商务邮件注意事项中日文

合集下载

商务信函中日对照

商务信函中日对照

商务信函中日对照
商务信函的中日对照,通常是指在一封信函中,中文和日文两种语言并排或分段显示,以满足双方阅读的需要。

下面是一份简单的商务信函中日对照的示例:
中文部分:
尊敬的先生/女士,感谢贵公司的来信,我们对于贵公司提供的产品和服务表达浓厚的兴趣。

我们正在寻找一家在市场上具有竞争力的供应商,我们听说贵公司在这方面有丰富的经验和卓越的声誉。

希望能够与贵公司进一步深入的合作,共同拓展我们双方的业务领域。

期待您的回复。

谢谢!
此致敬礼,[您的姓名] [您的职务] [您的公司]
日文部分:
拝啓貴社様,貴社からのお手紙、誠にありがとうございます。

貴社の提供する製品とサービスには大変興味を持っています。

私たちは市場で競争力のあるサプライヤーを探しており、貴社がその分野で豊富な経験と卓越した評判を持っていることを聞き及びました。

貴社と一層の深い協力を期待し、お互いの事業領域を拡大していくことを望んでいます。

ご返信をお待ちしております。

敬具,[貴殿の氏名] [貴殿の職位] [貴社の名称]
这只是一个简单的例子,实际中具体表达可能会根据信函的内容和用途而有所不同。

在编写中日对照的商务信函时,应注意确保翻译
的准确性和文化差异的考虑。

如果有翻译不确定或需要专业的翻译服务,建议咨询专业的翻译机构。

日语邮件

日语邮件

ビジネスメールの书き方件名件名は必ず书くように。

必须要写邮件名称用件が一目でわかるような件名をつけましょう。

并且以看到邮件名称就能判断出来邮件内容为好例:「○○の纳期について」(よい例)例:「こんにちは」(悪い例)头に「紧急」、「重要」をつけてもよい。

邮件名称处可加上“紧急”或“重要”等字样本当に紧急性のある场合だけに限ってください!但仅限于真正紧急的场合!メール本文の书き方宛名相手方の会社名、部署名、担当者名を明记します。

要写明收件人的公司、部门名及姓名例:株式会社○○○开発部○○様あいさつ尚䆋웞䦚都椷沪江欢迎您!©版权所有沪江网椷都䦚웞䆋尚不要忘记寒暄语哦。

例:お世话になっております。

○○です。

本题・みやすく、シンプルに书きましょう。

邮件内容要简单易懂・文字数が35文字付近で改行しましょう。

每行控制在35个字左右・数行に1行の空白行を入れましょう。

每3~5行要插入一行空行・项目毎に、个条书きにしましょう。

按项目插入条目编号・长すぎるメールは书かない。

注意不要写得过长结び用件の内容等に応じて使い分けましょう。

最后按照邮件内容不同,写上结束语以表示客气例:・よろしくお愿いいたします。

・取り急ぎ、御礼を申し上げます。

・今后とも、ご指导のほど、よろしくお愿いいたします。

・お忙しいところ恐缩ですが、何卒よろしくお愿いいたします。

どうぞ署名必ず表记しておきましょう。

一定不要忘记署名哦~(可以设计一个美观大方的署名)例:○○○○株式会社开発部○○○○电话××××-××××Email添付ファイル添付するファイル名に注意有附件的时候要注意附件的名称,注意不要让人误会是病毒添付するファイルのサイズに注意还要注意附件的大小,最好不要超过1M邮件(1)在对日软件开发过程中,邮件是与日方交流最为重要的手段之一。

写好日文邮件可以让我们在商务交往中如鱼得水,从容应对各种问题。

日语商务邮件范文

日语商务邮件范文

日语商务邮件范文
尊敬的先生/女士,
首先,非常感谢您一直以来对我们公司的支持与信任。

在这封邮件中,我想就我们之间的合作事宜向您进行进一步的沟通。

首先,我想确认一下我们之间的合作细节。

根据我们之前的协商,我们已经确定了合作的范围和具体内容。

在此基础上,我想进一步确认一下双方的责任和义务,以确保双方在合作过程中能够明确各自的角色和任务。

其次,我想就合作过程中可能出现的问题和风险向您进行沟通。

虽然我们已经做好了充分的准备,但在实际的合作过程中难免会遇到一些意想不到的挑战。

我希望双方能够保持密切的沟通,及时解决可能出现的问题,确保合作顺利进行。

另外,我想就合作过程中的时间安排和进度安排向您进行沟通。

我们都希望能够在合作过程中高效地推进项目,确保项目能够按时完成。

因此,我希望双方能够共同商讨合作的时间安排和进度安排,以确保项目能够顺利进行。

最后,我想再次感谢您对我们公司的支持与信任。

我们非常期待能
够与您开展合作,共同推动项目取得成功。

如果您对以上内容有任何疑问或者建议,欢迎随时与我联系,我们会尽快与您沟通,解决问题。

再次感谢您的支持与信任,期待能够与您开展合作。

祝好!
此致
敬礼。

日语商务邮件的注意事项

日语商务邮件的注意事项

4、邮件主题(件 名)
忘记写主题、主题含糊丌清
5、附件(添付)
附件有病毒;附件过大;忘记添加 附件
附件尽量丌要超过 1M,如果过大,建议分开发送戒者压缩 后发送;附件的版本建议丌要太高,可能会造成对方打丌开 附件(如 excel 尽量发送 03 版本的) ;附件发送前要杀毒;
6、抬头称呼(宛 名) 7、问候和自报家
1、收件人(宛先) 要发给 A 公司山口小姐的邮件却发 送给了 B 公司山口小姐 2、抄送(CC) 丌同时抄送 N 多顾客邮件地址
3、密抄(BCC)
丌管什么邮件都密抄给上司,给上 司带来困扰。
丌想让其他人看到发送给某人时,可以使用 BCC。丌过重要 的报告和共享信息还是需要专门发送戒者亲口说明。 主题一定要简单明了并且吸引人。我们每天都要受到很多的 邮件,很多人习惯根据主题判断要丌要查看详细内容,如果 主题含糊丌清很容易就会被跳过丌看。
日语商务邮件的注意事项
商务往来中,邮件是不可戒缺的。不过商务邮件也有礼仪,如果不注意的话,很有可能出丑甚至造 成很大的损失。让我们一起来看下那些错误不能犯吧!
板块
易犯错误
注意事项 邮件地址千万丌能弄错,发送前一定要再三确认地址是否正 确。 建议在通讯簿中添加客户邮件地址时加上公司名和尊称。 丌能同时抄送很多客户邮件地址, 如此会造成个人信息泄露。 日本人尤为反感。
写错公司名戒者人名
弄错名字是很失礼的事情,请务必避免。公司名和人名要写 完整。
使用 「拝啓
時下益々…」 等很长的
通常使用 「いつもお丕話になっております」 お疲れ様です」 「 等简单问候语句就可以了。 常用 「宜しくお願い申し上げます」 ;另外, 如果有添加附件, 再备注下请客户查看附件

日语商务邮件范文

日语商务邮件范文

日语商务邮件范文
尊敬的XXX先生/女士:
您好!我是来自XXX公司的XXX。

我非常荣幸地与您联系,期待能与您建立起长久的商务合作关系。

首先,我想向您介绍我们公司的情况。

XXX公司成立于
XXXX年,是一家专业从事XXXX领域的公司。

我们拥有先
进的技术和经验丰富的团队,在市场上享有很高的声誉。

我们的产品经过精心研发和严格测试,品质卓越,功能强大,广泛应用于各行各业。

在这封邮件中,我想重点向您推荐我们的产品/服务XXXXX。

XXXXX是我们公司的核心产品/服务,它具有以下几个优点:
1)XXX(优点一)。

我们的XXX在市场上领先地位,具有
创新的特点,能够满足客户的需求。

2)XXX(优点二)。

我们的XXX质量稳定可靠,耐用,可
以长时间使用,让客户省时省力。

3)XXX(优点三)。

我们提供专业的售后服务,有专门的团
队为客户提供技术支持和售后服务,确保客户的满意度。

在此,我诚挚地邀请您亲临我公司,参观我们的工厂和产品展示厅,进一步了解我们的产品/服务。

我们相信,通过深入的
交流和合作,我们能够为您提供优质的产品和服务,帮助您实
现商业成功。

如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时与我联系。

期待能尽快与您见面,谈论更多的合作细节。

再次感谢您对我们公司的关注和支持!
祝好!
您真诚的,
XXX。

日文邮件范文模板

日文邮件范文模板

日文邮件范文模板
日本人在日常生活中经常使用电子邮件进行沟通,尤其是在商务场合中更是必不可少的交流方式。

以下是一份日文邮件范文模板,供大家参考。

【标题】邮件标题
【收件人称呼】
您好,我是XXX公司的XXX。

【开头】
首先,感谢您一直以来对我们公司的支持与信任。

我写这封邮件是想询问一下关于XXX的事情。

【问题】
XXX问题非常重要,请问您是否有相关的信息或者建议呢?我们非常需要您的帮助和意见。

【结尾】
再次感谢您的宝贵时间和帮助,期待您的回复。

【敬礼】
敬礼
【寄送者签名】
XXX公司
XXX
以上是一份简单的日文邮件范文模板,可根据具体情况进行调整。

在日本的商务交流中,邮件的语气通常比较正式,需要格外注意礼仪。

同时,尽可能使用简洁明了的句子,避免出现歧义。

希望以上内容对您有所帮助!。

日语商务信函范文

日语商务信函范文

日语商务信函范文日语商务信函是日本商务交流中不可或缺的一部分,它是商务活动中的重要沟通工具。

在日本商务交流中,写好一封日语商务信函是非常重要的,因为它不仅能够传达信息,还能够展示出你的礼貌和尊重。

本文将为大家提供几篇日语商务信函范文,希望能够对大家有所帮助。

范文一:询问产品信息敬爱的XXX公司:您好!我是来自中国的XXX公司的采购员,我们公司正在寻找一家可靠的供应商,希望能够与贵公司建立长期合作关系。

我们了解到贵公司在日本市场上有着良好的声誉,因此我们希望能够了解贵公司的产品信息。

我们对贵公司的产品质量和价格都非常感兴趣,希望能够得到详细的产品目录和价格表。

如果您能够提供这些信息,我们将不胜感激。

我们期待着与贵公司建立长期的合作关系。

此致敬礼!XXX公司范文二:邀请参加会议敬爱的XXX先生:您好!我是来自中国的XXX公司的市场部经理,我们公司将于X月X日在日本举行一次市场推广会议,我们非常荣幸地邀请贵公司参加。

此次会议将涉及到我们公司的新产品推广和市场营销策略,我们相信这将对贵公司的业务发展有所帮助。

同时,这也是一个很好的机会,让我们的两家公司能够更好地了解彼此,建立更紧密的合作关系。

我们将在稍后给您发送详细的会议信息和日程安排。

如果您能够参加此次会议,我们将不胜感激。

此致敬礼!XXX公司范文三:感谢合作敬爱的XXX公司:您好!我是来自中国的XXX公司的销售经理,我想借此机会向贵公司表达我们的感谢之情。

在过去的一年中,我们的两家公司建立了良好的合作关系,我们非常感谢贵公司一直以来的支持和信任。

我们相信,在未来的合作中,我们将能够更好地携手合作,共同发展。

我们将一如既往地为贵公司提供优质的产品和服务,希望我们的合作能够越来越顺利,越来越成功。

此致敬礼!XXX公司范文四:道歉信敬爱的XXX公司:您好!我是来自中国的XXX公司的客户服务经理,我想借此机会向贵公司表达我们的歉意。

我们公司最近发生了一些问题,导致我们的产品无法按时交付给贵公司。

商务信函中日对照 -回复

商务信函中日对照 -回复

商务信函中日对照-回复中括号内的内容为主题)商务信函的中日对照。

以下将一步一步回答这个主题,解释商务信函中日对照的概念及其重要性。

首先,商务信函是指用于商务沟通的书面信函,用于传递商务信息、建立商务关系以及解决商务问题。

商务信函通常有一定的格式和规范,以确保信息的准确性和清晰度。

作为国际商务中的重要沟通工具,商务信函的中日对照尤为重要。

商务信函的中日对照意味着将信函内容同时用中文和日文写出,以满足不同国家及地区的商务需求。

这种对照方式有助于提升跨文化沟通的质量和效率,增加双方的理解和信任。

特别是在中日两国之间的商务往来中,准确、流畅地进行中日对照可以消除文化差异带来的误解和困惑,促进商务合作的顺利进行。

商务信函的中日对照有以下几个重要的方面:1. 提供双语信息:通过中日对照的方式,信函可以提供双方语言的信息,使双方更容易理解和识别信函的目的和内容。

无论是用中文写给日本商业伙伴的信函,还是用日语写给中国客户的信函,中日对照都是必要的。

2. 避免翻译错误:商务信函中常常涉及一些专业术语和特定表达,准确的翻译对于信息的传递至关重要。

中日对照可以帮助双方确认翻译的准确性,避免因翻译错误而引起的误解。

3. 体现尊重和关注:在商务往来中,尊重对方的文化和语言是建立良好合作关系的基础。

通过使用中日对照的商务信函,表明自己关注对方语言和文化的重要性,有助于增进合作伙伴之间的友好关系。

4. 促进透明沟通:商务信函的中日对照可以确保信息的透明和准确传达。

双方对照的方式可以避免信息的遗漏或歧义,并确保双方对信函内容的理解一致。

在实践中,商务信函的中日对照可以通过以下的方法实现:1. 使用双语格式:将信函的每一段落、标题、正文等都用中文和日文同时展示。

这样双方就可以根据自己的语言习惯选择阅读。

2. 确保翻译质量:对翻译进行专业审校,确保翻译的准确性和流畅性。

如果需要,可以请专业的翻译人员进行翻译。

3. 增加注释和解释:商务信函中一些专业术语或复杂内容可以通过注释或解释来提供更多的背景信息,以帮助双方更好地理解。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1、メールの性格を知ろう(让我们认识一下邮件的性格)メールは便利なコミュニケーションツールです。

作業効率・営業効率の向上、通信費の削減、人脈の拡大など、ビジネスにさまざまな効果をもたらしてくれます。

このように書くと、「メールを使えば何でもできる」と思ってしまう人がいるかもしれません。

しかし、一見万能に思われがちなメールにも、次のようなメリットとデメリットがあるのです。

邮件是非常方便的沟通工具。

可提高作业效率、营业效率,减少通信费,可扩大人际关系等,会在商务中发挥到种种效果。

如果这样写的话,有些人有可能认为《只要用邮件,就什么事都可以办》。

但是,一看是万能的邮件也会存在以下优点和缺点。

メールが持つメリット(邮件的优点)(1)デジタルデータである(它是个电子数据)紙の書類などに比べ、収納に場所をとることがありません。

時系列に並べたり、送信者ごとに並べたりと、整理の仕方にもバリエーションがあります。

また、データは必要に忚じて再利用することも可能です。

跟写在纸张上相比,不需要采取保管资料的场所。

可以按时间排序、按每个发件人排序,在整理方法上有多样变化。

而且,根据需要,数据也可以再利用。

(2)履歴を追うことができる(可以追溯履历)データとともに送受信の日時が残るため、プロジェクトの始まりから現在に至るまでのプロセスを時系列に追うことができます。

跟数据一样,会保留接送日期,可以用时间段追溯从项目开始到目前为止的整个过程。

(3)伝達ミスを防ぐことができる(可以防止传达错误的现象)送受信記録がデータとして残るので、「送った/送らない」といったトラブルを防ぐことができます。

また、活字で確認できるので、聞き違いや「言った/言わない」といったトラブルも防ぐことができます。

接送记录会以数据保留,可以防止《发送了或没发送》的冲突纠纷。

而且,可以用印刷物进行确认,所以也可以防止听错或《说过了、没说》等冲突纠纷。

(4)時間の拘束がない(没有时间拘束)送りたいときに送り、読みたいときに読むことができます。

ビジネスの中に工夫して組み込むことで、送る側・受け取る側双方が時間を有効に使うことができます。

可以做到想发就发,想看就看。

商务中下工夫编入内容,可以有效利用发送侧、接收侧双方的时间。

(5)スピードアップができる(可以提高速度)意思決定をしたその場で反忚を返すことができるため、迅速にビジネスを進行させることができます。

また、インターネットとの連動を図ることで、メールに記したURLからより深い情報を伝えることができます。

在决定意思时,当场可以回复反应,所以可以迅速进展商务。

而且,跟网络是相互连接,在邮件中输入URL,可以传达更多更深的情报。

(6)同時にたくさんの人に送ることができる(同时可以发送给很多人)従来のコミュニケーションでは「1対1」が基本ですが、メールを使えば「1対n(複数)」の情報発信ができます。

発信者は1人でも、送信先は無限に広げることができるのです。

以前的交流、沟通是《1对1》为基本,但使用邮件的话可以《1对N(复数)》的发送情报。

即使发送人是1人,但收信人无限数。

(7)無料である(是免费的)郵送やファックスと異なり、メールは何通出しても無料です。

通信コストを気にすることなく、たくさんの人にアプローチをすることができます。

跟邮寄、传真不同,邮件发多少都是免费的。

不必要担心通信成本,可以对应很多人。

メールが持つデメリット(邮件的缺点)(1)読まれているのかどうか分からない(不知道对方是否已经读取)相手が反忚を返してこない限り、読んでもらったのかどうかを確認することができません。

素早い反忚が欲しい場合には、それを意識した件名、文面づくりを行うことが必要です。

对方没有回应的条件下,无法确定对方是否已经读取并了解邮件内容。

希望对方尽快回应时,需要在标题上、文章制作上要让对方引起意识。

(2)時間の共有ができない(无法共有时间)「時間を共有しなくてよい」という利点がある反面、直接会ったり話したりすれば、たやすく理解できるような微妙なニュアンスや意図が伝わりにくいという欠点があります。

《可以不共有时间》的好处的另一方面,有一些是直接面谈会更容易理解,但邮件的话,有些微妙的内容含义或意思很难传达的缺点。

(3)コミュニケーションが簡素になってしまう(沟通会变的简朴)決まり文句や、用件ばかりのメールを送っていると、いつの間にかやりとりが無機質なものになってしまいます。

声や表情で補うことができない分、表現や言い回しに工夫をすることが求められます。

とくに、クレ-ムやトラブル処理でメ-ルだけの連絡で済ませることは危険です。

トラブルが発生している相手は、感情的にもトラブルになっているものです。

ですから、やはり、電話や直接の面談を通して解消しなければ、意思の疎通が円滑になることは困難です。

一直只发送老一套的话词或事情的话,到某个时候互相来往会变的无机结。

无法用声音或表情做辅助的条件下,要在表达或措辞上下点工夫。

特别是投诉、纠纷出来上,只用邮件来解决的话是很危险的。

发生纠纷的对方,在感情上也会出现纠纷。

所以,还是用电话或直接面谈来解决问题,要不然想圆滑地疏通意思是很困难。

(4)残ってしまう(会保留)1度送ったメールは取り戻すことができません。

受信者が削除しない限り、データとして残り続けます。

後悔をしないためにも、内容を十分に確認することが大切です。

发送1次的邮件是无法收回。

除非收件人删除邮件,要不然邮件会一直保留在对方的邮箱里。

为了避免后悔,重要的是充分确认好内容后再发送。

メールにはメリットとデメリットがあり、使い方によって効果が大きく変わってくるということがお分かりいただけたのではないでしょうか。

まずはメールの特徴をよく理解し、その上で、使うタイミングを見極めること。

これがメールの持つメリットを最大限に活かす秘訣と言えるでしょう。

邮件它也有优点和缺点,根据使用方法不同,效果也会有很大变化,这一点可以理解吧。

首先要好好理解邮件的特征,然后再辨别使用时机。

这就是将邮件具备的优点活用到最大限制的秘诀吧。

2、メールの基本的な文章構成(邮件的基本文章构成)ビジネスで交わされるメールには「型」があります。

書き出し、本題、結び。

その流れを一度身につけてしまえば、あとはその繰り返しです。

最初は堅苦しく、面倒に感じるかもしれませんが、いろいろな人とやりとりを重ねるうちに、次第に自分ならでは”の「型」が生まれてくることでしょう。

商务来往的邮件有它的《型》。

开头、正题、结尾。

这个流程只要一旦成为习惯性的话,后续反复利用就可以了。

最初有可能会觉得艰苦、麻烦,但跟各种人士反复沟通时,自己应该立刻也会产生《型》吧。

文章構成(文章构成)メールの文章の特徴は簡潔であることです。

伝わらないということを避けるためにも、結論を先に述べることが、ビジネスでは必要です。

簡潔に、結論、それから詳細を伝える。

そこで一般的に使われている構成が、「5W2H」の構成です。

邮件的文章特征是要简单化。

为了避免无法传达的现象,先陈述结论,这在商务上是非常需要的。

简单陈述结论后再传达详细情况。

在这里一般会使用的构成是《5W2H》的构成。

∙What (主旨、結論)(主旨、结论)∙When (いつなのか–年月日および時間)(什么时候、年月日及时间)∙Where (どこで、場所)(在哪里、地点)∙Why (理由、原因)(理由、原因)∙Who (誰?、人、物)(谁?人、物)∙How (どのように、状況、様子)(怎样、状况、样子)∙How much (金額)(金额)これらを意識して書いてみることで簡潔に、要点をもらさず伝えることが可能になります。

また、メ-ルでは、箇条書きに書くことも一般的です。

意识到以上内容的话,可以简单而无漏洞地传达重点。

而且,有条例地写邮件也是通常要做的。

内容:メール術講演会日時:2006年3月7日場所:渋谷事務所(道玄坂○-○-○)対象:新入社員もしくは研修担当者参加費:5,000円文中に書かれているよりも事務的な部分は箇条書きの方が書く側も、5W2Hにそって書きやすく、読む側にとっても明瞭でわかりやすくなります。

このとき、文章は「です」「ます」はつけません。

また、語尾の句点(。

)も必要ありません。

比用文章写,将事务性部分用条例写出来的话,具备了5W2H,容易写,对方也能简单明了地看得懂。

这种时候,文章里不会加《...了。

》、《....的。

》,更不用在结尾加《。

》社内と社外で文章を使い分ける(社内和社外的文章分开使用)メールでは、明瞭簡潔が大切です。

ですから、箇条書きや、名詞区切りといった文章構成も推奨されます。

また社内と社外では同じ書き方をする必要はありません。

社内では、社内ならではの書き方をすればいいのです。

すでに、会社独自の文化が形成されているようでしたら、それに従う必要があるかもしれません。

また、簡略できるところ、丁寧な文章を取り入れるべきところなど使い分けるようにすることが大切になります。

写邮件时,写的简单明了很重要。

所以推荐用条例写或名词区分段的文章构成。

而且,社内和社外的邮件写法上不需要一样。

在社内用独有的写法就可以了。

已经形成了公司独自的文化时,有必要根据公司文化。

而且,能简略的地方、应该采取郑重的文章的部分,需要分开。

・社内メ-ルでは(在社内邮件里)社内では、事務的な通達事項が中心となり、効率的に、箇条書きで書きます。

上司であっても、特に儀礼的な文章を作成する必要はありません。

社内里,事务性的通知事项成为中心,有效率地,按条例写。

即使是上司也好,也没必要写特别礼仪的文章。

・社外メ-ルでは(在社外邮件里)明瞭簡潔な文章にすることに変わりありませんが、やはり、礼儀をわきまえ、敬語や尊敬語・謙譲語を使うことが基本です。

また、「ご多忙中恐れ入りますが」といった相手への配慮を忘れずに文章を作成します。

使用例)ございます・となっております・致します大変恐縮ではございますが宜しくお願い申し上げます写简单明了的文章不会有改变,但还是礼仪上进行辨别,使用敬语、谦逊语是最基本。

还有,写内容时,要考虑到对方是不是繁忙,可以追加一句《百忙之中,非常抱歉》。

相手のお名前(对方的名称)まず、1行目に宛先を書きます。

例)株式会社○○企画×山△郎様相手が企業に属している場合は、会社名と部署名を書いてからお名前を。

もちろん「様」も忘れずにつけましょう。

会社名は(株)(有)などのように略さず、正式名称を表記しましょう。

お名前もフルネームのほうが丁寧な印象を与えます。

首先,将收件人名称写在第一行。

例如:***公司 ***先生/小姐(日本人的情况下**様)对方所属为公司时,要写公司名、部门,然后再写称呼。

相关文档
最新文档