中药学英语
(完整word版)中医专业英语

Professional English for Traditional Chinese MedicineChinese medicine is to study the relationship between human and nature. It is a natural sciencewhich has a long history and rich contents, including basic theory, diagnostics, medicine, clinicalmedicine, acupuncture, massage, and health rehabilitation. The theoretical system is based onsyndrome differentiation, concept of holism and constant dynamic. Nowadays, the significance ofTCM has become more obvious.Channel Meridia经络Acupoint穴位Massage推拿Moxibustion艾灸moxa艾条Cupping拔罐《黄帝内经》The Yellow Emperor’s Inner ClassicThe Classic of Difficult Issues 《内经》Treatise on Cold Damage and Miscellaneous Diseases 《伤寒杂病论》Shen Nong’s Classic of the Materia Medica 《神农本草经》The Yellow Emperor’s Inner Classic: The Spiritual Pivot 黄帝内经灵枢The Yellow Emperor’s Inner Classic: Basic Questions 黄帝内经素问Essentials from the Golden Cabinet 金匮要略Yin-yang and Five-element Theory(阴阳五行)Conception of Yin-yang TheoryYin-yang theory holds that the natural world is made up of material, and the material world is generated, developed and constantly changed under the interaction between yin and yang.yin yangcold heatdownside upsidenight daydark brightwater firemovement stillnessInteraction between Yin and Yang1.Opposition of Yin and Yang 阴阳对立制约2.Mutual Rooting of Yin and Yang 阴阳互根互用3.Waxing and Waning of Yin and Yang 阴阳消长yin waning with yang waxing 阴消阳长yang waning with yin waxing 阳消阴长4.Yin-yang Conversion 阴阳转化Excess of yin or yang 阴阳偏盛Excess of yang——excess-heat syndromeExcess of yin ——excess-cole syndromeExcess of yang Excess of yinyang pathogen yin pathogenexcess-heat syndrome excess-cold syndromehigh fever colddysphoria whitish complexionred complexion local cold and painrapid pulse clear and cold secretion or excretionconsume yin-fluid damage yangexcess of yang damages yin excess of yin damages yangDeficiency of yin or yang 阴阳偏衰Deficiency of yang——syndrome of deficiency-coldDeficiency of yin——deficiency-heat syndromeDeficiency of yin Deficiency of yindriving and warming actions moistening and nourishing actionsinsufficiency of Yang shortage of yincold heatdeficiency-cold deficiency-heatsyndrome of deficiency-cold syndrome of deficiency-heat”reducing excess”.实者泻之热者寒之”treating heat with cold”.”treating cold with heat”.寒者热之虚者补之”supplementing deficiency”.阴阳学说yin-yang theory 治疗原则therapeutic principle阳中之阴yin within yang 阴、阳实excess of yin or yang阴阳对立opposition of yin and yang 阴、阳虚deficiency of yin or yang阴阳交感interaction of yin and yang 虚寒证syndrome of deficiency-cold阴阳互根mutual rooting of yin and yang 泻实reducing excess阴阳消长waning and waxing of yin and yang 补虚supplementing deficiency阴阳转化yin-yang conversion 四性four properties阴阳平衡yin-yang balance 五味five flavors阴阳调和yin-yang harmony 四种运动形式four acting tendenciesConception of Five-element TheoryFive-element theory holds that all things in the natural world can be derived fromwood,fire,earth,metal and water and maintain a harmonious balance through the activities ofconstant inter-generation and inter-restriction among them.Characteristics of the five elementsThe characteristics of wood: growth,smoothness and regulation(生长、升发、条达、舒畅).木曰曲直。
最全中医术语英文大全

中医①traditional Chinese medicine②traditional Chinese physician①中医学的简称。
②本学科专业职业队伍。
中药Chinese materia medica 在中医理论指导下应用的药物。
包括中药材、中药饮片和中成药等。
中医学traditional Chinese medicine 以中医药理论与实践经验为主体,研究人类生命活动中健康与疾病转化规律及其预防、诊断、治疗、康复和保健的综合性科学。
中药学Chinese materia medica 中药学科的统称。
研究中药基本理论和各种药材饮片、中成药的来源、采制、性能、功效、临床应用等知识的学科。
中医药traditional Chinese medicine and pharmacology 中医与中药的合称。
中医药学traditional Chinese medicine and pharmacology 中医学与中药学的合称,侧重反映中医与中药两者共同发展,密不可分。
中西医结合integration of traditional and western medicine 现代医学等现代科学知识及手段来继承和发展中医药,中西医学相互补充,取长补短,诊治疾病的医学形式。
中医基础理论basic theory of traditional Chinese medicine 研究和阐明中医学的基本概念、基本理论、基本规律、基本原则的学科。
中医诊断学diagnostics of traditional Chinese medicine 根据中医学的理论体系,研究诊察病情、判断病种、辨别证候的基础理论、基本知识和基本技能的学科。
方剂学prescriptions of Chinese materia medica 研究治法与方剂配伍规律及其临床运用的学科。
中医内科学internal medicine of traditional Chinese medicine 研究外感温病、内伤杂病等内科疾病诊治与预防的临床中医学。
《中药学专业英语Traditional-Chinese-Medicines》

Recently, with the changes of human illness the people all over the world are making an appeal to go back to the nature, and getting to like natural resource. Meanwhile the influence of Chinese herbal medicines is over increasing in many countries.
et cetra = and so on
Compilation of Chinese Herbal Drugs 《全国中草药汇编》
An Encyclopedia of Chinese Materia Medica 《中药大辞典》
Chinese National Minorities Medicines, 《中国少数民族药物志》
Quality control is one of the important requirements for satisfactory curative effect of CMM. The scientific research groups, led by Prof. XU Guojun of our university and all, have done systematic studies on 105 different medicinal herbs. eg. Radix Codonopsis, Radix Ophiopogonis, Rhizoma Coptidis, tec., and proposed the criteria and methods of differentiating the Chinese medicinal herbs. It is significant for revising the national standards of some common-used Chinese materia medica.
中医标准化名词英语词典

中医标准化名词英语词典中医, traditional Chinese medicine中药, Chinese materia medica中医学, traditional Chinese medicine中药学, Chinese materia medica中医药, traditional Chinese medicine; TCM中医药学, traditional Chinese medicine and pharmacy中西医结合, integration of traditional and western medicine中医基础理论, basic theory of traditional Chinese medicine中医诊断学, diagnostics of traditional Chinese medicine方剂学, prescription of Chinese materia medica中医内科学, internal medicine of traditional Chinese medicine中医外科学, surgery of traditional Chinese medicine中医皮肤科学, dermatology of traditional Chinese medicine中医肛肠科学, ano-proctology of traditional Chinese medicine中医妇科学, gynecology of traditional Chinese medicine中医儿科学, pediatrics of traditional Chinese medicine中医眼科学, ophthalmology of traditional Chinese medicine中医耳鼻喉科学, oto-rhino-laryngology of traditional Chinese medicine中医骨伤科学, osteo-traumatology of traditional Chinese medicine中医急诊学, the art of first aid of traditional Chinese medicine针灸学, the art of acu-moxibustion of traditional Chinese medicine 中医推拿学, the art of tuina of traditional Chinese medicine中医养生学, the art of healthcare of traditional Chinese medicine 中医康复学, the art of rehabilitation of traditional Chinese medicine中医护理学, the art of nursery of traditional Chinese medicine温病学, the art of warm disease of traditional Chinese medicine药用植物学, pharmaceutical botany中药化学, chemistry of Chinese materia medica中药药理学, pharmacology of Chinese materia medica中药鉴别学, identification of Chinese materia medica中药炮制学, the art of processing of Chinese materia medica中药药剂学, pharmacy of Chinese materia medica中药制剂分析, analysis of drug form of Chinese materia medica中国医学史, Chinese medical history中医文献学, Chinese medical literature中医各家学说, theory of schools of traditional Chinese medicine 医案, case histories国家中医药管理局, State Administration of Traditional Chinese Medicine中华中医药学会, China Association of Traditional ChineseMedicine and Pharmacy世界针灸学会联合会, The World Federation of Acupuncture-Moxibustion Societies中国针灸学会, China Association of Acupuncture and Moxibustion 中国中西医结合学会, Chinese Association of the Integration of Traditional and Western Medicine中国民族医药学会, Chinese Association of Minority Medicine中医师, traditional Chinese physician中药师, traditional Chinese pharmacist汉文名, 英文名五十二病方, Wushier Bing Fang; Prescriptions for Fifty-two Diseases灵枢经, Lingshu Jing; Miraculous Pivot素问, Suwen; Plain Questions黄帝内经, Huangdi Nei Jing; Inner Canon of Huangdi神农本草经, Shennong Bencao Jing; Shennong's Classic of Materia Medica难经, Nan Jing; Classic of Questioning伤寒论, Shanghan Lun; Treatise on Cold Pathogenic Diseases金匮要略, Jingui Yao Lüe; Synopsis of Golden Chamber针灸甲乙经, Zhenjiu Jia Yi Jing; A-B Classic of Acu-moxibustion脉经, Mai Jing; Pulse Classic肘后备急方, Zhouhou Beiji Fang; Handbook of Prescriptions for Emergency刘涓子鬼遗方, Liu Juanzi Gui Yi Fang; Liu Juanzi's Remedies Bequeathed by Ghosts雷公炮炙论, Leigong Paozhi Lun; Master Lei's Discourse on Drug Processing神农本草经集注, Shennong Bencao Jing Jizhu; Variorum of Shennong's Classic of Materia Medica黄帝内经太素, Huangdi Nei Jing Tai Su; Grand Simplicity of Inner Canon of Huangdi诸病源候论, Zhu Bing Yuan Hou Lun; General Treatise on Causes and Manifestations of All Diseases备急千金要方, Beiji Qianjin Yao Fang; Essential Recipes for Emergent Use Worth A Thousand Gold新修本草, Xin Xiu Bencao; Newly Revised Materia Medica千金翼方, Qianjin Yi Fang; A Supplement to Recipes Worth A Thousand Gold本草拾遗, Bencao Shiyi; A Supplement to Materia Medica食疗本草, Shiliao Bencao; Materia Medica for Dietotherapy外台秘要, Waitai Miyao; Arcane Essentials from the Imperial Library食医心鉴, Shi Yi Xin Jian; Heart Mirror of Dietotherapy海药本草, Haiyao Bencao; Oversea Materia Medica太平圣惠方, Taiping Sheng Hui Fang; Taiping Holy Prescriptions for Universal Relief经史证类备急本草, Jing Shi Zheng Lei Beiji Bencao; Classified Materia Medica from Historical Classics for Emergency太平惠民和剂局方, Taiping Huimin Hejiju Fang; Prescriptions of the Bureau of Taiping People’s Welfare Pharmacy圣济总录, Shengji Zong Lu; General Records of Holy Universal Relief本草衍义, Bencao Yanyi; Augmented Materia Medica圣济经, Sheng Ji Jing; Classic of Holy Benevolence小儿药证直诀, Xiaoer Yao Zheng Zhi Jue; Key to Therapeutics of Children's Diseases伤寒明理论, Shanghan Mingli Lun; Concise Exposition on Cold Pathogenic Diseases幼幼新书, Youyou Xin Shu; New Book of Pediatrics宣明论方, Xuan Ming Lun Fang; Clear Synopsis on Recipes三因极一病证方论, Sanyin Ji Yi Bingzheng Fang Lun; Treatise on Three Categories of Pathogenic Factors儒门事亲, Rumen Shi Qin; Confucians' Duties for Parents妇人大全良方, Furen Da Quan Liang Fang; Complete Effective Prescriptions for Women's Diseases重修政和经史证类备急本草, Chong Xiu Zhenghe Jing Shi Zheng Lei Beiji Bencao; Revised Zhenghe Materia Medica for Emergency from Classics and History Documents脾胃论, Piwei Lun; Treatise on Spleen and Stomach仁斋直指方, Renzhai Zhi Zhi Fang; Effective Recipes from Renzhai House。
(完整版)天然药物化学专业英语词汇

天然药物化学专业英语词汇中药traditional Chinese drug生药crude drug草药medicinal herb民族药ethnic drug地产药材native drug道地药材famous-region drug中成药Chinese patent medicine海洋生药学marine pharmacognosy药用植物学medicinal botany植物化学phytochemistry植物化学分类学plant chemotaxonomy生药拉丁名Latin name of crude drug学名scientific name来源source混淆品adulterant类同品allied drug伪品counterfeit drug代用品substitute掺伪adulteration天然产物natural product化学成分chemical constituent有效成分effective constituent主成分main constituent活性成分active constituent莽草酸途径shikimic acid pathway乙酸一丙二酸途径acetate-malonate pathway乙酸- 甲瓦龙酸途径acetate-mevalonate pathway单糖monosaccharide戊糖pentose己精hexose庚糖heptose辛糖octose脱氧糖deoxysaccharide, deoxysugar呋喃糖furanose吡喃糖pyranose寡糖oligosaccharide二糖disaccharide三糖trisaccharide四糖tetrasaccharide五糖pentosacc haride多糖polysaccharide淀粉starch树胶gum果胶pectin半纤维素hemicellulose纤维素cellulose甲壳质chitin肝素heparin硫酸软骨素chondroitin sulfate玻璃酸hyaluronic acid直链淀粉amylose支链淀粉amylopectin糖原glycogen费林试验Fehling test苷glycoside糖杂体heteroside苷元aglycone苦杏仁酶emulsin氰苷cyanogenic glycoside, cyanogenetic glycoside 酚苷phenolic glycoside多酚polyphenol醛苷aldehyde glycoside醇苷alcoholic glycoside吲哚苷indole glycoside树脂醇苷resinol glycoside硫苷thioglycoside呫吨酮xanthone呫吨酮苷xanthonoid glycoside蒽醌anthraquinone蒽醌苷anthraquinone glycoside蒽酚anthranol氧化蒽酚oxanthranol蒽酮anthrone二蒽酮dianthrone羟基蒽醌hydroxyanthraquinone博恩特雷格反应Borntrager reaction 黄酮类flavonoid黄酮苷flavonoid glycoside黄酮flavone黄烷flavane黄酮醇flavonol黄烷酮flavanone黄烷酮醇flavanonol异黄酮isoflavone异黄烷酮isoflavanone新黄酮类neoflavonoid裂环烯醚萜苷secoiridoid glycoside 木脂体lignan木脂内酯lignanolide新木脂体neolignan木素lignin萜terpene萜类terpenoid半萜hemiterpene单萜monoterpene倍半萜sesquiterpene二萜diterpene三萜triterpene四萜tetraterpene多萜polyterpene齐墩果烷oleanane挥发油volatile oil精油essential oil鞣质tannin鞣酸tannic acid可水解鞣质hydrolysable tannin缩合鞣质condensed tannin鞣酐phlobaphene鞣花鞣质ellagitannin没食子鞣质gallotannin双缩脲反应biuret reaction脂肪fat脂肪油fatty oil去油de-fatting蜡wax环烯醚萜苷iridoid glycoside环烯醚萜iridoid裂环烯醚苷secoiridoid皂化saponification酸败rancidity饱和脂肪酸saturated fatty acid不饱和脂肪酸unsaturated fatty acid有机酸organic acid树脂resin油树脂oleoresin树胶树脂gum resin香树脂balsam香脂酸balsamic acid苷树脂glycosidal resin苦味素bitter principle色素pigment微量元素trace element生物碱alkaloid吖啶生物碱acridine alkaloid阿朴啡类生物碱aporphine alkaloid苄基异喹啉生物碱benzylisoquinoline alkaloid双苄基异喹啉生物碱bisbenzylisoquinoline alkaloid 双吲哚生物碱bisindole alkaloid咪唑生物碱imidazole alkaloid吲哚生物碱indole alkaloid吲哚联啶生物碱indolizidine alkaloid吲哚烷胺生物碱indolylalkylamine alkaloid异喹啉生物碱isoquinoline alkaloid大环生物碱macrocyclic alkaloid吗啡烷生物碱morphinane alkaloid羟吲哚生物碱oxindole alkaloid菲啶生物碱phenanthridine alkaloid苯烷胺生物碱phenylalkylamine alkaloid哌啶生物碱piperidine alkaloid嘌呤生物碱purine alkaloid吡啶生物碱pyridine alkaloid吡咯生物碱pyrrolidine alkaloid吡咯联啶生物碱pyrrolizidine alkaloid喹唑啉生物碱quinazoline alkaloid喹啉生物碱quinoline alkaloid喹啉联啶生物碱quinolizidine alkaloid甾体生物碱steroid alkaloid萜类生物碱terpenoid alkaloid四氢异喹啉生物碱tetrahydroisoquinoline alkaloid碘化汞钾试剂Mayer's reagent碘化铋钾试剂Dragendorff's reagent碘化钾碘试剂Wagner's reagent硅钨酸试剂Bertrand's reagent, silicotungstic acid reagent磷钼酸试剂Sonnenschein's reagent, phospho-molybdic acid reagent 苦味酸试剂Hager's reagent, picric acid reagent矾酸铵-浓硫酸试液Mandelin test solution钼酸铵-浓硫酸试液Frohde test solution甲醛-浓硫酸试液Marquis test solution莨菪烷tropane莨菪烷生物碱tropane alkaloid除虫菊素类pyrethroid-acetal 醛缩醇acetal- 乙酰acid 酸-al 醛alcohol 醇-aldehyde 醛alkali- 碱allyl 丙烯基alkoxy- 烷氧基-amide 酰胺amino- 氨基的-amidine 脒-amine 胺-ane 烷anhydride 酐anilino- 苯胺基aquo- 含水的-ase 酶-ate 含氧酸的盐、酯-atriyne 三炔azo- 偶氮benzene 苯bi- 在盐类前表示酸式盐bis- 双-borane 硼烷bromo- 溴butyl 丁基-carbinol 甲醇carbonyl 羰基-caboxylic acid 羧酸centi- 10-2chloro- 氯代cis- 顺式condensed 缩合的、冷凝的cyclo- 环deca- 十deci 10-1-dine 啶dodeca- 十二-ene 烯epi- 表epoxy- 环氧-ester 酯-ether 醚ethoxy- 乙氧基ethyl 乙基fluoro- 氟代-form 仿-glycol 二醇hemi- 半hendeca- 十一hepta- 七heptadeca- 十七hexa- 六hexadeca- 十六-hydrin 醇hydro- 氢或水hydroxyl 羟基hypo- 低级的,次-ic 酸的,高价金属-ide 无氧酸的盐,酰替…胺,酐-il 偶酰-imine 亚胺iodo- 碘代iso- 异,等,同-ite 亚酸盐keto- 酮ketone 酮-lactone 内酯mega- 106meta- 间,偏methoxy- 甲氧基methyl 甲基micro- 10-6milli- 10-3mono- ( mon-) 一,单nano- 10-9nitro- 硝基nitroso- 亚硝基nona- 九nonadeca- 十octa- 八octadeca- 十八-oic 酸的-ol 醇-one 酮ortho- 邻,正,原-ous 亚酸的,低价金属oxa- 氧杂-oxide 氧化合物-oxime 肟oxo- 酮oxy- 氧化-oyl 酰para- 对位,仲penta- 五pentadeca- 十五per- 高,过petro- 石油phenol 苯酚phenyl 苯基pico- 10-12poly- 聚,多quadri- 四quinque- 五semi- 半septi- 七sesqui 一个半sexi- 六sulfa- 磺胺sym- 对称syn- 顺式,同,共ter- 三tetra- 四tetradeca- 十四tetrakis- 四个thio- 硫代trans- 反式,超,跨-yl 基-ylene 撑(二价基,价在不同原子上)-yne 炔。
中医药名词英文翻译06(中药学)

06.001草药herb我国局部地区、某些人群或民间习用,加工炮制欠规范的中药。
06.002药材crude medicine ; crude drug初步加工处理的中药原料药。
06.003道地药材genuine regional drug特定产地的特定品种,且质量、疗效优良的药材。
06.004鲜药fresh medicine; fresh crudedrug 鲜、活应用的药物。
06.005天然药物natural medicine; naturalcrude drug 没有经过加工的有药用价值的天然动、植、矿物药。
06.006采制collection and preparation包括采集、收获、加工、干燥等制备商品中药材的传统技术。
06.007采收期collection period采集药用动、植物的适宜时期。
06.008产地加工processing in production place在产地将鲜药初步加工,使之成为药材的过程。
06.009萌发期germination period植物发芽的阶段。
06.010枯萎期withering period植物失去水分或失去生机的阶段。
06.011贮藏storage药物的贮积保存。
06.012干燥drying药材中水分气化蒸发的过程。
06.013晒干drying in sunshine将药材曝晒使干燥。
06.014阴干drying in shade将药材在通风不见阳光的地方自然干燥。
06.015烘干drying by baking将药材加温干燥,包括焙干、烤干等。
06.016虫蛀rotten due to insect bites仓虫蛀蚀药材使其受损或变质的现象。
06.017霉变mildew and rot中药生霉、腐败、腐烂等现象的统称。
06.018泛油extensive diffusion of oil药材及饮片所含油质溢出表面呈油浸润状态,使质变软、色泽变深黯,味变哈喇的现象。
大学精品课件:中药部分重点专业英语

中药部分内源性的:end ogenous外源性的:ex ogenous激动剂:agonists部分激动:redesigned or modified agonists 拮抗剂:antagonists or blockers 药典:Pharmacopoeia各论、专论:monographs中药:Traditional Chinese Medicines (TCM) 中药材:Chinese materia Medica (CMM)饮片:decoction pieces1、来源:Origin药材英文名称is the 药用部位(名词单数) of 植(动)物拉丁学名[属名和种(变种)加词为斜体字](科名).药用部位:根:root根茎:rhizome 皮:bark木:wood 叶:leaf 花:flower 果实:fruit 种子:seed 全草:herb2. 采收与加工采收:The drug is collected in 季节洗净泥土:wash clean除去杂质:removed from foreign matter 晾干:dried in the air阴干:dried in the shade 晒干:dried in the sun3.性状:description外表:external(ly + adj.)主根:main root(principal root )根茎:rhizome须根:rootlets支根:branch root不定根:adventitious root痕:scars皱纹:wrinkles环纹:annulations皮孔:lenticels突起:protrusions稀疏的:sparse密集的:dense明显的:distinct不明显的:inconspicuous间断的:interrupted不平坦的:uneven粗糙的:coarse 散在的:scattered质地:texture较:relatively + adj.坚硬的:hard坚实的:compact松脆的:lax and fragile 易折断的:easily broken 易弯曲的:flexible折断面:fracture纹理:striations,星点:star spots角质样的:horny粉性的:starchy粘性的:viscous味:taste微:slightly + adj.淡:weak甜的:sweet辛辣的:pungent气:odour特异:characteristic 芳香的:aromatic 形状:圆锥形:conical圆柱形:cylindrical 纺锤形:fusiform 近、类:sub-近三角形:subtriangular 类圆形:subrounded类多角形:subpolygonal 近方形:subsquare菱形:rhombic不规则的:irregular人参性状:Main roots fusiform(纺锤形)or cylindrical(圆柱形), 3-15 cm long, 1-2 cm in diameter; externally grayish-yellow, the upper part or entire root exhibiting sparse(稀疏的), shallow (浅的), interrupted(间断的)and coarse(粗糙的)transverse-striations(横纹)and distinct longitudinal wrinkles(纵皱纹); the lower part bearing 2-3 branch roots(支根)and numerous slender(细长的)rootlets(须根)with inconspicuous(不明显的)minute(微小的)rubercles(疣状粒).3.鉴别显微特征:microscopical characters横切面:transverse section纵切面:longitudinal section木栓层:cork栓内层:phelloderm韧皮部:phloem裂缝、裂隙:cracks(clefts)薄壁细胞:parenchymatous cells 形成层:cambium木质部:xylem射线:ray导管:vessels网纹的:reticulated梯纹的:scalariform螺纹的:spiral环纹的:annular纤维:fibres木化的:lignified 树脂道:resin canal草酸钙簇晶:clusters of calcium oxalate 具缘纹孔:bordered-pitted淀粉粒:starch granules脐点:hilum髓:pith中空的:hollow丰富的:abundant宽的:broad窄的:narrow间断的:interrupted散在的:scattered聚集的:grouped理化鉴别:physical and chemical identification超声处理:ultra sonicate加热回流:heat under reflux on a water bath 提取:extract残渣:residue浸泡:macerate润湿:moisten 稀释:dilute过滤:fliter溶解:disslove逐滴的:dropwise点样于:apply separately to 展开剂:mobile phase荧光的:fluorescentTo上述操作…… as the test solution.取本品粉末……(经上述操作)……作为供试品溶液。
专业英语(中药学)1

美国FDA有关文件指出,能够获得FDA批准的仿制药必须满足以下条件:和 被仿制产品含有相同的活性成分,其中非活性成分可以不同;和被仿制产 品的适应症、剂型、规格、给药途径一致;生物等效;质量符合相同的要 求;生产的GMP标准和被仿制产品同样严格
agonists:激动剂,药物如对受体的亲和力很强,内在
方法 应用硅胶柱色谱法对甘西鼠尾根中化学成分进行分离 ,根据理化常数测定 和光谱 (EI MS,1HNMR ,1 3 CNMR , H-H COSY , H-C COSY ,HMBC ,NOESY)分析鉴定化 合物的结构。
杂志目录
Journal of natural products 3.128 Planta medica 2.153 Tetrahedron 3.025 Journal of medicinal chemistry 5.248 Natural prducts reports 9.202 Chemical communication 6.169 Carbohydrate research 2.332 Bioorganic and medicinal chemistry 2.921 Fitoterapia 1.848 Chemistry & biodiversify 1.926 Separation and purification technology 2.921 Heterocycle 0.999 Asian natural products research 0.944 Chinese chemical letters 0.978 Journal of chromatography a 4.531 Journal of chromatography b 2.888
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
风湿rheumatism炮制processing drugsanalgesic a.止痛的n.止痛剂镇痛relieve pain平喘relieve asthma/ asthma n. [医]哮喘effectiveness n.效力 component n.成分determine v.测定 extract v.提取menses n.[生理]月经, 行经, 月经来潮, 月经期menoxenia n.[医]月经不调 dysmenorrheal n.[医]痛经SFDA state food and drug administration锅boiler 砂锅earthen boiler/ clay pots decoct v.熬,煎药炒stir-fry stir n.v.搅动, 轰动, 摇动, 激起, 搅和braise v.蒸,炖 bran麦麸 wheat小麦 flour面粉碳carbon 酒alcoholfragrance n. 芬芳, 香气, 香味 fragrant a. 芬芳的, 香的【意为芬芳,尤指花香,颇具诗意,是文学书面语,平时说话鲜少使用】perfume n.香味, 芳香, 香水【指较浓的香味,或指香水】scent n.v. 气味, 香味, 香水, 线索, 嗅觉【一般指较弱的香味】有臭味的smellyephedra n.麻黄 ephedrine[药]麻黄碱, 麻黄素 ice drug 冰毒铁iron 不锈钢stainless steel 腐蚀 corrupt/erode/rust sweat n.v.汗,发汗 to sweat a patient使病人发汗感冒catch a cold/cold 咳嗽cough 咽喉throat腹泻,痢疾diarrhea n. 慢性病chronic disease 皮肤病skin disease 肠炎enter itis[aitis]肺炎pneumonia肝炎hepat itis/hepato-“肝”,liver n.肝鼻炎rhin itis结膜炎conjunctiv itis/conjunctiva n.结膜 conjunct a.结合的,共同的尿道炎urethr itis/urethra n.尿道/urine[pee] n.尿贫血anemia, hypohemia anima n.生命,灵魂,心里 animal n.动物前列腺炎prostat itis/pro state n.a.前列腺(的)糖尿病diabetespro-“居前, 领先”胃溃疡gastric ulcer gastric a.胃的 ulcer n.溃疡胃炎 gastr itis gastr-“胃的” gaster n.胃 stomach n.胃消化digest 吸收absorb v. 头痛headache/ ache n.v.疼痛通便catharsis/relax the bowels/purge活血activate blood健脾strengthen spleenenergy n. 精力, 精神, 活力, [物]能量肾kidney 心脏cardiac 肺lung 肝liver 胃stomach 疟疾malaria n. / antimalarial n. [医]抗疟药a.抗疟的青蒿artemisia/ 青蒿素artemisinin呼吸系统respiratory system 安眠药sleeping pillanti-“反对, 抵抗”抗生素anti biotic /biotic a.生命的,生物的/bio-“生命, 生物”解热镇痛药anti pyretic/pyretic a.发烧的, 热病的糖尿病药anti diabetic 糖尿病diabetes n.消化剂digestive 镇定剂sedativeAnti hypertensive 抗高血压药 hypertensive a.高血压的n.高血压患者hyper-“超级, 超过, 超越,在...之上,高于,过度”tensive a. 使人紧张的,张力的 tension n.v.紧张,张力hypertension/ high blood pressure高血压清热解毒clear heat and detoxify/ clearing heat and detoxication中成药Chinese Patent Medicinesbacteria n.细菌 fungus n.真菌 virus n.病毒矿物mineral 昆虫insectgram n.克 kilogram n.千克balance n.v.称,天平,平衡 weight n.秤砣,砝码规定regulate 处方prescription/ recipe说明书 instruction 适应证indication 用法administration dose n.剂量, (一)剂, (一)服v.(给...)服药dispense v.分发, 分配,配(药)dispenser n.药剂师, 分配者,自动售货机pharmacy n.药房 pharmacist n.药剂师西医Western medicine 综合性医院general hospitalenergy n.精力, 精神, 活力, [物]能量麻烦,不便trouble 美容beauty 药品的用法、用量the usage and dosage of the medicines恶心、头晕和呕吐nausea, dizziness and vomit过敏反应allergic reactionAdverse Drug Reaction (ADR)药剂师立刻照处方为我配了药。
The dispenser quickly fill ed the prescription for me.●中药炮制是根据中医药理论,依照辨证施治用药的需要和药物自身的性质,以及调剂、制剂的不同要求,所采取的一项制药技术。
是一项传统的制药技术。
Processing drugs is a traditional pharmacy technology based on the traditional theories, the requirements of treatment, the quality nature of drugs and the different demands of dispensing.This drug is for external use on the skin这是外用药,涂在皮肤上。
●服用本品的头几天,有些病人可能会出现恶心、头晕和呕吐,但不必停药。
In some patients, nausea, dizziness and vomit may occur in the first few days of treatment but the treatment need not be discontinued because of that.●如果出现过敏反应或怀疑用药过量,应停药,并立即就医。
If allergic reactions occur or suspicion of overdose arises, you should stop the medication and consult a doctor immediately.●这药用于治疗高血压。
●This medicine is for hypertension.●每次煮中药的用水量以液面淹过药材2-3厘米为好。
Before decocting, have the water two to three centimeters above the immersed herbs.●这是先煎药,“先煎”的意思是先煮15-20分钟,再放其他药。
These are first/fore-medicine. It means that medicine decocted first for fifteen to twenty minutes before the rest is added to it.●这是后下药,“后下”的意思是药煮好前最后10分钟才下。
These are last/post medicine. It means that medicine lastly added about ten minutes before the medicine is ready.●用大火煮至沸腾,再用小火煮30分钟。
Boil it in flares, and then simmer it gently for thirty minutes.●贴在痛处,2天换1次。
Place the drug on the painful area, apply in every two days.●这是中草药,需使用砂锅煎煮,不可用铁锅。
This is Chinese herbal medicine. Decocted in clay pots only. Don’t use iron pots.●这些药宜饭前空腹服用,有利于吸收。
The drug should be given on an empty stomach for better absorption.●饭前半小时服用Take the medicine half an hour before meals.●两餐之间服用,不要与其他药物同时服。
To be taken between meals without other medicine.●每4小时吃一次药Take this drug every four hours.●每晚一次,通常在睡前服用Take once a night, often before sleep.●每日2次,早晚各一次,相隔12小时Take two times a day: once in the morning and once at night, with a twelve hour interval.●1天1次,每次1片Once a day, one tablet each time.●1天2次,每次2粒Two pills, twice (two times) a day.●必要时服一片Take one tablet when necessary.。