英国女王历次圣诞致辞演讲稿中英文对照(2002 2015 2016 2017 2018 2019年)
英国女王圣诞致辞

英国女王圣诞致辞Queen Elizabeth IIQueen Elizabeth II引言尊敬的英国人民,圣诞快乐!我非常高兴能够通过这次圣诞致辞与您们分享我对过去一年所发生的事情的感慨以及对未来的展望。
在这个特殊而艰难的时刻,我特别希望能够向您们送上我的祝福和感谢。
过去一年的回顾过去的这一年对我们来说充满了挑战和困难。
全球范围内的新冠疫情给我们的生活带来了巨大的影响,许多人失去了亲人和朋友,许多家庭遭受了巨大的经济和心理压力。
我想向那些为保护我们的国家和人民而不懈努力的医疗工作者、紧急救援人员和其他关键岗位的工作人员表达我的深深敬意。
然而,我们也看到了团结和坚韧的力量。
许多社区和个人在这个艰难的时刻展示了出色的团队合作和互助精神。
志愿者们无私地奉献着他们的时间和精力,帮助那些需要帮助的人们。
这种团结和互助的精神将继续引领我们走过难关,并让我们更加坚强。
对未来的展望虽然前方还有许多未知和挑战,但我坚信,我们能够共同度过这个艰难的时刻。
全球各国正在加紧合作,研发和分发疫苗,并制定相应的防控措施来控制疫情的蔓延。
我相信,我们终将能够战胜这场疫情,重建我们的社会和经济。
此外,我还希望我们能保持对环境和气候变化的关注。
过去几年,我们见证了地球上的一系列自然灾害,如野火、洪水和极端气候事件。
这给我们敲响了警钟,我们必须采取行动来减轻气候变化的损害,并保护我们的地球。
圣诞的意义圣诞节是一个重要的节日,它让我们有机会与家人和朋友团聚,互相传递关爱与温暖。
无论是通过亲自交流、发送圣诞卡片还是视频通话,我们都可以在这个特殊的日子里表达我们对他人的关心和祝福。
同时,圣诞节也提醒我们关注那些生活在困境中的人们。
无论是那些在医疗和救援岗位上奋斗的人们,还是那些无家可归的人们,我们都应该思考如何帮助他们,让他们过上一个更好的生活。
我鼓励每个人都积极参与慈善事业,用我们的行动和善意给予他人温暖和希望。
总结在这个特殊的圣诞节,我想再次向您们表达我的感谢和祝福。
女王圣诞致辞

女王圣诞致辞This manuscript was revised by the office on December 22, 2012女王2017圣诞致辞1 Sixty years ago today, a young woman spoke about the speed of technological change as she presented the first television broadcast of its kind. She described the moment as a landmark.2 QUEEN (in archival footage): Television has made it possible for many of you to see me in your homes on Christmas Day. My own family often gather round to watch television, as they are at this moment. And that is how I imagine you now.3 Six decades on, the presenter has evolved somewhat, as has the technology she described. Back then, who could have imagined that people would one day be watching this on laptops and mobile phones, as some of you are today? But I'm also struck by something thathasn't changed - that whatever the technology, many of you will be watching this at home.4 We think of our homes as places of warmth, familiarity and love -of shared stories and memories - which is perhaps why, at this timeof year, so many return to where they grew up. There is a timeless simplicity to the pull of home.5 For many, the idea of home reaches beyond a physical building, to a home town or city. This Christmas, I think of London and Manchester, whose powerful identities shone through over the past 12 months, in the face of appalling attacks. In Manchester, those targeted included children who had gone to see their favourite singer. A few days after the bombing, I had the privilege of meeting some of the young survivors and their parents.(Footage of the hospital visit)6 I described that hospital visit as a privilege because the patientsI met were an example to us all, showing extraordinary bravery and resilience. Indeed, many of those who survived the attack came together just days later for a benefit concert. It was a powerful reclaiming of the ground and of the city those young people call home.7 We expect our homes to be a place of safety - sanctuary, even - which makes it all the more shocking when the comfort they provide is shattered. A few weeks ago, the Prince of Wales visited the Caribbean in the aftermath of hurricanes that destroyed entire communities.And here, in London, who can forget the sheer awfulness of the Grenfell Tower fire8 Our thoughts and prayers are with all those who died and those who lost so much, and we are indebted to members of the emergency services who risked their own lives this past year, saving others. Many of them, of course, will not be at home today, because they are working to protect us.9 Reflecting on these events makes me grateful for the blessings of home and family and, in particular, for 70 years of marriage. I don't know that anyone had invented the term 'platinum' for a 70th wedding anniversary. When I was born, you weren't expected to be around that long. Even Prince Philip has decided it's time to slow down a little, having, as he economically put it, done his bit. But I know his support and unique sense of humour will remain as strong as ever aswe enjoy spending time this Christmas with our family, and look forward to welcoming new members into it next year.10 In 2018, I will open my home to a different type of family, the leaders of the 52 nations of the Commonwealth, as they gather in the UK for a summit.The Commonwealth has an inspiring way of bringing people together, be it through the Commonwealth Games, which begin in a few months' time on Australia's Gold Coast, or through bodies like the Commonwealth Youth Orchestra and Choir - a reminder of how truly vibrant this international family is.11 Today, we celebrate Christmas, which, itself, is sometimes described as a festival of the home. Families travel long distancesto be together.Volunteers and charities, as well as many churches, arrange meals for the homeless and those who would otherwise be alone on Christmas Day. We remember the birth of Jesus Christ, whose only sanctuary was a stable in Bethlehem. He knew rejection, hardship and persecution. And, yet, it is Jesus Christ's generous love and example which hasinspired me through good times and bad.12 Whatever your own experience is this year, wherever and howeveryou are watching, I wish you a peaceful and very happy Christmas.。
听英国女王伊丽莎白二世圣诞节演讲稿–迎接未来

听英国女王伊丽莎白二世圣诞节演讲稿–迎接未来尊敬的各位观众,大家好。
每年圣诞节,我都有幸向大家发表演讲。
年复一年,我始终坚信,这一时刻的重要性不仅仅在于向各位致以节日问候,更在于向全球传递一种信息:未来充满希望。
今年,我要和大家分享一个故事。
在过去的几个月里,我和我的家人一起,以及独自一人,经历了许多人生大事。
对于我而言,其中一件事考验了我作为一位女王和一位母亲的能力。
我的孙子哈里王子和梅根公爵夫人决定退居二线。
虽然这并非我首选,但我非常尊重他们的决定,并对他们未来的任何事情都感到由衷的祝福。
这个决定提醒我们,人生中有时需要做出艰难的决策。
这些决策可能会让我们朝着新的方向前进,也可能会让我们重新审视自己的生活和价值观。
然而,无论我们选择哪种道路,我们都必须勇敢地面对未知的未来。
今天,我们的社会正面临许多新的挑战。
气候变化、贫困和不公正的经济现象,这些问题既紧迫又复杂。
面对这一切,我们需要拥有勇气和创新的能力,来发现解决问题的途径。
但让我们不要忘记,在追求自己的目标时,我们也必须照顾好身边的人。
人际关系和社区联系,可以帮助我们度过生活中的难关。
在这样一个全球化的时代,人们之间的联系已经不再受到地理边界限制。
我们可以利用现代科技,推动全球发展,并为我们的下一代创造更好的机会。
我希望在所有时刻,我们都能向未来迎接开放态度。
让我们热情地迎接变化,并乐观地对待不可避免的挑战。
通过达成理解和协作,我们可以共同创造一个更加美好的世界。
在今天这个圣诞节,我想向全世界的人们致以节日的祝福。
愿良善和自信的伟大品质伴随大家一生,愿未来充满希望和机遇。
祝大家圣诞快乐,万事如意!。
英国女王圣诞节发言稿

英国女王圣诞节发言稿Dear citizens of the United Kingdom,As we gather together to celebrate the joyous occasion of Christmas, I am filled with a sense of gratitude and hope for our nation. This year has been challenging for all of us, but as we look towards the future, let us take comfort in the spirit of Christmas and the strength of our communities.Christmas is a time for reflection and renewal, a time to come together in love and compassion. It is a time to reflect on the blessings we have received and to extend a helping hand to those in need. This year, my thoughts are with all those who have been affected by the global pandemic. I want to express my deepest sympathy to those who have lost loved ones and my gratitude to the frontline workers who have selflessly dedicated themselves to the care of others.In the face of adversity, the spirit of Christmas serves as a reminder of the resilience and unity of our people. It is a time to find solace in the presence of our loved ones and to cherish the friendships and bonds that sustain us. Let us take this opportunity to reach out to those who may be feeling alone or struggling, and to offer them the comfort and support they need.I am particularly mindful of the challenges faced by young people, who have had to adapt to new ways of learning and socializing. To all the young people of our nation, I want to express my admiration for your strength and determination in these trying times. You are the future of our country, and I have every confidence that you willrise to meet the challenges that lie ahead.As we celebrate Christmas, let us also remember the importance of caring for our planet and preserving its natural beauty for generations to come. Climate change is a pressing issue that requires our urgent attention, and each one of us has a role to play in protecting the environment. Let us commit ourselves to sustainable practices and to safeguarding the precious resources of our planet.In the coming year, there will be opportunities for us to come together as a nation and to build a brighter future for all. As we look ahead, I am filled with hope for the resilience and creativity of our people. Let us embrace the spirit of Christmas as a guiding light, and let it inspire us to work towards a future where every individual can thrive and prosper.In closing, I want to thank all those who have contributed to the well-being of our nation, whether through acts of kindness, dedication to their work, or simply by being a source of support to others. I extend my warmest wishes to each and every one of you for a Merry Christmas and a New Year filled with hope and opportunities.May the spirit of Christmas bring joy and peace to your hearts and homes. God bless you all.Merry Christmas, and a Happy New Year.God Save the Queen!。
英国女王2015圣诞致辞双语版

At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree.每年此时,没有什么情景比一棵圣诞树上闪烁的灯光更让人感到欢乐祥和。
The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert. After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread.人们对圣诞树的喜爱要部分归功于我的曾曾曾祖父母——维多利亚女王和阿尔伯特亲王。
这张温馨的图片公布后,很多家庭都想要一棵自己的圣诞树,这一习俗也很快普及开来。
一年一度最美英音:英女王2015圣诞致辞In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife. We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders; and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities.1949年,初为军嫂的我在马耳他度过圣诞节。
英国女王伊丽莎白圣诞致辞

英国女王伊丽莎白圣诞致辞下面作者给大家整理英国女王伊丽莎白圣诞致辞(共含8篇),希望大家喜欢!篇1:英国女王伊丽莎白圣诞致辞Queen’s Christmas Broadcast 1988In the year just past, Prince Philip and I have joined in the celebration of some notable anniversaries. The events which they marked were hundreds of years apart, but each was important enough to get much attention in 1988.The earliest event which we remembered was the encounter with the Spanish Armada in 1588. The 400th anniversary fell in the same year in which we were able to mark the happy relations between Britain and Spain which now exist, by our State Visit to Madrid.Four hundred years after “the winds blew” and the Spanish ships were scattered, the events were remembered, without animosity, in both countries.These prints from the Royal Library at Windsor illustrate the battles and some of the great fleet which gathered. This year, the present King of Spain showed me the rooms in the Escorial, where his predecessor, Philip the Second, planned the campaign. Had the fortunes of war gone against us, how very differently events in Britain and Europe would have unfolded?Earlier in the year, we marked another event of the first importance in our history C the 300th anniversary of what is popularly known as the Glorious Revolution.The invitation to King William and Queen Mary to accept the thrones of England and Scotland finally laid to rest the “enterprise of England” which Philip of Spain set in hand.It thus gave the particular direction to our history, which was to lead to the development of parliamentary democracy and the tradition of political and religious toleration which Britain enjoys today.It was a great pleasure for us to celebrate that event in the pany of the Crown Prince of the Netherlands. Together we visited Torbay C which was where King William landed in 1688.It was shrouded with fog when we were there, but we did manage to see through the mist some of the hundreds of British and Dutch yachts that had assembled there.Three hundred years may seem a long time ago, but there are still some objects here in Buckingham Palace which bring to life William and Mary as people C and one which I particularly treasure is this little patch box that belonged to The Queen and which caries her monogram entwined with William’s on the lid.The 1988 anniversary season opened in Australia C with a grand party on Australia Day to mark the country’s 200th birthday. It was a party which went on for most of the year, but Prince Philip and I joined in the festivities in April and May.Like so many visitors in Bicentennial year, we brought home some souvenirs of our visit. In our case, it was some delightful early prints of Sydney, which served to remind us of the extraordinary developments which have taken place in Australia in the short space of two hundred years.Contrast this scene of Sydney Harbour with the pictures we all saw of the crowded waters around the Opera House and the famous bridge in January this year.Centenaries may seem rather arbitrary occasions, but they nonetheless prompt us to look back into the past. When we do so, we can draw hope from seeing how ancient enmities have vanished; and how new nations have grown and established themselves in vigour and wisdom.Equally, they make us reflect on injustices and tragedies and inspire us to do our best to learn from these as well.To do that, we surely should draw inspiration from one otheranniversary C the one we celebrate every year at this time, the birth of Christ.There are many grand and splendid pictures in the Royal Collection that illustrate this event, but one which gives me particular pleasure is this precious, almost jewel-like book.It is a “Book of Hours”, full of prayers and devotional readings. It’s in Latin, but it contains the most exquisite illuminations and it is these that speak to us most movingly.The anonymous person who drew the pictures nearly five hundred years ago has included all the familiar elements of the Christmas story which we hear with such pleasure every year.Here are the angels, bringing the glad tidings to the shepherds, who listen attentively. Down here, where baby Jesus lies in the stall, you can see Mary and Joseph, watching over him, quite unmoved, it seems, by the man playing the bagpipes overhead.The star over the stable has lit the way for all of us ever since and there should be no one who feels shut out from that weling and guiding light. The legends of Christmas about the ox and the ass suggest that even the animals are not outside that loving care.Recently, many of you will have set up and decorated a Christmas tree in your homes. Often these are put by a window and the bright and shining tree is there for every passer-by to see and share. I like to think that if someone who feels lonely and unloved should see such a tree, that person might feel: ‘It was meant for me’.May the Christmas story encourage you, for it is a message of hope every year, not for a few, but for all.So in sending you my Christmas greeting, I pray that God may bless you C every one.[英国女王伊丽莎白圣诞致辞]篇2:英国女王伊丽莎白二世圣诞致辞英国女王伊丽莎白二世圣诞致辞I once knew someone who spent a year in a plaster cast recovering from an operation on his back. He read a lot, and thought a lot, and felt miserable.Later, he realised this time of forced retreat from the world had helped him to understand the world more clearly.We all need to get the balance right between action and reflection. With so many distractions, it is easy to forget to pause and take stock. Be it through contemplation, prayer, or even keeping a diary, many have found the practice of quiet personal reflection surprisingly rewarding, even discovering greater spiritual depth to their lives.Reflection can take many forms. When families and friends e together at Christmas, it’s often a time for happy memories and remin iscing. Our thoughts are with those we have loved who are no longer with us. We also remember those who through doing their duty cannot be at home for Christmas, such as workers in essential or emergency services.And especially at this time of year we think of the men and women serving overseas in our armed forces. We are forever grateful to all those who put themselves at risk to keep us safe.Service and duty are not just the guiding principles of yesteryear; they have an enduring value which spans the generations.I myself had cause to reflect this year, at Westminster Abbey, on my own pledge of service made in that great church on Coronation Day sixty years earlier.The anniversary reminded me of the remarkable changes that have occurred since the Coronation, many of them for the better; and of the things that have remained constant, such as the importance of family, friendship and good neighbourliness.But reflection is not just about looking back. I and many others are looking forward to the monwealth Games in Glasgow next year.The baton relay left London in October and is now the other side of the world, on its way across seventy nations and territories before arriving in Scotland next summer. Its journey is a reminder that the monwealth can offer us a fresh view of life.My son Charles summed this up at the recent meeting in Sri Lanka. He spoke of the monwealth’s “family ties” that are a source of encouragement to many. Like any family there can be differences of opinion. But however strongly t hey’re expressed they are held within the mon bond of friendship and shared experiences.Here at home my own family is a little larger this Christmas.As so many of you will know, the arrival of a baby gives everyone the chance to contemplate the future with renewed happiness and hope. For the new parents, life will never be quite the same again!As with all who are christened, George was baptised into a joyful faith of Christian duty and service. After the christening, we gathered for the traditional photograph.It was a happy occasion, bringing together four generations.In the year ahead, I hope you will have time to pause for moments of quiet reflection. As the man in the plaster cast discovered, the results can sometimes be surprising.For Christians, as for all people of faith, reflection, meditation and prayer help us to renew ourselves in God’s love, as we strive daily to bee better people. The Christmas message shows us that this love is for everyone. There is no one beyond its reach.On the first Christmas, in the fields above Bethlehem, as they sat in the cold of night watching their resting sheep, the local shepherds must have had no shortage of time for reflection. Suddenly all this wasto change. These humble shepherds were the first to hear and ponder the wondrous news of the birth of Christ - the first noel - the joy of which we celebrate today.I wish you all a very happy Christmas.篇3:英国女王圣诞致辞在圣诞来临之际,英国女王伊丽莎白二世于25日发表传统圣诞致词,今年的'圣诞演讲首次以3D形式录制和在电视台上播放,女王在致辞中回顾了伦敦奥运会和女王登基60周年的钻禧庆典。
2016英国女王圣诞演讲(完整版)

2016英国女王圣诞演讲2016英国女王圣诞演讲16英国女王圣诞演讲16英国女王圣诞演讲,今年的主题是“Reniliatin 和解”。
注意简介需要过滤掉危险字符每年一度最标准的皇室英音来啦!!女王16年圣诞节电视演讲!女王今年提到了百年的一战,提到了1914年英德士兵的那场圣诞停战,提到了埃博拉病毒甚至提到了权力的游戏!英国人看到女王居然在圣诞演讲里提到权力的游戏全国都high了么?(文案@英国那些事儿翻译:@英国报姐,制作:@新浪视频,引用请注明来源。
今年的主题关注“和解”,从1914年的圣诞休战、苏格兰公投到抗击埃博拉医护工作者都有提及。
中英文演讲版本全文奉上,我带你一起领略女王风范。
In the ruins f the ld ventry athedral is a sulpture f a an and a an reahing ut t ebrae eah ther. The sulptr as inspired by the stry f a an h rssed Eurpe n ft after the ar t find her husband。
在考文垂大教堂的废墟中,竖立着一座男女拥抱在一起的雕像。
这座雕像的灵感来源于一位女性。
二战结束后,她走遍欧洲寻找自己失去音讯的丈夫。
asts f the sae sulpture an be fund in Belfast and Berlin, and it is siply alled Reniliatin。
同样的雕像也竖立在贝尔法斯特和柏林,这座雕像叫做“和解”。
Reniliatin is the peaeful end t nflit, and e ere reinded f this in August hen untries n bth sides f the First rld ar ae tgether t reeber in peae。
2017英国女王圣诞节致辞稿中英对照

2017英国女王圣诞节致辞稿中英对照导读:本文2017英国女王圣诞节致辞稿中英对照,仅供参考,如果能帮助到您,欢迎点评和分享。
今年圣诞节,超长待机”的英国女王伊丽莎白二世按照传统,于当地时间的圣诞节(25日)下午发表了全国电视讲话。
下面来说说2017英国女王圣诞节致辞稿中英对照。
今年女王致辞的主题是“Home”圣诞电视致辞走过的60年时代在变迁,科技也在进步不变的是每年家人都会一起欢度节日这份不变,才是最令人感动的每年的圣诞节,英国女王都会向公众发表圣诞演讲(Christmas message),这已经成为了英国传统圣诞节的重要组成部分。
60年前,女王第一次在电视机前对全英国人民做圣诞演讲,到今年已是第60个年头。
Home今年女王致辞的主题是:Home。
女王开篇就秀了一把幽默:“六十年的今天,一位年轻的女士(也就是我本人),第一次通过电视,广播了她的讲话。
”六十年过去了,当年的通过电视广播演讲的女士自己,如她所描述的科技一样,也多少“进化”了一些。
时代在变迁,科技也在进步,女王称要是回到过去,谁也不敢相信大家会通过电脑或手机来观看她的圣诞致辞。
但女王特别强调了这60年来唯一不变的东西——家给人带来的温暖和庇佑,不变的东西才更能打动人心。
她把家定义为“温馨、熟悉和爱的来源”,同时感谢家庭和家人带给她的美好和福分。
当天,女王身穿纯白衣服面带笑容,一旁的桌上除了摆放夫妇二人的当年结婚照及合照,还有曾孙乔治王子及夏洛特公主的照片,可以说是非常宠爱这对曾孙了。
她还罕见地提及了菲利普亲王,这位96岁的爱丁堡公爵,在女王在位的65年里一直陪在她身边。
她感谢了丈夫的一贯支持,并称赞他有“独特的幽默感”。
在讲话中,女王感恩与菲利普亲王70年“白金婚”,幽默地称不知是谁发明了七十年“白金婚”的说法,当她出生的时候,其实没人指望她能活这么久。
今年夏天,菲利浦退出了常规的皇家工作。
菲利普亲王也认为,现在是时候把节奏放慢了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英国女王历次圣诞致辞演讲稿中英文对照(2002 2015 2016 2017 2018 2019年)2019年圣诞致辞主题:和解”(reconciliation)The Queen's Christmas Broadcast 201925 December 2019双语全文小时候我从未想过,有一天人类可以在月球上行走。
然而今年,我们纪念了著名的阿波罗11号登月50周年。
As a child, I never imagined that one day a man would walk on the moon. Yet this year we marked the fiftieth anniversary of the famous Apollo 11 mission.当这些具有历史意义的照片传回地球时,数百万民众守在电视机前目不转睛观看,宇航员尼尔·阿姆斯特朗迈出的一小步,成为了全人类历史上的一大步,无论对男性还是女性都是如此。
这时刻提醒我们所有人:千里之行,始于足下。
As those historic pictures were beamed backed to earth, millions of us sat transfixed to our television screens, as we watched Neil Armstrong taking a small step for man and a giant leap for mankind and, indeed, for womankind. It's a reminder for us all that giant leaps often start with small steps.今年,我们还迎来了另一个重要事件的周年纪念:诺曼底登陆。
1944年6月6日,来自英国、加拿大和美国的15.6万名战士登陆法国北部海岸。
那是有史以来规模最大的海上突击行动,我清楚记得父亲脸上担忧的表情。
他知道诺曼底登陆的秘密计划,但是不能与任何人分享,压力无从分担。
This year we marked another important anniversary: D-Day. On 6th June 1944, some one hundred and fifty-six thousand British, Canadian and American forces landed in Northern France. It was the largest ever seaborne invasion and was delayed due to bad weather. I well remember the look of concern on my father's face. He knew the secret D-Day plans but could of course share that burden with no-one.在那场决定性战役的75周年纪念日,海峡两岸曾经不共戴天的敌人们,本着真正的和解精神聚集在一起,冰释前嫌,共同纪念。
这样的和解并非发生在一夜之间。
重建信任需要耐心和时间,一小步一小步的积累,才能从量变到质变。
For the Seventy-Fifth Anniversary of that decisive battle, in a true spirit of reconciliation, those who had formerly been sworn enemies came together in friendly commemorations either side of the Channel, putting past differences behind them.Such reconciliation seldom happens overnight. It takes patience and time to rebuild trust, and progress often comes through small steps.二战结束以来,众多慈善机构和公益组织致力于促进世界和平与团结,促成敌对双方握手言和。
我们愿意放下过去的分歧携手并进,我们也尊重曾经以巨大代价赢来的自由和民主。
Since the end of the Second World War, many charities, groups and organisations have worked to promote peace and unity around the world, bringing together those who have been on opposing sides. By being willing to put past differences behind us and move forward together, we honour the freedom and democracy once won for us at so great a cost.当代人面临的挑战也许与我这一代人当年所面临的不同,但我有被新一代人迎接挑战时的表现震慑到,比如他们在保护环境和气候问题上表现出的与我们当年相似的使命感。
The challenges many people face today may be different to those once faced by my generation, but I have been struck by how new generations have brought a similar sense of purpose to issues such as protecting our environment and our climate.我和我的家人也因紧急救援部门和武装部队的男女官兵而深受鼓舞。
在圣诞节这天,让我们铭记所有那些在国内外值守的人员,是他们在帮助那些需要帮助的人,并确保我们与家人安全无虞。
My family and I are also inspired by the men and women of our emergency services and Armed Forces; and at Christmas we remember all those on duty at home and abroad, who are helping those in need and keeping us and our families safe and secure.200年前,我的曾曾祖母、维多利亚女王出生。
时光变迁,如今菲利普和我非常高兴迎来了我们的第八位曾孙。
Two hundred years on from the birth of my great, great grandmother, Queen Victoria, Prince Philip and I have been delighted to welcome our eighth great grandchild into our family.正如圣诞节故事起源的核心也关于一个孩子的诞生:这看似无足轻重的一小步,当时却被伯利恒(耶稣出生地)的人们所忽视。
Of course, at the heart of the Christmas story lies the birth of a child: a seemingly small and insignificant step overlooked by many in Bethlehem.但随着时间的推移,通过他的教导与以身作则,耶稣基督会向世界展示,朝着信念和希望迈出一小步,便可战胜长久以来的分歧与根深蒂固的矛盾,迎来和谐与理解。
But in time, through his teaching and by his example, Jesus Christ would show the world how smallsteps taken in faith and in hope can overcome long-held differences and deep-seated divisions to bring harmony and understanding.我们中的许多人仍在尝试跟随他的脚步。
当然,这条路并非总是一帆风顺,或许在今年会时而感到非常坎坷,但是一小步一小步的积累,总能让世界变得不一样。
Many of us already try to follow in his footsteps. The path, of course, is not always smooth, and may at times this year have felt quite bumpy, but small steps can make a world of difference.在圣诞节到来之际,全世界各地的教众会齐声唱诵《在晴朗午夜降临》。
与许多不朽的颂歌一样,它吟唱的不仅仅是多年前耶稣基督降生于一个充满分歧的世界,更是在强调,即使在今天,天使所传递的平安与善意依然非常重要。
As Christmas dawned, church congregations around the world joined in singing It Came Upon the Midnight Clear. Like many timeless carols, it speaks not just of the coming of Jesus Christ into a divided world, many years ago, but also of the relevance, even today, of the angels' message of peace and goodwill.这适时提醒着我们,只要愿意放下过往的分歧,本着友谊与和解的精神团结一致,向前迈进,就能取得非常积极的成就。
It's a timely reminder of what positive things can be achieved when people set aside past differences and come together in the spirit of friendship and reconciliation.同时,在我们翘首期盼新十年伊始之际,有一点必须铭记于心:不积跬步,无以至千里。