英国女王2015圣诞致辞(中英双语致辞)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

演讲原文:

At this time of year, few sights evoke more feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree.

The popularity of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert.

After this touching picture was published, many families wanted a Christmas tree of their own, and the custom soon spread.

每年的这个时候,只需几个场景就会唤起欢乐美好的感受,尤其是圣诞树上闪烁的灯光。

而圣诞树的普及,很大程度上是因为我的曾曾祖父母——维多利亚女王和阿尔伯特亲王。

当年,在他们这张深触人心的画发布之后,很多家庭也想要他们自己的圣诞树,这个习俗很快流行了开来。

In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife.

We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders, and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities.

还记得1949年,我在马耳他渡过了圣诞节。当时,我还是一个海军军人的新婚妻子。这些年来我们多次重返马耳他,包括上个月和英联邦首脑们的会议。今年也会见了世界上的另一群领袖:“女王青年领袖奖”的获胜者,这是一个鼓舞人心的组织,其中每个成员都象征着他们各自英联邦成员国的希望。

'Losing a loved one'

Gathering round the tree gives us a chance to think about the year ahead - I am looking forward to a busy 2016, though I have been warned I may have Happy Birthday sung to me more than once or twice.

It also allows us to reflect on the year that has passed, as we think of those who are far away or no longer with us.

相聚在圣诞树下,让我们不禁展望接下来的一年——期待丰饶的2016,尽管我已被提醒自己可能还会多听到一两次大家为我唱起“生日快乐”之歌。这亦让我们感怀即将过去的一年,与此同时,我们也惦念那些不在身边或已离世的人。

Many people say the first Christmas after losing a loved one is particularly hard. But it's also a time to remember all that we have to be thankful for.

It is true that the world has had to confront moments of darkness this year, but the Gospel of John contains a verse of great hope, often read at Christmas carol services: "The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it".

很人多认为,失去挚爱的第一个圣诞节是异常难过的;但这也是铭记我们所需要感恩一切的时刻。的确,今年全世界都不得不面临一些短暂的黑暗时刻,不过圣经《约翰福音》(第一章第5节)中有一段关于伟大的希望的篇章,我们常常会在圣诞颂歌中听到它:“光照在黑暗里,黑暗却不接受光(黑暗遮不住光明)。”

One cause for thankfulness this summer was marking 70 years since the end of the Second World War.

On VJ Day, we honored the remaining veterans of that terrible conflict in the Far East, as well as remembering the thousands who never returned. 这个夏天,我们心怀感激的原因之一,是今年标志了二战已结束70年之久。在第二次世界大战战争胜利纪念日那天,我们向经历了远东冲突的退伍军人们致敬,并纪念那些数以千计未能回家的战士们。The procession from Horse Guards Parade to Westminster Abbey must have been one of the slowest ever, because so many people wanted to say "thank you" to them.

At the end of that war, the people of Oslo began sending an annual gift of a Christmas tree for Trafalgar Square.

It has 500 light bulbs and is enjoyed not just by Christians but by people of all faiths, and of none. At the very top sits a bright star, to represent the Star of Bethlehem.

皇家骑兵卫队阅兵队伍前往威斯敏斯特教堂的一程,定当是十分漫长的过程,因为太多人想对他们说一声,“谢谢你们”。

相关文档
最新文档