于附近,这栋建筑曾经是那些为此座教堂定制艺术品的人的办公室,今天它收藏了过去装饰教堂外观的雕像。

稍作散步一番走过佛罗伦萨狭窄的小巷,游客将来到著名的乌菲齐美术馆。

这栋建筑建于1560年间,当年是作为办公之用(乌菲齐在意大利语中是办公室的意思)。

今日,它则以其出色的艺术收藏而自豪,游客们一定得穿着舒适的鞋子去参观,因为要一探这个美术馆得花好几个小时的时间。

收藏中一些著名的作品包括有波提切利的「春」和「维也纳的诞生」。

大学英语 快速阅读4 课文翻译

大学英语 快速阅读4 课文翻译

Unit 1Alone in the Arctic Cold浏览次数:1374次悬赏分:50|提问时间:2008-3-15 15:03|提问者:喷火娃hoho|问题为何被关闭Day had broken exceedingly cold and gray,when the man turned aside from the main Yukon trail and climbed the slope,where a dim and little-traveled trail led eastward through the pine forest.The slope was steep,and he paused for breath at the top.There was no sun nor hint of sun,though there was not a cloud in the sky.It was a clear day,and yet there seemed to be a mist over the face of things,that made the day dark.This fact did not worry the man.He was used to the lack of sun.The man looked back along the way he had come.The Yukon River lay a mile wide and hidden under three feet of ice.On top of this ice were as many feet of snow.It was unbroken white,save for a dark hairline that was the trail that led south five hundred miles to the Chilcoot Pass.But all this----the mysterious,far-reaching hairline trail,the absence of sun from the sky,the tremendous cold,and the strangeness and weirdness of it all----made no impression on the man.He was a newcomer in the land and this was his first winter.The tuouble with him was that he was without imagination.Fifty degrees below zero meant eighty-odd degrees of frost.Such fact impressed him as being cold and uncomfortable,and that was all.It did not lead him to think about man's weakness in general,able only to live within certain narrow limits of heat and cold.Fifty degrees below zero stood for abit of frost that hurt and that must be guarded against by the use of thick,warm clothing.Fifty degrees below zero was to him just precisely fifty degrees below zero.That there should be anything more to it than that was a thought that never entered his head.As he turned to go on,he spat speculatively.There was a sharp,explosive crackle that startled him.He spat again.And again,in the air,before it could fall to the snow,the spittle crackled.He knew that at fifty below spittle crackled on the snow,but this spittle had crackled in the air.Undoubtedly it was colder than fifty below----how much colder he did not know.But the temperature did not matter.He was bound for the old mine on the left fork of Henderson Creek wher the boys were already.They had come over the hill from the Indian Creek country,while he had come the roundabout way to take a look at the possibilities of getting out logs in the spring from the islands in the Yukon.He wouldbe in to camp by six o'clock;a bit after dark,it was ture,but the boys would be there,a fire would be going,and a hot supper would be ready.He plunged in among the big pine trees.The trail was faint.He was glad he was without a sled,traveling light.In fact,he carried nothing but the lunch wrapped in the handkerchief.He was surprised,however,at the cold.It certainly was cold,he concluded,as he rubbed his numb nose and cheekbones with his gloved hand.一天打破了极其寒冷和灰色的,当男子出现,除了主要为Yukon的线索,以及爬上坡,那里暗淡和鲜为人知走过的古道主导向东透过松树forest.the坡度陡,他暂停呼吸,在top.there 没有太阳,也没有暗示的太阳,虽然现在还没有云在sky.it是一个晴朗的天气,然而,似乎有一种薄雾超过面对的东西,这使得每天dark.this其实没有不要担心man.he被用来缺乏阳光。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

A Country of Immigrants一个移民国家
As you walk along the street in any American city, you see many different faces. You see oriental faces, black faces, and white faces. These are the faces of the United States, a country of immigrants from all over the world. Immigrants are people who leave one country to live permanently in another country.
当你沿着街道走在美国任何城市,你会看很多不同的面孔。

你会看到东方(黄种人)的面孔,黑种人的面孔和白种人的面孔。

这些是一个来自世界各地移民而来的美国的面孔。

这些移民者离开一个国家然后永久居住在另外一个国家。

The first immigrants came to North America in the 1600s from northern European countries such as England and Holland. These people generally had light skin and light hair. They came to live in North America because they wanted religious freedom. In the 1700s and early 1800s immigrants continued to move from Europe to the United States. At this time there was one group of unwilling immigrants, black Africans. These people were tricked or forced to come to the United States, where they worked on the large farms in the south. The blacks had no freedom; they were slaves. In the 1800s many Chinese and Irish immigrants came to the United States. They came because of economic or political problems in their countries. The most recent immigrants to the United States, the Indochinese, Cubans, and Central Americans also came because of economic or political problems in their own countries. Except for the blacks, most of these immigrants thought of the United States as a land of opportunity, of a chance for freedom and new lives.
第一批移民者来到北美洲的北部是17世纪的北欧国家,比如英国和荷兰。

这些人们通常有白皙的皮肤和光亮的头发。

他们之所以住在北美洲,是因为他们寻求宗教自由。

18世纪和19世纪早期的移民者,不断从欧洲移民到美国。

在这时,有一组不情愿的移民者就是来自非洲的黑人。

这些人是被欺骗或被强迫来到美国南方大型农场上工作。

这些黑人们没有自由,他们只是奴隶。

在19世纪,很多中国和爱尔兰移民者来到美国。

他们到美国是由于自己国家的经济和政治问题。

这些许多最近的移民者到美国,例如印度支那,古巴人和中美洲人也移民美国是因为在他们自己的国家有经济和政治的问题。

除了黑人,这些大部分移民者认为美国是一个充满自由和能够过上新生活机会的大陆。

In the United States, these immigrants looked for help from other immigrants who shared the same background, language, and religion. Therefore, there are neighborhoods in each U.S. city made up almost entirely of one ethnic or racial group. There are all Italian, all Puerto Rican, or all Irish neighborhoods in many East Coast cities and all Mexican neighborhoods in the Southwest.
在美国,这些移民者从有着共同的背景、语言、宗教的移民者寻求帮助。

因此,在每一个美国城市地区几乎全部都一个民族或种族。

有来自意大利的人,
有多黎各人,或者所有爱尔兰人的在西南地区的许多东海岸城市和整个墨西哥的所有邻居。

In Dearborn, Michigan, there is a large group of Lebanese. There are racial neighborhoods such as oriental Chinatown in San Francisco and black Harlem in New York. There are also neighborhoods with a strong religious feeling such as a Jewish part of Brooklyn in New York. And, of course, there are economic neighborhood divisions; in American cities very often poor people do not live in the same neighborhoods as rich people.
在密西根州的迪尔伯恩城市中,有一大群黎巴嫩人居住。

有其他民族居住比如在旧金山的东方唐人街和在纽约的黑人哈莱姆区。

也有一些强烈的宗教感觉的地区名族如犹太人在纽约布鲁克林的一部分。

当然,也有经济地区划分,在美国城市,通常穷人不会和一个富有的人住在同一个街区。

This wide variety of neighborhoods in the cities is a reflection of the different groups in American society. American society is a mixture of racial, language, cultural, religious, and economic groups. People sometimes call America a melting pot and compare its society to a soup with many different ingredients. The ingredients (different races, cultures, religions, and economic groups) supposedly mix together to make a smooth soup. But, in reality, there are a few lumps left in the soup.
这个民族在城市里的多种多样是不同群体在美国社会的一种反映。

美国社会是一种多种族、多语言、多文化、多宗教、多种经济的混合体。

有时人们把美国叫做一个大熔炉和把美国的社会比作一碗加了不同材料的汤。

这些材料(不同种族、文化、宗教、经济的团体)可以混合在一起的融入成一碗平滑的汤。

但是,在现实中,有几块会留在汤里。

相关文档
最新文档