茶艺表演及英文翻译

合集下载

学好英语口语茶艺表演

学好英语口语茶艺表演

学好英语口语茶艺表演学好英语口语茶艺表演Listen Read LearnLaura: Do you think there will be a show of the Chinese tea ceremony?Benjamin: Of course. It's a tea culture festival. So there should be many shows about that. Look, there is one over there. Let's go and have a look.(They come to see a tea ceremony.)Laura: He looks very professional. What's the most important thing about a tea ceremony?Benjamin: Well, the Chinese tea ceremony emphasizes the tea, rather than the ceremony.Laura: You mean what the tea tastes like?Benjamin: Yeah. And also, what it smells like and how one tea tastes compared to the previous tea.Laura: What do you mean by “previous tea”?Benjamin: A good server can make a pot of tea serve 3 or 4 rounds and up to 5 or 6. The goal is that each round tastes the same as the first.Laura: Cool. And I notice that the tea cups are very small. Why don't they use bigger ones which can hold more tea at a time?Benjamin: Well, in China, tasting and serving tea is an art. Tea is the symbol of elegance. So people use small tea cups to taste tea which is different from drinking tea.Laura: I see. Tea tasting definitely has deep culture meanings.Benjamin: Yeah. In old times, tea tasting is the thing which could always inspire poetry. So there are many poems about tea.Laura: Really? That's very interesting.Benjamin: Last but not least, the water is also very important.Laura: I know that. Some tea is ruined by boiling water. The best temperature is around 170~185 degrees F.Benjamin: Exactly.听看学罗拉: 这里会有茶艺表演的展示吗?本杰明: 当然有。

中国茶道专业名词英语

中国茶道专业名词英语

中国茶道专业名词英语Chinese Tea Ceremony Professional Terminology in EnglishIntroduction:China's tea culture is renowned worldwide, with a long history and profound traditions. The Chinese Tea Ceremony, also known as Cha Dao, is an art form that encompasses the deep appreciation of tea and the accompanying rituals. This article aims to provide a comprehensive guide to Chinese Tea Ceremony professional terminology translated into English. By understanding these terms, you can delve into the rich heritage of Chinese tea and enhance your tea-tasting experience.1. Types of Chinese Teas:1.1. Green Tea - 绿茶(lǜ chá)Green tea is the most commonly consumed tea in China. It undergoes minimal oxidation during processing, resulting in its distinct taste and appearance.1.2. Black Tea - 红茶 (hóng chá)Black tea, also known as red tea in China, is fully fermented before being dried. It has a rich flavor and deep red color.1.3. Oolong Tea - 乌龙茶(wū lóng chá)Oolong tea falls between green and black tea in terms of oxidation. It is known for its floral and fruity taste profiles.1.4. White Tea - 白茶 (bái chá)White tea is the least processed tea variety, with minimal oxidation. It offers a delicate and subtle flavor.1.5. Yellow Tea - 黄茶 (huáng chá)Yellow tea is a specialty in China, undergoing a unique processing method that includes slight oxidation and fermentation.1.6. Pu'er Tea - 普洱茶(pǔ'ěr chá)Pu'er tea is a post-fermented tea that is famous for its distinct earthy taste. It originates from the Yunnan province of China.2. Tea Preparation:2.1. Tea Leaves - 茶叶 (chá yè)Refers to the processed leaves of the tea plant Camellia sinensis used for making tea.2.2. Tea Set - 茶具 (chá jù)A collection of utensils, including teapots, tea cups, and tea trays, used for brewing and serving tea.2.3. Infusion - 冲泡(chōng pào)The process of steeping tea leaves in water to extract the flavors and aromas.2.4. Brewing - 泡制 (pào zhì)The method of preparing tea by adding water to the tea leaves and allowing them to steep for a specific period.2.5. Gongfu Tea - 工夫茶(gōng fū chá)A precise and elaborate tea brewing technique that requires skill and precision.3. Tea Tasting and Appreciation:3.1. Aroma - 香气(xiāng qì)The pleasant fragrance that emanates from the brewed tea leaves.3.2. Flavor - 口感(kǒu gǎn)The taste characteristics and sensations experienced when drinking tea, including sweetness, bitterness, and astringency.3.3. Aftertaste - 回甘(huí gān)The lingering taste and sensations that remain in the mouth after swallowing tea.3.4. Tea Evaluation - 茶评 (chá píng)The process of assessing tea quality based on factors such as appearance, aroma, flavor, and overall experience.3.5. Tea Ceremony - 茶艺表演(chá yì biǎo yǎn)A formal presentation and demonstration of the Chinese Tea Ceremony, showcasing the artistry and rituals involved in tea preparation.Conclusion:Understanding the professional terminology related to Chinese Tea Ceremony in English enhances the appreciation and enjoyment of this ancient tradition. By familiarizing yourself with the types of Chinese teas, the tea preparation process, and the terms used in tea tasting and appreciation, you can embark on a journey of exploring the intricacies of Chinese tea culture. So, grab your tea set, steep a cup of your favorite tea, and immerse yourself in the soul-soothing world of Chinese tea. Cheers!。

绿茶茶艺与英文翻译

绿茶茶艺与英文翻译
第十二道:
自斟乐无穷瓶茶有三乐,一曰:独品得神,一个人面对青山绿水或高雅的茶室,通过品茗,心驰宏宇,神交自然,物我两忘,此一乐也;二曰:对品得趣。两个知心朋友相对品茗,或无须多言即心有灵犀一点通,或推心置腹述衷肠,此亦一乐也;三曰:众品得慧。孔子曰:“三人行有我师”众人相聚品茶,互相沟通,相互启迪,可以学到许多书本上学不道德知识,这同样是一大乐事。在品了头道茶后,请嘉宾自己泡茶,以便通过实践,从茶事活动中去感受修身养性、品味人生的无穷乐趣。
绿茶茶艺
Tea art of green tea
基本程序:
1.点香焚香除妄念The first step : Burning incense
2.洗杯冰心去尘凡The second step :Washing of cups
3.凉汤玉壶养太和The third step: Cooling soup
4.投茶清宫迎佳人The fourth step :Throwing tea intoglasses
第十道:
慧心悟茶香品绿茶要一看、二闻、三品味,在欣赏“春波展旗枪”之后,要闻一闻茶香。绿茶与花茶、乌龙茶不同,它的茶香更加清幽淡雅,必须用心灵去感悟,才能够闻到那春天的气息,以及清醇悠远、难以言传的生命之香。
“Smelling tea with heart”:Smellingfragranceof tea and learn how to life.
5.润茶甘露润莲心The fifth step : Wetting tea
6.冲水凤凰三点头The sixth step :Dumping water
7.泡茶碧玉沉清江The seventh step :blowingtea
8.奉茶观音捧玉瓶The eighth step :Holding tea

茶道英语介绍带翻译

茶道英语介绍带翻译
近年来,茶道礼仪在世界范围内变得越来越受欢迎,许多人都对学习这种古老的传统感兴趣。用中文学习茶道礼仪不仅帮助茶艺爱好者加深他们对中国文化的理解,也让他们欣赏这种传统艺术形式的复杂之处。
There are several key phrases and expressions in Chinese that are commonly used in the context of tea etiquette. Understanding these terms can enhance one's appreciation of Chinese tea culture and make the tea-drinking experience more enjoyable and meaningful. Here are some essential phrases related to tea etiquette, along with their English translations:
1. 茶道 (chá dào) - Tea etiquette
2. 泡茶 (pào chá) - Brewing tea
3. 茶具 (chá jù) - Tea utensils
4. 茶艺表演 (chá yì bi ǎo yǎn) - Tea art performance
5. 茶道师傅 (chá dào shī fù) - Tea master
茶道英语介绍带翻译
Tea etiquette, also known as "茶道" (chá dào) in Chinese, is a traditional Chinese culture that has a long history of over 2,000 years. It is more than just a way of making and drinking tea; it is a spiritual practice that embodies harmony, respect, purity, and tranquility. Tea etiquette has its own unique set of rules and rituals, which are deeply rooted in Chinese philosophy and aesthetics.

茶艺表演及英文翻译

茶艺表演及英文翻译

茶艺表演及英文翻译茶艺表演中英文对照品尝茶类:CLASSIFICATION:一、绿茶:碧螺春、龙井Green Tea: Green Spiral (Biluochun Tea), Dragon well, Tippy Tea二、乌龙茶:大红袍、铁观音Oolong: Dahongpao Tea (Wuyi Mountain Rock Tea), Tieh-Kuan-Yin三、花茶:菊花、茉莉花茶Scented Tea: Chrysanthermum Tea, Jasmine Tea四、黑茶:熟普、生普Black Tea: Pu er Tea大红袍茶艺Dahongpao Process世界自然、文化双遗产地武夷山,不仅是风景名山,文化名山,而且是茶叶名山。

提起武夷山,不少茶人都知道,这里是红茶和乌龙茶的发源地,如今盛产武夷岩茶。

提起武夷岩茶,则普天下茶人都渴望能有幸品到中国茶王——大红袍。

(出场)The World Natural and Cultural Heritage, Wuyi Mountain, is not only famous for its view and culture, but also tea. When talking about Wuyi Mountain, many people recognize that it is the cradle of black tea and oolong. The most known is the Wuyi Mountain Rock Tea, the King of Chinese tea --- Dahongpao.第一道:迎接茶王Process 1 Welcome大红袍是清代供皇上饮用的茶中的极品,乾隆皇帝曾在品饮后写诗评价说:武夷茶品质最佳,最有韵味。

”现在我们就请各位嘉宾“当回皇帝,品尝茶王——大红袍。

Dahongpao is dedicated to emperor in Qing dynasty. Emperor Qianlong had written a poem for Dahongpao: there is nothing better than Wuyi Tea both quality and taste.第二道:喜遇知己Process 2 Observation先请大家欣赏茶叶。

常见英文标识牌语的翻译错误

常见英文标识牌语的翻译错误

专注标识标牌行业15年常见英文标识牌语的翻译错误1.拼写错误例如:“月光旅馆(Moon Hotel)”被拼写成了“Moon Hotle”;在银行“储蓄(Saving)”被拼写成了“Saviny”。

“上了阳朔码头怎麽走,电动车载你在画中游。

”翻译成了“do you go after landing yangshuo dock? Electric cans will take you to hace a beautiful trip”,在这里“cans”应该是“vans”and“hace’应该是“have”。

2.语法错误例如:“旅游箱包”—“Tourist Case and Bag”应该是“Tourist Cases and Bags”;“男式服饰用品”—“Man’s accessories”应该是“Men’s accessories”。

“停车场”被翻译成了“Park”,and而正确的翻译应为“Parking”。

“她的美让绚丽的世界黯然失色”—“Her beautiful made the bright world dim.”应该是“Her beauty made the bright world dim”。

3.中式英语例如:“请保持环境卫生”被翻译成了“Please Keep the Environment sanitation”。

这是典型的中式英语.正确的翻译是“Please Keep the Place Clean and Tidy ”。

“公共厕所”.许多场所将其翻译成了“WC”,不太文雅。

应该被翻译成“Restroom”或者“Men’s room,Women’s room”。

4.文化误读例如:“民族园”is translated as “Racist Park种族歧视园”。

种族在国外是一个敏感的话题而“racist”意思是有种族歧视的人,这样翻译是十分不妥的。

“茶艺表演”—“Tea Skill Performance(茶技表演)”。

关于中国茶文化的英语词汇语块和句式表达

关于中国茶文化的英语词汇语块和句式表达

关于中国茶文化的英语词汇语块和句式表达以下是一些关于中国茶文化的英语词汇、语块和句式表达:1. 词汇:- 茶:tea- 茶叶:tea leaves- 茶具:tea set- 茶馆:tea house- 茶道:tea ceremony- 茶艺:tea art- 茶文化:tea culture2. 语块:- 泡茶:make tea- 敬茶:offer tea- 品茶:taste tea- 茶具陈列:display of tea sets- 茶道表演:tea ceremony performance- 茶文化传承:inheritance of tea culture3. 句式:- 中国是茶的故乡,拥有悠久的茶文化历史。

China is the hometown of tea and has a long history of tea culture.- 茶道是一种通过泡茶、敬茶和品茶等环节来表达敬意和感恩的艺术形式。

Tea ceremony is an art form that expresses respect and gratitude through the procedures of making, offering and tasting tea.- 茶文化是中国传统文化的重要组成部分,它体现了中国人对生活品质和精神追求的追求。

Tea culture is an important part of Chinese traditional culture, embodying the Chinese people's pursuit of life quality and spiritual pursuit.- 中国的茶馆是人们休闲、社交和品尝茶文化的好去处。

Chinese tea houses are good places for people to relax, socialize and experience tea culture.- 学习茶道可以帮助人们提高修养、培养内心平静和增进人际关系。

中西文化差异导致的翻译错误

中西文化差异导致的翻译错误

中西文化差异导致的翻译错误注:以下所找案例均为在不了解文化背景情况下直译出现的错误。

动物:1、白象译为WhiteElephant2、龙译为脱离了绝对的邪恶以及凶猛的野兽,更多的则是一种拥有力量的中立生物。

但基督教文化还是西方文化的主流,Dragon在主流文化上还是恶魔的代名词。

凶暴的女人亦被称为“dragon”例如:Sheisarealdragon.(她真是一个母夜叉。

)批评希特勒之类恶魔,政治文章还是称之为Dragon。

在中国龙则是尊贵、威严的象征。

封建社会的皇帝经常自称为“真龙天子”。

还有很多关于龙的成语如:龙凤呈祥、生龙活虎。

3、孔雀译为Peacock中国人认为孔雀开屏是喜庆吉祥的象征,所以人们常用孔雀比喻美丽的人或事物。

但是孔雀在西方的身价却一落千丈。

西方人认为孔雀行走时昂首阔步、目中无人,头冠频频摆动,还不时开屏来炫耀其美丽,这是"骄傲"、"虚荣"的表现。

TheAmericanHeritageDictionary对peacock的骄傲如孔雀4"蝠"crazyasabat发疯havebatsinthebelfry精神失常,行为乖张5、海燕译为Petrel在中国的文化中,海燕是搏击风浪勇敢的象征,但在西方人看了,海燕的出现就预示着暴风雨将要来临。

看见它就联想起“招致灾祸,带来纠纷”。

6、喜鹊译为Magpie在西方文化里,喜鹊的名声不太好。

它寓意着“爱饶舌、爱搬弄是非的人”和“爱储藏零七八碎物品的人”。

这些都属于贬义。

喜鹊由于它单调而又嘹亮的鸣声成为多嘴多舌的象征。

在奥维德的《变形记》中就记载,一位饶舌的妇人变成一只让人歧视的鹊。

但是在中国,喜鹊却象征着好运,人们相信它的叫声表示有好消息和有受欢迎7话中,Owl之说。

owl通8、羊译为羊在中国人的心目中具有吉祥、温顺、文雅、平和的美质,是五谷丰登、人畜两旺、国泰民安的象征。

在中国文化中,“绵羊”和“山羊”都是羊,并没有特殊喻意。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

茶艺表演及英文翻译茶艺表演中英文对照品尝茶类:CLASSIFICATION:一、绿茶:碧螺春、龙井Green Tea: Green Spiral (Biluochun Tea), Dragon well, Tippy Tea二、乌龙茶:大红袍、铁观音Oolong: Dahongpao Tea (Wuyi Mountain Rock Tea), Tieh-Kuan-Yin三、花茶:菊花、茉莉花茶Scented Tea: Chrysanthermum Tea, Jasmine Tea四、黑茶:熟普、生普Black Tea: Pu er Tea大红袍茶艺Dahongpao Process世界自然、文化双遗产地武夷山,不仅是风景名山,文化名山,而且是茶叶名山。

提起武夷山,不少茶人都知道,这里是红茶和乌龙茶的发源地,如今盛产武夷岩茶。

提起武夷岩茶,则普天下茶人都渴望能有幸品到中国茶王——大红袍。

(出场)The World Natural and Cultural Heritage, Wuyi Mountain, is not only famous for its view and culture, but also tea. When talking about Wuyi Mountain, many people recognize that it is the cradle of black tea and oolong. The most known is the Wuyi Mountain Rock Tea, the King of Chinese tea --- Dahongpao.第一道:迎接茶王Process 1 Welcome大红袍是清代供皇上饮用的茶中的极品,乾隆皇帝曾在品饮后写诗评价说:武夷茶品质最佳,最有韵味。

”现在我们就请各位嘉宾“当回皇帝,品尝茶王——大红袍。

Dahongpao is dedicated to emperor in Qing dynasty. Emperor Qianlong had written a poem for Dahongpao: there is nothing better than Wuyi Tea both quality and taste.第二道:喜遇知己Process 2 Observation先请大家欣赏茶叶。

在山清水秀的良好环境中,生产的大红袍品质优良。

历代爱茶的皇帝,都为大红袍的知音。

希望各位嘉宾也能像各代皇帝一样,成为它的知己。

First of all, let’s look into the tea-leaf. With an excellent living condition, it is no need to worry about its quality. In all ages, every tea-lover-emperor is a bosom friend of Dahongpao. We wish you; our dear customers, will also be a bosom friend of Dahongpao, like the emperors.第三道:温暖茶壶Process 3 Warm the teapot明代有位制作紫砂壶的名师——时大彬,他制作的紫砂壶贵逾黄金,被后人叹为观止,所以我们常把紫砂壶称为“大彬壶”。

泡茶前先温热茶壶。

In Ming dynasty, there was a professor who was good at making purple clay teapot called Shi dabin. The purple clay teapot he made was more precious than gold, and was honored by the world. Consequently, we usually call purple clay teapot as “Da Bin Pot”. Please warm the teapot before making a cup of tea.第四道:茶王入宫殿Process 4 King in the Palace即把大红袍请入茶壶。

Put Dahongpao tea-leaf into teapot第五道:高山流水Process 5 Lofty Mountains and Flowing River倾注的热水,如武夷山的瀑布在鸣奏着大自然的乐章,希望这高山流水能激起您心中的共鸣。

The pouring hot water sounds like that the Wuyi Mountain waterfall playing the music of nature. We hope that it will rise your resonance.第六道:乌龙入海Process 6 Oolong goes into the sea大红袍属于乌龙茶类,其汤色是橙黄色,我们把茶汤出,称为“乌龙入海”。

In Chinese saying, long means dragon. Dahongpao belong to Oolong, the colour of Dahongpao is orange. We filtrate the tea, call it Oolong goes into the sea.第七道:一帘幽梦Process 7 Sweet Dreams第二次冲入开水后,茶与水在壶中相融合。

这时,还要继续在壶外浇淋开水,以便让茶释放出茶味。

这种神秘的感觉,正如一帘幽梦。

After a second-time brew up, tea leaf and water fuse together. At this time, we still need to pour boiling water outside the teapot to release the taste of tealeaf. This makes us feel like Sweet dreams.第八道:美汤移入壶中Process 8 Transfer into another teapot冲泡时,避免大红袍在壶中长时间保留,因为这样会使茶水苦涩。

我们把泡好的茶倒入公道壶称之为“玉液移壶”。

When brewing up, the taste will get bitter if the tealeaf being soaked for a long time. We will put the tea into another teapot.第九道:精华均分Process 9 Share将茶水均匀分到杯中,使每杯浓淡相同称精华均分,也代表茶道中众生平等的精神。

Pour out the tea averagely. This represents the spirit of all creature are created equal by God.第十道:奉献茶王Process 10 Give out即把冲泡好的大红袍奉给各位。

请品茶。

Deliver the tea to guests.第十一道:鉴赏双色Process 11 observe the color大红袍的茶汤清澈艳丽,表面呈现油亮的光圈,可鉴赏这由浅到深的颜色。

The colour of Dahongpao is limpid, from light to dark.第十二道:细闻天香Process 12 Smell大红袍的茶香突出、持久,像梅花,如兰花,甜润又温馨。

多种香型巧妙地混合在一起,飘散空中,变化无穷,被茶人称之为“天香”。

The scent of Dahongpao is prominent as well as lasting, somewhat like plum blossom, somewhat like orchid.第十三道: 细品奇茗Process 13 Taste茶在中国,不但是一种礼仪,更是一种哲理。

有诗言:红红炭火清清水,满座茶香四海情。

我们将一杯香茗奉给各位,以表示茶人的热情,愿各位细细品尝大红袍,感受浓浓的中国情。

In China, tea not only stands for etiquette, more like philosophy. Let’s pick up the cup and enjoy the Dahongpao, taste the tea, taste the chinese.乌龙(铁观音)茶艺Oolong(Tieh-Kuan-Yin) tea ceremony主持:欢迎各位来宾能在百忙之中抽空参加我们的茶艺品鉴活动!今天为我们带来精彩茶艺表演的是高级茶艺师罗方。

Presider: Welcom to our tea tasting event! Today, Luo Fang, the advanced tea master, will give us a wonderful performance. Let’s welcome our tea master.请大家和我分享茶艺的快乐,功夫茶艺共有十道程序,下面为各位一一演示。

LF: Thank you. It’s my honor to share the happiness of tea ceremony with you all. There are ten programs about Kong Fu Tea and I will present them to you one by one.第一道:孔雀开屏,观赏美叶First: Like a peacock, appreciating beautiful tea leaves孔雀开屏:指孔雀在展示美丽的羽毛,这里我们也向大家一一介绍功夫茶茶具:茶盘;这是宜兴制作的紫砂壶,紫砂壶一向为爱茶人士所喜爱,它色泽光润,具有良好的吸水性,长期冲泡会留有茶香,外部也更润滑。

公道壶,用来均匀茶汤,茶先倒入公道壶再分给来宾,可便每杯浓淡相同,体现中国茶艺对来宾共等对待,无分贵贱;这是闻茶香用的闻杯;这是品茶用的品杯。

茶匙,用于量取茶叶;茶夹,用于夹杯;茶漏,可防止茶叶撒落;茶向导,拨取茶叶;茶针,这是疏通壶嘴用的。

茶罐,用于存放茶叶;茶荷花,用于装茶叶以供观看外形。

现在我们用茶匙把茶叶放入茶荷中。

观赏美叶:请大家观赏茶叶的外形色泽。

它颜色墨绿、外形紧结。

相关文档
最新文档