浅谈美国现代俚语

合集下载

美国常用俚语_俚语

美国常用俚语_俚语

美国常用俚语美国俚语是美国使用过程中的一种普遍现象,是人们为满足特定的交际需要,谋求某种的交际效果,而采取的一种语言手段。

下面是小编整理的美国常用俚语,一起来看看吧。

美国常用俚语摘抄1. kick ass 了不起A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good.A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!B: Yep. I just kick ass.B: 是的! 我就是厉害!"kick ass" 除了字面上的「踢屁股」外, 还有「厉害、打败」的意思。

当「踢屁股」时, 比如某人放你鸽子, 你很气, 就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。

当「厉害」用时, 就像上面例句一样用。

"kick ass" 还可作「打败某人的意思」。

比如某人一向在某方面比你强, 终于有一天你比他厉害了, 你就可以说:"Hahaha (I)kicked your ass."。

觉得 "ass" 太难听的人, 就用 "butt" 吧!【不管ass,还是butt,都是屁股的意思。

只写这些东东,真是不过butt比较正式一些。

黛西怎么老是庸俗不堪,社会主义精神的垃圾,我们新中国的有志青年可要擦亮眼睛,辩明是非啊!呵呵呵呵... 海泓注】2. kiss ass 拍马屁A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。

你想我们可不可能重修旧好呢?B: I don't know, but you can kiss my ass.B: 不知道, 不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。

美国留学不可或缺的本地俚语

美国留学不可或缺的本地俚语

美国留学不可或缺的本地俚语踏上美国的土地,留学生们最要紧的除了学习,就是如何快速融入当地生活,留学生们应该怎么改变不落单的现状呢?下面小编就教你美国人常用的那些俚语,让你也能迅速成为“老油条”!1、What’s up?What’s up是美国年轻人之间的一种打招呼的非正式方式(但不要对长辈使用)。

意思跟“你在做什么”比较类似,所以用I’m fine 这样的回答是不OK的。

现在小编教大家几种合适的回答,第一种就是用I + am + -ing verb的形式来回答,例如“I’m hanging out with friends right now”。

第二种是用“Not much. What’s up with you?”来回答,意思是“无聊中,你呢?”,一般比较适合想不出如何回答的同学。

第三种就是用俚语回答,例如“I’m chilling”,意思是我在休息。

2、forty winks13世纪,wink(本意,眨眼)就开始表示“打盹儿”,因为人打盹儿时处于浅睡眠状态,眼皮会快速眨动。

“forty”不是数字“四十”的意思,在圣经以及莎士比亚著作中,“forty”常用来表示“一些、少许”。

因此,“forty wink”表示“打盹儿”。

3、Damn it这句俚语同学们在美剧里经常可以听到。

而且美国人在日常生活中也会经常使用,意思是“该死”、“见鬼”、“真糟糕”、或者“真气死人了”,主要就是表达自己不爽的心情,请自行体会运用场合。

学会了这句俚语,同学们就可以把粗俗的F**k给抛弃了,用Damn it相对优雅地表达自己那不愉悦的心情岂不更好。

4、In the nick of timeIn the nick of time 一般用在非常紧急的时候,意思是“及时、恰好”。

上个例句让大家感受一下——“News of interest cuts came in the nick of time for borrowers.”,这句话的意思是“对借款人来说,减息的消息来得正是时候”。

goober俚语

goober俚语

goober俚语【原创实用版】目录1.Goober 的含义和起源2.Goober 的用法和示例3.Goober 与其他俚语的比较4.Goober 在现代英语中的使用情况5.总结正文1.Goober 的含义和起源“Goober”是一个俚语,起源于美国南部,它的含义是“傻瓜”或“蠢人”。

这个词语常常用来戏谑性地形容那些行为愚蠢、做出可笑决策的人。

尽管这个词语有一定的贬义,但在很多情况下,它也带有友善的语气,表示说话者与听者之间有一种亲密的关系。

2.Goober 的用法和示例“Goober”这个词通常用于口语和非正式的书面语中。

它可以用来形容一个人做了一件愚蠢的事情,或者在描述一个角色时表达其有点憨傻的特点。

以下是一些使用“goober”这个俚语的示例:- Don"t be such a goober and fall for that trick again!(别再那么傻,再次上当受骗!)- The movie"s main character is a goober who always seems to get himself into trouble.(这部电影的主人公是个总是陷入麻烦的憨傻之人。

)3.Goober 与其他俚语的比较“Goober”这个词与一些其他俚语有相似之处,例如“idiot”(白痴)、“fool”(傻瓜)和“dumbass”(蠢货)。

然而,这些词语在语气和程度上有所不同。

相较于其他俚语,“goober”更具有轻松、幽默的意味,通常用于朋友或熟人之间开玩笑。

4.Goober 在现代英语中的使用情况尽管“goober”这个词起源于美国南部,但它在现代英语中仍然广泛使用。

由于它的幽默和友善的语气,这个词已经成为许多地区的俚语,不仅在美国境内使用,还在其他一些英语国家中流传。

5.总结“Goober”是一个带有幽默和友善语气的俚语,用于形容行为愚蠢或做出可笑决策的人。

美国英语俚语大全

美国英语俚语大全

American English slangs美国俚语美国口语俚语(1)1.clock in 打卡Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid.别忘了打卡,否则领不到钱。

e on to 对...轻薄;吃豆腐Tanya slapped Bill after he came on to her.Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。

e easily 易如反掌Languages come easily to some people.语言学习对有些人来说易如反掌。

4.don't have a cow别大惊小怪Don't have a cow! I'll pay for the damages.别大惊小怪的!我会赔偿损失的。

5.push around 欺骗Don't try to push me around!别想耍我!美国口语俚语(2)1.keep one's shirt on保持冷静Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks.保持冷静。

那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。

2.cool it冷静一点Cool it. You are making me mad.冷静一点。

你快把我逼疯了。

3.joy ride兜风Let's go for a joy ride.让我们去兜兜风。

4.rap说唱乐Do you like rap music? I have trouble understanding the words.你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。

5.red-letter day大日子This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client.今天是susan的大日子。

美国常见的口语俚语

美国常见的口语俚语

美国常见的口语俚语美国常见的口语俚语美国俚语来源于美国人日常闲谈和调侃的口语之中,却广泛地使用于各个阶层,主要是由于美国俚语具有极强的语言表现力,感染力和生活情趣。

下面是店铺整理的美国常见的口语俚语,感兴趣的过来看看吧。

美国常见的口语俚语摘抄hunky-dory没问题Everything here is hunky-dory Don’t worry别担心,这里一切都没问题。

I kid you not我不骗你I kid you not I saw this woman talking to her hand我不骗你。

我看见这个女人跟她的手说话。

pop one’s cork大发脾气I’ve never seen Teresa pop her cork before I always thought she was a very laid-back person我从来没见过Teresa发脾气。

我原来一直以为她是个好好小姐。

poke one’s nose into something多管闲事Gladys is always poking her nose into other people’s business I don’t see how she has time to take care of her own affairs格拉迪斯总是爱管闲事,我不知道她怎么会有时间处理她自己的事。

pull a fast one欺骗He tried to pull a fast one on us, but we caught on before he got away with it他想要欺骗我们,但在他阴谋得逞之前我们就知道了。

beats me我不知道Beats me We haven’t learned that我不知道。

我们还没学过那个。

beat it走开Beat it! I’m busy right now走开!我现在正忙着。

美国生活俚语

美国生活俚语

A1,A bird’s-eye view俯视,全局观念If you have a birds-eye view of a situation, you will have a clear idea of what’s happening.如果你对形势有全局观念,你就能清晰地认识所发生的一切。

A worm’s-eye view 仰视,从下往上看,从微观来看,从小处着眼。

2,About –face立场的彻底转变Jenny’s mother did an about-face on her marriage.詹妮的妈妈对詹妮的婚事儿的态度突然来了个180度大转弯。

About –face是美国军队的口令用语,原意是“向后转”,身体反方向原地转180度。

引申为立场,观点,态度,原则等的彻底转变。

英式英语是about-turn.3,A dime a dozen 便宜,不值钱This kind of china is dime a dozen in China, but how could I know it’s so expensive here.这种瓷器在中国应有尽有,根本不值钱,可谁知在这里竟然这么贵。

4,A fair shake 公平的待遇,公平的机会I didn’t get a fair shake in the election –Jenny was appointed president of the student body because her father is a sponsor of the school.这次选举对我不公平-詹妮被任命为学生会主席是因为她爸爸是学校的一个赞助商。

5,After one’s heart 正和心意,正中下怀I am so happy that at last I got married to a girl after my heart.我高兴极了,因为最后我还是和我心仪的姑娘结婚了。

双语推荐:美国常用俚语60句精彩点评

双语推荐:美国常用俚语60句精彩点评

1. kick ass 了不起 A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood。

A: 哇!你不到⼗分钟就把我的计算机修好了呀!你很棒! B: Yep. I just kick ass。

B: 是的!我就是厉害! "kick ass" 除了字⾯上的“踢*”外,还有“厉害、打败”的意思。

当“踢*”时,⽐如某⼈放你鸽⼦,你很⽓,就可以说: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的*)。

当“厉害”⽤时,就像上⾯例句⼀样⽤。

"kick ass" 还可作“打败某⼈的意思”。

⽐如某⼈⼀向在某⽅⾯⽐你强,终于有⼀天你⽐他厉害了,你就可以说:"Hahaha...I kicked your ass."。

觉得 "ass" 太难听的⼈,就⽤"butt"吧! 2. kiss ass 拍马* A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see anychance that we can get back together? A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。

你想我们可不可能重修旧好呢? B: I don't know, but you can kiss my ass。

B: 不知道,不过你可以亲我的**(巴结我)。

赵晴注: Kisssomebody's ass 是拍马*的意思,但是在这句话⾥的意思是"你就做梦去吧", 也就是"你去死吧". 马*精显然就是asskisser 3. XYZ 检查你的拉链 Hey, man. XYZ。

⽼兄啊!检查⼀下你的拉炼吧。

美国地道的俚语集锦

美国地道的俚语集锦

美国地道的俚语集锦美国俚语是一种常见的语言现象,遍及美国活的方方面面,具有很强的表达力和实用性,下面是小编整理的美国地道的俚语,感兴趣的过来看看吧。

美国地道的俚语摘抄1、Cross a bridge before one comes to it这个俚语很棒,说的是“杞人忧天”的意思,如果变成否定句意思就变成了“船到桥头自然直”。

The final exam is still months away. What are you nervous about? Don't cross a bridge before you come to it. Just enjoy your life now.期末考试还有好几个月呢,你紧张什么啊?放心吧,船到桥头自然直!神马都是浮云,还是好好享受生活吧。

2、Get one’s feet wet“把脚弄湿”,意思就是“第一次做某事”。

例句:If you've never invested money in the stock market, now is the time to get your feet wet.如果你从来没有往股市投过钱,那现在就是你试试身手的好时候了。

3、Get/Have someone’s number什么叫做“有某人的号码”?呵呵,其实说的是“对某人的动机和意图很了解”,也就是“心里有本帐”的意思。

看样子中文和英文还是有异曲同工之妙啊。

例句:Nancy was only interested in his fortune, but he got her number clearly.南希其实只是看中了他的钱而已,但是他心里跟明镜似的。

4、Put someone on the spot这个的俚语的意思是“让某人左右为难”。

例句:Buddy, you know you are really putting me on the spotby asking me to choose between my mom and my wife.哥们,你让我在我妈妈和我妻子之间选择,你不是让我左右为难吗?5、Put one’s ass on the line“把屁股放在线上”说的就是“冒险做某件事情”的意思。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

广东外语外贸大学公开学院本科毕业论文( 2013 届)论文题目Remarks on Modern American Slang(英文)论文题目浅谈美国现代俚语(中文)专业英语教育班级2013级本科准考证号011114300840考生刘利玉指导教师张艳交稿时间论文成绩Remarks on Modern American SlangLiu LiyuAbstract:Expressions that can be called slang make up a major part of American communication in movies, television, radio, newspapers, magazines and informal spoken conversation. This paper looks at the characteristics and the formations of modern American slang. Also, an attempt is made to further discuss the rhetorical features of American slang. In order to have a better communication with American people and a better understanding of the communication, the study of slang is necessary. Key words: American slang; characteristics and formations; rhetorical features浅谈美国现代俚语刘利玉摘要:俚语在美国的电影、电视剧、无线电广播、报纸、杂志以及在非正式口语交谈中都占据了美国交流的大部分。

这篇文章尝试着回答美国现代俚语有哪些特征以及它是如何形成的。

除此之外,还将会对英语俚语中涉及的各类修辞格进行深入的讨论。

通过加深对美国俚语的认识,加强与外籍朋友的交际能力。

关键词:美国俚语;特点和形成;修辞Contents1Introduction (4)2Literature review (4)3Brief analyses of modern American slangs (4)3.1Definition (4)3.2Characteristics (5)3.2.1Brevity (5)3.2.2Novelty (5)3.2.3Instability (6)4Rhetorical devices (7)4.1Lexical rhetorical devices (7)4.1.1Metapho r (7)4.1.2Euphemism (7)4.1.3Irony (8)4.1.4Metonymy (8)4.2Phonetic rhetorical devices (8)4.2.2Alliteration and Rhyme (9)5Conclusion (9)Works cited (10)Remarks on Modern American SlangGuangdong University of Foreign Studies 2013 Liu LiyuTutor: Zhang yan1IntroductionExpressions that can be called slang make up a major part of American communication in movies, television, radio, newspapers, magazines and informal spoken conversation. This paper looks at the characteristics and the formations of modern American slang. Also, an attempt is made to further discuss the rhetorical features of American slang. In order to have a better communication with American people and a better understanding of the communication, the study of slang is necessary. 2Literature reviewMany researchers have studied the characteristics and formations of American slang. In this paper the writer will briefly analyse them and will further discuss the rhetorical devices of Modern American slang. There are many papers have discussed the lexical rhetorical devices of American slang. This paper not only want to mention the lexical rhetorical devices but also the phonetic rhetorical devices of American slang as well.3Brief analyses of modern American slangs3.1DefinitionMany linguists are trying to define slang. As for the definition of slang, different people may have different ideas. There have been various definitions on slang since its birth. Many of them are very impressive:“Slang is a language which takes off its coat, rolls up its sleeves, spits on its hands—and goes to work” (Carl Sandburg 1878-1967). “Slang is the speech of him who robs the literary garbage cans on their way to the dumps” (Ambrose Bierce,Epigrams p. 358). Also, the definition of slang offered by Wikipedia is “Slang consists of a lexicon of non-standard words and phrases in a given language.”At present, a more acceptable andobjective definition is offered by Longman Dictionary of English Language & Culture (English-Chinese):“…very informal language that includes new and sometimes not polite words and meanings, is often used among particular groups of people, and is usually not used in serious speech or writing”. (1649)All in all, from the above-mentioned definitions, we can find that slang refers to the rude, dirty, indecent, informal and impolite language used by certain social groups i.3.2CharacteristicsAmerican slang is a language of highly colloquial type. According to Partridge, “Slang must always be related to convenience rather than to scientific laws, grammatical rules and philosophical ideals” (Eric Honeywood Partridge ,6 February 1894 – 1 June 1979). It does not only bring convenience to users, but also has its unique characteristics—brevity, novelty, instability.3.2.1BrevityThe characteristic of brevity refers to the fact that American slang is concise, convenient and economic. The characteristic of brevity can be realized either by apocope, such as pic for picture, cig for cigarette, bro for brother, or by blending two words, such as the word Weisure =work + leisure(工闲)1;smirting=smoking +flirting (借火搭讪)2;transumer=transient +consumer(旅游购物狂)3; Frenemy= friend+ enemy(友敌)4. Additionally, some American slang words are coined by acronym. For instance, DINKWAD (double income, no kids, with a dog); JOMO (joy of missing out)5; K.O (knock out), IOW (in other words); ASAP (as soon as possible) are all slang phrases formed by means of acronym and they are quite terse, concise and quick.From the above-mentioned examples, a conclusion can be arrived at that many slang words or phrases are created by means of abbreviation. As a result, the newly-coined words or phrases can be used conveniently, economically and easily. And this characteristic of brevity of American slang caters to the effective and concise lifestyle of the American people.3.2.2NoveltyIn the process of language development and evolution, American slang has evolved from the cant and jargon subordinate to the subculture to the presently accepted words and phrases. And it can be frequently seen in such fields as literature, magazine and 1Refers to free time spent doing work or work-related tasks. Weisure time is fitting fun around work, rather than fitting work around fun. It’s kind of like eating lunch at your desk.2Smirting is the practice of smoking and flirting outside public places such as pubs, bars, cafés, restaurants, and office buildings where smoking is prohibited.3They are consumers who increasingly live a transient lifestyle, freeing themselves from the hassles of permanent ownership and possessions.4Refer to either an enemy disguised as a friend or to a partner who is simultaneously a competitor.5The pleasure derived from no longer worrying about missing out on what other people are doing or saying.media report. Although it cannot be used on some occasions, it is not only used by people from the lower stratum of society but also by people in the upper-class nowadays. What brings about such change? It is its novelty that attracts many people’s interest in the use of slang. All kinds of fresh and interesting expressions emerge constantly; they can easily catch the eyes of people. The newly-coined slang words and phrases are extremely novel, fresh and vivid. For example, the American slang words big shot(大人物), airhead(傻蛋),couch potato(电视迷),party animal(派对狂). Sometimes slang words are coined by someone for the pleasure of novelty and used by people who try to keep up with the latest trends. For example, Bieber Fever6,Gleek7,Hen-pecked(妻管严),Smilence(笑而不语) .With the development of science and technology and the improvement of the social life of people, many new things and concepts have sprung up like mushrooms. Afro (蓬松成圆形的发式),Hot line(热线) ,rock and roll (摇滚),Hacker(黑客)。

相关文档
最新文档