日语对话中的语境指示

合集下载

日语指示词

日语指示词

日语的指示词日语的指示词除了指示代名词之外, 还有两个系列∶(1)连体词和(2)指示副词。

它们在词义、用法上和指示代名词有密切关系, 也是以「こ(近称)、そ(中称)、あ(远称)、ど(不定称)」这么四个系列表达。

(1)放在体言(名词、代词)前面, 用于修饰体言的连体词∶①「この、その、あの、どの」(相当汉语的“这个~、那个~、那个~、哪个~”)。

②指示事物样子的「こんな、そんな、あんな、どんな」(相当汉语的“这样的~、那样的~、那样的~、什么样的~”)。

※「こんな」是「このような」的口语形。

(2)用于修饰用言(有活用变化的动词、形容词的总称)的副词:①「こう、そう、ああ、どう」(相当汉语的“这样、那样、那样、怎么样”)。

②「こんなに、そんなに、あんなに、どんなに」(相当汉语的“这么、那么、那么、多么”)。

下面主要从指示代名词的角度来看看日语指示词的用法。

指示代名词是指示、代替人或事物的语群。

日语使用こ(近称)、「そ(中称)、あ(远称)、ど(不定称) 这么四个系列表达, 而相应的汉语只有“这(近称)、那(远称)、哪(不定称)”这么三个系列。

从指示对象来说, 有指代事物的「これ、それ、あれ、どれ」(这个、那个、哪个)和指代场所的「ここ、そこ、あそこ、どこ」(这里、那里、哪里)以及指代方位的「こっち、そっち、あっち、どっち」(这边、那边、哪边)。

统称「こ、そ、あ、ど」系列。

从指示的用法来说, 可以分为“现场指示”和“文脉指示”。

前者是以说话人眼前的事物为指示对象, 是和空间距离有关的用法;后者是以谈话或文章提出的不在眼前的事物为指示对象, 是和前言后语即文章的脉络有关的用法。

由于日语的「ど」系和汉语的“哪”系相当, 所以下面只就日语的「こ、そ、あ」系来看看日语的指示代名词的用法吧。

在初学阶段, 只是学习有关“现场指示”, 即根据被指示物和谈话双方的物理距离进行指示的用法。

以物的指示为例, 「これ」相当汉语的“这个”, 是指说话人附近的物。

从教学角度看日语指示词的用法

从教学角度看日语指示词的用法

② ' 丘c 菜老摘 圭寸咒。( 二 二 近称 ) ④女五 宫 奄 ' 二 亍扎e 二c 挡c 、奄 允 御 二 匕, c )于 圭j 给 。《 源氏物 》 中称 ) ( ⑤『 南扎 f 、 南扎 e 土 j 、 寸力 亍言 鹫 。《 更级 日 》 远称 ) ( 我们知道 , 当代的教科 书中 , 在 日语指示词 ( 近称 、 中称 、 称 )韩 远 、 语 的、 泰语的等是 三项对立指示 词。 l E语指示词种类 多 , 用法广 , 按其词 头 的音节也可分 为“ 二系 ” 系” 南系” “ “ 三大系列。 按其用法又可分为 现场指示和文脉指示 ,现场指示是指 说话 者与听话者共处在具体场合 中所使用 的指 示词的用法 ; 脉指示也 叫非现 场指示 、 文 语境指 示 , 主要 用于谈话和文章或者记忆 中的事情。 指示 词在 日语 中占有极其重要 的地位也 较难 把握 ,作为外国学者 的我们对此更是如此 。 了培养适应新 时代需求 的复合 型 日 为 语人才 , 在 日语教学过程 中, 我们要及时对 已有 的教学方法进行调 整和改革 , 将语 言教学 和文化传递有机的结合起来。 文以 日 本 语指示词用法为 中心 , 结 合具体例句进行分析 , 详细阐述 日语指示词 的作 用并 阐明其 应用规则 , 期望能起 到抛砖 引玉 的作用 。 对于学 习 日语的外 国人来说 , 难点之一 即是 日语指 示词的用法 , 掌 握好 E语指示词能够更清晰的理清层次 , l 把握文 章要 旨 ; 正确理 解和使 用 日语指示词对 于提高 日语学 习者的 日语水平起 着非 常重要 的作用 。 众所周知 , 现场指示多用于现场谈话和演讲 l , { 除此之外 , 1 通话 、 通信中 也会使用指示词 。日语指示 词的现场指示用法一般 出现在 日 语初 级教 科书中。 通 常我们认 为指示 事物的包括“ 二扎 、 扎 、 南扎 …‘ 、 二 l 、 南 ” “ 等( 二扎 、 札 、 南札 ” 可直接作句子 成分出现 , 二 、 “ 奄 、 南 ” 后 一定要加名词 , 但一般不加“ ” 屯 二扎后 不可接 , , : )如 1指示离说话者近的物体 。 、 二札e 日本 本 寸。这 是一本 日 语书 l 本e E本捂 ( ) 寸。这本 书是 日 二 耋i 本 语书 。 2 指示离说话者远 离听话 者近的物体 。 、 A: 至 c 何 亨加。那是什么?( 耋 乏扎指离 A远离 B近的物体 ) B: 二札e 田中 芒尢 本 亨 这个 是田巾先生的书 。( 二扎指离 B 近 的物 体 ) 3、 离说话者和听话者都远 的物体 , 回答也用 同样的 。 A: 南扎 e何 亨力 。那是什么。 耋 B: 南扎e 本 寸。那是 一本书 。 _ ・ 指示人时可用“ 人 、 二 奄 人 、 南 人 ” 二札 、 “ 奄扎 、 南扎 、; 有 ”也 作 为 表 示 人 的 敬 语 指示 词 出现 的 “ 岛 、 二 奄 、 岛 ” 如 : 南 。 1指示 眼前 的人 , 、 也可指示 离说话 者和听话者 都不远 的特定 的人 时 , 电 视 中 的 人等 如 A: 可爱0 、 札 c 南、 、 l 稚 寸力 。好漂亮啊 , 二 、 这是谁? B: 二扎 e 中 良子 0 耋田 、 、 日本 有 名 歌 手 寸 j ? 是 田 中 a这 良子 . 日本有名的歌手 2 l 与e 、 二与 主田中良子 尢 亍 。 至与 c 李 尢℃’ 这位是 田中 亍: 良子 小 姐 , 位 是小 李 。 那 指 示 场 所指 示 词有 “ 二 、  ̄ 南 奄 二 ” 指 示 方 向 的 指 示 词 有 “ 二 乏 二、 , 二 ,岛 、 , 、 , ” 以及 它 们 的 敬 语 形 式 “ ) ) 扔 ) , 二与 、 与 岛 、 与 ” 乏 南

日语指示词用法[论文]

日语指示词用法[论文]

日语指示词用法[论文]日语指示词用法探析摘要:新编日语中日语指示词没有较为系统的介绍。

本文从现场指示及非现场指示两个方面总结了日语指示词的使用,望对日语学习者有一定的指导作用。

关键词:现场指示非现场指示对立型融合型本文利用语料库从现场指示和非现场指示两个方面对日语指示词进行研究。

首先看一下现场指示。

一、现场指示1、自言自语的情况现场指示中自言自语的情况,宋晚翼(1991)指出只能使用コ、ア,但是堀口和吉(1978)提出コ、ソ、ア三者都可以用只不过コ、ア比ソ使用频率高。

笔者利用语料库考察没有发现使用ソ的例句,但是认为应该存在,这作为今后的研究课题。

本文暂且仅研究现场指示自言自语中的コ、ア使用情况。

从以下例句我们可以发现两者是根据距离来选择的。

(1)明かりの炎が揺れる中、私はこの窰洞の中にこそマルクス·レーニン主義があると思った。

(插)(2)「何だろうあの女は?」(痴)2、自言自语以外的情况根据说话者和听话者的位置我们分两种情况来讨论。

一种是两者空间上或者心理上有一定距离的情况,即对立型,另外一种是两者空间或心理上较近的情况,即融合型。

2.1对立型佐久间鼎(1936.1983)指出属于说话人范围的东西用コ,听话者范围的用ソ,两者范围以外的用ア。

但是高桥太郎(1956)和服部四郎(1961)则提出在说话者的背后一定范围中的东西也可以用ソ。

也就是说ソ的指示范围分布于说话者周围コ的外侧以及听话人的周围。

关于对立型中指示词的选择笔者想采用吉本启的提法。

即指示说话者个人空间的用コ,听话者个人空间及说话者和听话者的会话空间的用ソ,此外用ア。

为什么选择吉本的观点呢?首先它可以很好地解释高桥和服部提出的问题,并且还能解释自己的东西被对方碰触时使用ソ来指示的问题。

还有一点就是高桥(1982)说对立型中根据远近指示说话者周围东西时可以使用コ、ソ、ア。

根据高桥的说法就是距说话者远但是隔听话者近时应该使用ア,但是根据内省这是不可能的。

日语谈话中的元话语表现及其语用功能

日语谈话中的元话语表现及其语用功能

日语谈话中的元话语表现及其语用功能元话语是言语交际中一种十分常见的话语现象,近年来越来越成为谈话分析、语用学研究注目的新课题。

本文概述了元话语的研究现状,并结合Sperber 和Wilson(1986/1995)提出的关联理论,从“语用认知”的角度探讨了其功能。

发话连接会话管理语境构建语用制约人际关系调整1 元话语的概念根据Sperber和Wilson(1986/1995)提出的关联理论,交际过程分为明示与推理两个方面。

发话人通过示意行为,对语境加以制约,提示听话人如何在n 个语境假设中正确的识别并理解话语,并通过这种明示,改变听话人的认知语境。

而听话人则要根据推理,推导出发话人字面之外的隐含含义,即发话人的真正意图。

那么发话人如何向对方明示意图,限制听话人的认知语境就成为成功交际的基础,最基本的方式之一就是使用元话语。

语言交际分为两种:基本话语和元话语,基本话语表征内容意义,与传统的真值条件有关,属于概念性意义。

元话语传达的信息与传统的真值条件无关,只在话语的理解推理过程中起明示引导作用,属于程序意义。

元话语通过非真值条件程序意义,对话语的隐含意义进行制约,也就是说,在进行语言交际时,我们在基本话语层面上传达主题信息,在元话语层面上引导听话人对我们的主题内容做出组织、诠释、评价等反应。

因此Williams(1981)把元话语称为“关于话语的话语,文中任何不涉及话题内容的东西”有很多学者在不同的研究领域,从不同的角度出发,对元话语进行了考察,语言交际学者把元话语称为“元交际”,也就是“关于交际的交际”,从修辞学的角度来说,元话语被认为是评注。

Conley(1983)把元话语称为“思想修辞格”,元话语是为了有效进行交际的一种修辞手段。

Keller(1979)从心理言语学的角度出发,认为元话语是一种心理策略,命之名为“开场白”认为它有四种功能:标示话题结构,建立话论,表明对情报观点的认识情况,检查交际过程是否顺畅。

日语指示代词

日语指示代词
熟悉的用あ,否则用そ, 一般较少用こ。 A:昨日田中に会ったんだけど、あいつ相変 わらず元気だったよ。 B:あいつは本当に元気だね。 A:友人に田中という人がいるんですが、そ いつは面白い男なんです。 B:その人はどんな仕事をしているんですか。
当发话者对所叙述事物表达回忆怀念的语气 时,常用あ 去年の十一月に京都へ行ったが、あの日は 確かいい天気だった。
友人田中人当发话者对所叙述事物表达回忆怀念的语气时常用去年十一月京都行日
• こそあど文脉指示用法 1篇章语境一般不用あ 昨日本屋で本を買った。これ・それはお気 に入りの作家の新作だ。 在判断使用こ・そ,主要以笔者对指代对象 心里上的距离为基础。 只有文学作品等特殊情况才用あ,作者为了 拉近与读者之间的心里距离。

日语提示助词

日语提示助词

提示助词提示助词接在句子成分后,提示强调该成分或增添某种语法意义。

有些语法书称作系助词、强调助词、副助词,在此统称为提示助词。

是日语中最富于色彩的部分之一,主要包括:は、も、でも、しか、こそ、さえ、すら等。

一)は“は”接于体言、相当于体言的词语、用言连用形、部分助动词连用形、部分副词及助词后。

1、提示主题或话题主题是一句话的中心事项或范围,是后面的谓语部分着重说明的对象。

主题一定要是确定的、已知事物的概念。

“は”可以提示主语、宾语、补语、状语等为句子主题。

桜の花は美しい。

(樱花很美。

)(提示描写句主语)この映画は先週見ました。

(这部电影上周看过了。

)(提示宾语)教室へは行きません。

(不去教室。

)(提示状语。

)象は鼻が長い。

(象的鼻子很长。

)(主题与主语的区别。

)主题与主语的区别:主题是全句的中心,句号以前都是围绕着这个主题的。

主语只是某一动作的发出者。

王さんが来ると、伝えます。

(小王到了的话,我就通知你。

)王さんは来ると、伝えます。

(小王到了的话,小王会通知你。

)2、表示对比或特别强调やさしい会話はできるが、難しいことはまだできない。

(简单的会话还能对付,难的事情还说不了。

)王さんは日本語は上手だが、英語はあまり上手じゃない。

電車の中では、タバコを吸ってはいけない。

(在电车中不许吸烟。

)(言外之意,在其他地方可以吸。

)こんなに難しいとは思わなかった。

没想到这么难。

私は数学は苦手だ。

(我数学不好。

言外之意是比如物理、英语等还可以。

)3、加强否定语气まだ上手には話せない。

(还不能说得很好。

言外之意是只能说得一般。

)あの人は自分の名前さえ書くことはできません。

那个人连自己的名字都不会写。

二)も接在体言、相当于体言的词语、用言及部分助动词的连用形、部分副词、部分助词之后。

1、表示同类事物的追加,相当于汉语中的“也”。

あなたが行くなら、私も行きます。

(如果你去,那我也去。

)これは日本語の本です。

それも日本語の本です。

汉日语指示代词的语法差别

汉日语指示代词的语法差别汉语和日语是两种完全不同的语言,它们在语法结构、词汇和语言习惯等方面都有很大的差异。

在汉日语指示代词方面,两种语言也有着不同的语法差别,下面我们来详细了解一下这方面的内容。

在汉语中,指示代词是用来指示人称或物体的词语,用来表示离说话者较远的地方还是较近的地方。

“这”表示离说话者较近的地方,“那”表示离说话者较远的地方。

指示代词的使用与语境有关,常常需要上下文来确定具体的含义。

而在日语中,指示代词的用法也有其独特的规则。

汉语的指示代词有“这”、“那”、“这些”、“那些”等,用于表示离说话者较近或较远的地方,用在名词之前修饰名词。

“这本书”、“那个人”等。

而在日语中,指示代词的使用更为灵活,有着丰富多样的表达方式。

日语中的指示代词分为远指和近指两种。

远指代词有“あれ”、“あの”、“あの方”等,用于表示离说话者较远的地方,近指代词有“これ”、“この”、“こちら”等,用于表示离说话者较近的地方。

除了这些基本的用法外,日语中的指示代词还有许多特殊的用法和表达方式,需要根据具体的语言习惯和场合来灵活运用。

汉语和日语中的指示代词在数量上也有一些差异。

在汉语中,指示代词的数量相对较少,只有“这”、“那”、“这些”、“那些”等几种。

而在日语中,指示代词的种类更为繁多,有远指、近指、中指等不同的用法,可以根据实际需要来选择合适的代词进行表达。

在使用上,汉语的指示代词较为直接,常常通过“这”、“那”等词语直接修饰名词,表示离说话者的距离远近。

而日语的指示代词更为灵活,可以通过不同的代词来表达更加细致的距离和方向的意义,可以根据具体的语境来选择合适的表达方式。

汉语和日语的指示代词在代词的词形变化和语法规则等方面也有着一些差异。

在汉语中,指示代词并不像动词或名词一样会发生变化,而在日语中,指示代词的用法和词形会受到名词或形容词的影响,需要根据具体的语法规则来进行变化和使用。

汉语和日语的指示代词在用法、数量、灵活性和语法规则等方面都有着一定的差异。

中高级日语语法精解第一讲

句子(或短句)内容与含所 指物的句子内容是相反的或相对比的 ・后续名词是结果理由原因等时 ・ 「~の」(表所属)
2-4. 指代「今」或「ここ」的场合
指代时间 (今 今後) これまで これから このごろ この+期間 ここ+期間
指代论文著作等 (本―) ここ この(本、論文・・・) この(章、節・・・)
形式
意味
修飾する名詞
にまつ 名詞修飾の形 所说内容与 わる のみ 关

「話 伝説 逸話 噂」のような 「話」の意味が ある名詞
にかか に関わる+名 ①有关 「問題 重要な わる 詞 ②有直接重大的关 /重大なこと」な ど に関わる(終 系,具有重要意 止形) 义
練習問題
目上の人 に対して 、敬語を使う。 最近の学生は政治に対しての 関心が薄いのではないか。 この仕事 について 、営業の担当者に聞いてください。 湖にまつわる 伝説 国連の呼びかけ にこたえる 。 遺産 をめぐって 、激しい争いが仲のよかった兄弟の間で起こった。 新空港建設 をめぐって 、議論が戦わされた。 期待 にこたえる 。 顧客のニーズ にこたえる 。 社員は社長 に対して 、基本給のアップを要求した。 日本語 について 、山田が説明致します。 上司 に対して 、不満があっても直接言えずに、酒でまぎらすサラリーマンで いっぱいだ。 ゴルフ場建設 をめぐって 、環境問題が地元の人と話し合われた。 今度の殺人事件 にまつわる 噂を聞いた。 公害 に関する 記事
田中はいやみ に対して 言う上司を殴ってしまった。(×) を その少女は田中君 に対して 愛していた。(×) を ⇒ヲ:直接目的語 に対して:働き向けの方向 不能和ヲ格互换 不良グループのA君に対する(対しての)暴行は執拗に続いた。 子供に対する(対しての)愛情は尽きることがない。 ⇒与「に対して」相比、「に対しての」「に対する」的形式修饰名 词的形式可以更广泛地接在表示动作或感情的对象后。

语境要素中的主体顺应功能——以日语会话分析为例

戈潮玺聪希
Vo 2. Nb7 .
LI ERAL pT ANS B S F
教 育教 学 7
语境 要素 中的主体 顺应 功 能
以 日语 会 话 分析 为例
蒲 仕 江
( 山师 范 学 院 四 川 乐 山 乐 640 ) 10 0
【 摘 要 】 日语是 对语 境 依 赖 很 高的 语 言 , 日语 会 话 过 程 中 , 正确 理 解 对 方 的 话 语 意 义 , 在 要 尤其 不 能 忽视 语 境 的 重要 作 用 。 语境 , 简

语 境 是 使 用 语 言 时 的 实 际 环 境 ,时交 际 双 方共 同 的认 知 前 提 。 境 的研 究 经 历 了从 静 态 到动 态 的过 程 。 联 理 论 的 提 出 者 语 关 斯 珀伯 和威 尔 逊 ( p re&Wi o ) 为 : 境 在 理 解 过 程 中产 生 S eb r l n认 s 语 的是 一 个 心 理 构 体 . 听 话 者 对 整 个 世 界认 识 的 一组 假 设 , 式 是 正
言之 就 是 指语 言使 用 的环 境 。这 里 所 说 的 语 境 是 指 S eb r p r e&Wi o l n提 出的 关联 理 论 的 动 态语 境 。语 境 的 内容 包括 很 多 , 主要 涉及 s 但
语 言 和语 言 的使 用者 即语 言主 体 。 本 文 拟从 日语 会 话 着手 分 析 语 境 要 素 中主 体 的 功 能之 一— — 顺 应 功 能 。
语 境 信 息 . 过 推 理 达 到 对 说话 者 意 欲传 达 的意 义 的 正 确 、 面 通 全
的 理解 和 把握 。
现 在 没 有 时 间 , 不 能 去 购 物 ” 样 一 个 隐 含 的信 息 ; 时 , 我 这 同 b这 个 会 话 主 体 充 分 相信 a能 够 从 这 个 回答 中 体 会 到 自己 的 言 外 之 意 。这 两 组 会话 的 区别 在 于 : 一 组 对 话 中 , 仅 是 会 话 主 体 向 第 仅 另 一 方 提 供 了有 关 希 望 传 递 的信 息 的直 接 依 据 ,只 是 在 进 行 简 单 的信 息传 递 ; 第 二 组 对话 是 , 话 主 体 向 会 话 另 一 方 提 供 的 而 会

日语口语中的语言环境

日语口语中的语言环境俞兆建福建省侨兴轻工学校[摘要]日语会话,特别是其中的待遇语是世界语言中最为特殊的一种语言现象。

它变化多,规律较难掌握,日本人的日常会话,要靠说话人与听话人的社会地位等诸多因素构成的语境、谈话的气氛、说话人的意图等来确定说话态度及遣词造句的形式。

根据说话人的表现意识,同样一句话会有多种表现形式。

这里还包含语言待遇问题,语言待遇基本上指的是敬语与非敬语。

[关键词]语言环境口语敬语作者简介:俞兆建,1990年毕业于福建师范大学历史系。

2006年毕业于日本大阪教育大学研究生院,现在福建省侨兴轻工学校任教。

一、语言环境日语句子的主题、主语或其他已知的某些成分在语言表现中往往被省略,如人称中的「わたし」「あなた」「あの人」等。

另外对于说话人与听话人均属于已知的主题,无需重复时,也往往在表现形式中被省去。

这与以具备主题为条件的欧洲语言不同,日语的表现形式要灵活得多。

如“我去”译成日语为「わたしが行きます」,“我要去”则是「わたしは行きます」。

这两种语意略有差异的表现形式,在说话人与听话人所处的时间、地点、语言情景均清楚的情况下,会话中都可说成「わたし行きます」或「行きます」。

“我把这件东西送给你”这句话,在说话人与听话人均熟悉的条件下,按照上述原则,可译成「これをあなたにあげます」或「これを上げます」「これ、上げます」「これ、あなたに」「あげます」,并不一定要按语法规则,完整无缺地说成「わたしはこの品物をあなたにあげます」。

日语中往往省去「誰か」「何か」「何を」「何に」,甚至在普通谈话句子中缺少助词的情形也是常见的。

相反,完整无缺的句子表现形式倒有画蛇添足或生硬之感。

究竟在何种情况下省去哪一部分,这就要靠语境来决定。

语境指的是语言行为环境。

从广义来讲,某种事物或事态的出现要具备产生这一事物或事态的诸多条件,而与这种条件吻合的情景在语言上叫做语境。

语言的表现要靠语境,而语境还包括外部语境、说话人立场以及内部条件,如思想动向、语言修养、社会常识、感情流露、语言习惯的约束等。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

是否了解或认识该事物要看是不是直接遇到过或见过该事物。
(4)A1:Bさんのお友達に林さんという方がいらっしゃるそうです
が、今度[×あの方/oその方]を紹介してもらえませんか。/B先生,
听说您有位姓林的朋友,能不能把他介绍给我? B:いいですが、何のご用なんですか。/可以啊,与什么事吗?
A1:今書いている論文のことで[×あの方/oその方]に伺いたい
如果说话人和听话人中有一方不了解所指物时就不能用ア, 要用ソ。
例(2)A1表示说话人中有一方虽然认识田中,但听话人 却并不认识。例(2)B正好相反,表示听话人认识,说话人却 不认识。
下面是指示词指代说话人和听话人都不了解的事或物的例子。
(3)吉田:田中さんは若いとき東京に住んでいたそうだかど、[× あのころ/oそのころ]のことを聞いたことある?/听说田中年轻的 时候住在东京,你听说过他那时候的事情吗? 佐藤:僕も[×あのころ/oそのころ]のことは興味があるんだ けど、田中さんから聞いたことはないんだ。/我也对他那时候的事 情很感兴趣,但我没听田中说过。
いつ]は面白い男なんですよ。/我有个男性朋友叫田中,那家伙可是
个很有意思的人。 B:[×あの人/oその人]はどんな仕事をしているんですか。 /他是做什么工作的? A2:大学で英語を教えてるんです。/在大学教英语。
有听话人存在的对话ソ的区别。两者的使用原理归纳如下: 指代说话人与听话人都了解的事物用ア,反之用ソ。 在这种用法中能用ア指代的只限于说话人和听话人都对所指 物直接了解的场合,如例(1)。
对话中的语境指示
外国语言学及应用语言学 石泽玮
(1)A:昨日田中に会ったんだけど、[oあいつ/×そい つ]相変わらず元気だったよ。/昨天我见到了田中,那家伙还 是那么精力充沛。 B:[oあいつ/×そいつ]は本当に元気だね。/可不 是嘛,他可是精力旺盛。
(2)A1:友人に田中という男がいるんですが、[×あいつ/oそ
ことはあるんです。我想向他请教一些关于我现在正在写的论文的事情。
对话中的语境指示不太使用コ、但像例(2)A1那种听话人 不认识句子所涉及的对象而说话人直接认识其的场合,通常也 用コ。 A1:友人に田中という男がいるんですが、こいつは面白い 男なんですよ。/我有个男性朋友叫田中,那家伙可有意思啦。
在会话中对一时想不起来的名字可以用ア(主要用「あれ」)。 (6)(秘書に)今度の会議のあれだかど、明日までに作っ といて。/(对秘书说)你把这次会议要用的那个(指资料) 在明天之前整理出来。 例(6)的「あれ」就是在忘了「資料」这个词的时候,为了 保持语流的顺畅而将指示词插入「資料」一词的位置的用法。 这种用法的「あれ」还可以指代说话人难以启齿的词语。
相关文档
最新文档