复合句翻译
复合句的翻译文档

一、I gave my youth to the sea and I gave my wifemy old age我把青春献给了海洋,等我回家见到妻子时,已是白发苍苍。
二、She went back to take care of her husbandwho was seriously ill.她归去照料病重的丈夫。
合译法。
一、A man who doesn’t try to learn from others cannot hope to achieve much.一个不向他人学习的人是不能指望有多少成绩的。
二、The few points which the president stressed in his report are very important indeed.院长在报告中强调的几点的确很重要3、There are many students in this class who come from big cities.那个班的许多学生来自大城市。
4、There are some chemical fuels that are clean and smokeless.有些化学燃料是干净无烟的。
五、There have been good results in the experiments that have given him great encouragement.实验中的良好结果给了他莫大的鼓舞。
六、I need someone who can instruct me in my English study.我需要一个人来指导我学英语。
7、When I passed by, I saw a man who was writing something in the room.我从这里途经时,看到一个人在屋子里写字。
八、I have three letters which I must write this afternoon.我有三封信必需今天下午写出来。
复合句-非谓语-翻译

复合句-非谓语-翻译一、名词性从句1.What Sarah said showed that she hadn’t decided whether she should stay or not.Sarah’s words showed that she hadn’t decided whether to stay or not.沙拉的话语显示出她还没决定是否要留下。
2.That prices keep going up worries the public.Prices’ keeping going up worries the public.价格的不断上涨困扰着人们。
3.Would you please show me how I can get to the railway station?Would you please show me how to get to the railway station?你能告诉我到火车站怎么走吗?4.That many people in south China received a heavy attack of natural disaster drew closeattention from all over the world.In south China, many people’s receiving a heavy attack of natural disaster drew close attention from all over the world.在中国南方,许多人遭遇到重大的自然灾害引起了全世界的密切关注。
5.Victor apologized for his not being able to inform me the change in the plan.Victor apologized for that he was not able to inform me the change in the plan.维克托为没能通知我计划有变而道歉。
复合句结构翻译

3.这就是我正在寻找的那本字典。
(that, look for)This is the very dictionary that I’m looking for.定从19.好的鞋、衣服和背包是你去徒步旅行的必需品。
(basic, equipment, need for)Good shoes, clothes and a backpack are the basic equipment you need for your hiking.定从15.我们需要一个有活力的、能够真正地刺激成员更加努力工作的团队领导者。
(who)We need a dynamic team leader who can really motivate the members to work harder.定从20.不管你取得了多么大的进步,你也一定不能骄傲。
(be proud, whatever/ no matter what)You mustn’t be proud whate ver/ no matter what great progress you may have made.定从21.这些就是我们这样做的理由。
(why)These are the reasons why we do so.定从1.我们什么时候举行运动会仍然是个问题。
(when)When we shall have our sports meeting is still a question.主从2.信上说他们将在星期五离开。
(say, that)The letter says that they are leaving on Friday.宾从8.我们现在应该帮助任何需要帮助的人。
(favor, whoever)We should do a favor for whoever needs help at present.宾从10.令她惊讶的是,这个小女孩懂得如此多的事情。
英语专业四级翻译句子结构

英语专业四级翻译句子结构句子是语言表达的基本单位,在英语翻译中,准确地理解和转换句子结构至关重要。
本文将探讨英语专业四级考试中常见的句子结构,并提供相应的翻译技巧。
一、简单句简单句(Simple Sentence)是由一个主语和一个谓语构成的句子。
在翻译中,我们需要注意动词形式和时态的变化。
例句1: He studies English every day.翻译:他每天学习英语。
例句2: She is a teacher.翻译:她是一位教师。
二、并列句并列句(Compound Sentence)由两个或多个主句通过连接词(如and,but,or)连接而成。
在翻译中,我们需要注意连接词在汉语中的表达方式。
例句1: Tom likes playing basketball and his sister likes swimming.翻译:汤姆喜欢打篮球,而他姐姐喜欢游泳。
例句2: I wanted to go shopping, but it was raining.翻译:我想去购物,但是下雨了。
三、复合句复合句(Complex Sentence)是包含一个主句和一个或多个从句的句子。
从句可以是名词从句、形容词从句或者副词从句。
在翻译中,我们需要根据从句的类型选择合适的翻译方法。
1. 名词从句名词从句(Noun Clause)在句子中担任名词的成分。
常见的引导词有that,whether和疑问词(如who,what,when,where,why)。
例句1: She asked if I could help her.翻译:她问我能否帮助她。
例句2: I don't know where he went.翻译:我不知道他去哪里了。
2. 形容词从句形容词从句(Adjective Clause)在句子中担任形容词的成分,修饰名词或代词。
常见的引导词有that,which,who,whom,whose。
英语复合句长句带翻译例句

英语复合句长句带翻译例句1、We heard the news that our team had won.我听到消息说我们的队伍获胜了。
2、Whether he will come is not clear.他会不会赴会仍是未知数。
3、What he wants to tell us is not clear.他要跟我们说什么,还不清楚。
4、It is known to us how he became a writer.我们都知道他是如何成为一名作家的。
5、He has told me that he will go to Shanghai tomorrow.他已经告诉我他明天要去上海。
6、I insist that she (should) do her work alone.我坚持要她自己工作。
7、She always thinks of how she can work well.她总是在想怎样能把工作做好。
8、You should have put the book where you found it.你本来应该把书放回原来的地方。
9、Much as I respect him, I can’t agree to his proposal.尽管我很尊敬他,我却不同意他的建议。
10、Food is to men what oil is to machine.食物之于人,犹如油之于机器。
11、As (he was) young, he learned how to ride a bike.他小时候就学会了骑自行车。
12、Whenever (she is) free, she often goes shopping.她有空就去逛商店。
13、Work hard when (you are) young, or you'll regret.少壮不努力,老大徒伤悲。
14、He won't go there with us unless (he is) invited.除非受到邀请,否则他不会和我们一道去那里。
英语复合句的翻译方法演示文稿

(一)定语从句的翻译-合译法、分译法、转译法
1.合译法。
合译法是把主句和定语从句合译成一个单句的译法, 主要以限制性的定语从句为主。具体做法可以译成 定语(“的”字结构)、谓语、兼语式的一部分或带 有“这”字的单句。
1. 译成定语(“的”字结构). A man who doesn’t try to learn from others cannot hope to achieve much. 一个不向别人学习的人是不能指望有多少成就的。 The few points which the president stressed in his report are very important indeed. 院长在报告中强调的几点的确很重要。
2.译成谓语的一部分。
There are many students in this class who come from big cities. 这个班的许多学生来自大城市。
There are some chemical fuels that are clean and smokeless. 有些化学燃料是洁净无烟的。
She was very patient towards the children, which her husband seldom was. 她对孩子们很耐心,她丈夫却很少这样。
有些定语从句中的关系代词并不是指主句中的一个词,而是 指整个主句,一般将其译成“这”或“这一点”。主句的译 本身不是一个分句,而是“这”的同位语。
4.译成连动式的一部分。
He took a bottle of wine out of his pocket, which he began to drink slowly. 他从衣兜里掏出一瓶酒慢慢地喝起来。
简单并列复合句翻译

简单句、并列句翻译练习2. 依我看,他在浪费时间。
In my opinion, he is wasting time.3. 由于大火的结果,成千上万的人失去了家园。
As a result of the fire, thousands of people lost their homes.4. 你能说英语,我也能。
You can speak English, and so can I.5. 学生们一路上不停地说笑。
The students went on talking and laughing all the way.6. 我妈妈叫我做作业,而不是洗碗。
My mother asked me to do my homework instead of washing dishes.7. 在公共场合,不允许人们吸烟。
People aren’t allowed to smoke in public places.8. 昨天下午我妈在那家商店给我买了橡皮、小刀和铅笔盒等。
Yesterday afternoon my mother bought me an eraser, a knife, a pencil-box and so on.9. 你怎样在夏天把水变成冰呢?How can you change water into ice in summer?10. 我英语发音方面有些困难。
I have some difficulty in English pronunciation.11. 你打算到北京呆多久呢?How long are you going to stay in Beijing?12. 祝你在深圳玩得愉快。
Have a pleasant/wouderful time in Shezhen.13. 这顶帽子是由手工而不是机器做的。
The hat is made by hand not by machine.14. 明天晚上我要到机场去送我姨妈。
复合句的译法

4) 有些定语从句汉译时可不必重复关系 代词所代替的词,而将其译成人称代 词 “他” ﹑“他们” 等。例如:
I
told the news to Robert, who (and
he) told it to his friend Larry, and soon the news spread all over the campus.
再如:
He
insisted on building another house which he had no use for. 他坚持再建一座他不用的房子。× 他坚持再建一座房,这房他不用。× 他虽自己不用,但仍坚持再建一座房。 尽管他并没有这样的需要,仍坚持再 建一座房子。 他坚持再建一座房子,尽管他并无此 需要。
1) 一般说来,限定性定语从句(尤其是 简短的定语从句)多半译成汉语的前置 定语,修饰其后的先行词。例如: To be sure, a great rebuilding project would give jobs to many of those people who need them. 诚然,一个宏伟的重建计划也许能为 许多需要工作的人提供就业机会。 He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet. 没有吃过苦的人不知道什么是甜。
这就是那只捕杀了偷吃了放在纸盒
里的蛋糕的老鼠的猫。 这就是那只捕杀了老鼠的猫。老鼠 偷吃了放在纸盒里的蛋糕。
5. This is the cat that killed the rat that ate the cake that lay in the paper box that Mike made. 这就是那只捕杀了偷吃了放在迈克 做的纸盒里的蛋糕的老鼠的猫。 这就是那只捕杀了老鼠的猫。老鼠 偷吃了放在迈克做的纸盒里的蛋糕。 这就是那只捕杀了老鼠的猫。老鼠 偷吃了放在纸盒里的蛋糕。纸盒是 迈克做的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2.广告在美国商业中起着重要的作用,而且它对国家的经济有着极大的影响。
3. 许多广告确实提供了有关产品的重要信息,然而,其中一些却是误导人的和带有欺骗性的广告。
4. 看电视是一种便宜的娱乐形式,此外,它还是学习英语的好途径。
5. 我个人认为吸烟对我们的健康产生有害的影响。
6. 普遍认为环境对人的性格有深远的影响。
7. 动物权益保护者声称动物实验很残忍、不人道和没必要。
8. 关于政府该不该资助艺术家和音乐家引发了一场激烈的争论。
9. 关于大城市该不该禁养宠物引发了一场激烈的讨论。
10. 国际旅游业是增进不同民族的相互了解还是激化国家之间的紧张关系是个非常具有争议性的话题。
11.人们是否应该在某个年龄被强制退休成了一个公众话题。
12. 我们很难想象垃圾将对我们的生活造成什么样的影响。
13. 如何过上和睦的家庭生活近来成了一个热门话题。
14. 现在高科技带给我们更多有趣的事情,它们可以很容易吸引人们的注意,例如看电视,上网或玩游戏。
15. 母亲们可以集中精力于她们的工作,发展她们的事业,这对社会发展也是有利的。
16. 广告上出现的具有欺骗性、误导性的内容受到猛烈批评。
17. 这就是为什么许多美国人反对死刑的原因。
18. 任何人都有不得不撒谎的时候。
2.广告在美国商业中起着重要的作用,而且它对国家的经济有着极大的影响。
3. 许多广告确实提供了有关产品的重要信息,然而,其中一些却是误导人的和带有欺骗性的广告。
4. 看电视是一种便宜的娱乐形式,此外,它还是学习英语的好途径。
5. 我个人认为吸烟对我们的健康产生有害的影响。
6. 普遍认为环境对人的性格有深远的影响。
7. 动物权益保护者声称动物实验很残忍、不人道和没必要。
8. 关于政府该不该资助艺术家和音乐家引发了一场激烈的争论。
9. 关于大城市该不该禁养宠物引发了一场激烈的讨论。
10. 国际旅游业是增进不同民族的相互了解还是激化国家之间的紧张关系是个非常具有争议性的话题。
11.人们是否应该在某个年龄被强制退休成了一个公众话题。
12. 我们很难想象垃圾将对我们的生活造成什么样的影响。
13. 如何过上和睦的家庭生活近来成了一个热门话题。
14. 现在高科技带给我们更多有趣的事情,它们可以很容易吸引人们的注意,例如看电视,上网或玩游戏。
15. 母亲们可以集中精力于她们的工作,发展她们的事业,这对社会发展也是有利的。
16. 广告上出现的具有欺骗性、误导性的内容受到猛烈批评。
17. 这就是为什么许多美国人反对死刑的原因。
18. 任何人都有不得不撒谎的时候。
1. 电视观众的人数在9点达到最高点,为2万人。
2. 出国旅游开拓视野、丰富知识和培养独立性。
3. 新的媒体正在出现。
4. 互联网正在替代报纸和杂志。
5. 在互联网发明之前,家庭成员之间的关系亲密。
6. 远程教育已经基本覆盖了全国。
7. 信息技术,特别是互联网,大大改变了出版方式。
8. 8月和9月期间汽车价格波动。
9. 1995年至1998年,男生的人数保持稳定态势。
10. 电视观众的人数在晚上8点到10点之间急剧上升。
11. 从2000年起数目开始缓慢下降。
12. 一些尖锐的问题已经出现。
13. 不良的生活习惯有害健康。
14. 旅游业无限制的发展破坏生态平衡。
15. 跨文化交流有助于消除偏见和敌意。
16. 该表格向我们展示了关于性别和爱好之间关系的调查结果。
17. 通过为社会做贡献,学生从兼职工作中获得一种成就感。
18. 赌博会让一个普通人变得疯狂。
19. 父母总是期望子女出人头地。
20. 年轻人是社会的栋梁。
21. 玩游戏是个费时的爱好。
22.网上一些信息是误导人和带有欺骗性的。
一般现在时的时间状语:Present simple
always , sometimes , on Sundays , once a year
主将从现:主句:一般将来时从句:一般现在时
涉及到的连词有:if , when , as soon as , (not) until , unless
(present continuous) 现在进行时的时间状语:now , at the moment , at present
①短暂性动词的进行时表示将来的动作:come ,g o , arrive , leave , return , stay
②进行时表示渐进的过程
( Past simple )一般过去时时间状语:
last +名词
last week / night / month / year / Sunday / winter / May
...........ago
two days ago / three months ago / ten years ago/
in the past in + 过去某一年
翻译下列句子:
plete these sentences by putting the verb in brackets into the present simple or present continuous
2.Each of these sentences contains one mistake made by IELTS candidates . Find and correct the mistakes.
3.Look at this chart and complete the summary below by writing your own words in the gaps.
4.Write the plural form of these words.
5.infinitive : spend past : spent
6.IELTS candidates often make mistakes when writing about the past . Correct the mistake in each of these sentences .
7.Write these verbs in the past simple by adding --ed and a double letter whether necessary .
少数形容词和副词的比较级和最高级变化是不规则的。