幼时记趣文言文翻译及注释

合集下载

幼时记趣的文言文翻译

幼时记趣的文言文翻译

幼时记趣的文言文翻译幼时记趣的文言文翻译在平日的学习中,许多人都接触过很多经典的文言文吧?文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。

是不是有很多人没有真正理解文言文?以下是小编为大家收集的幼时记趣的文言文翻译,欢迎大家分享。

幼时记趣的文言文翻译1幼时记趣原文:作者:沈复余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。

见藐小微物,必细察其纹理。

故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。

心之所向,则或千或百果然鹤也。

昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细视。

以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。

译文:我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力足以看清极细小的东西。

看到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹。

所以我时常有观察物体本身以外的乐趣。

夏天的蚊群飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做鹤群在空中飞舞。

心中想像着这样的景象(专家翻译:心中想象的是鹤),那么(专家添加:呈现在)眼前或是成千、或是成百飞舞着的蚊子便果真觉得它们是鹤了。

我仰起头来观看这种景象,脖颈因此都僵硬了。

有时我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它们,使它们冲着烟雾飞舞鸣叫,我把这景象当做青云鹤图来看,果真就觉得它们像鹤在云头上高亢地鸣叫,令人高兴得连声叫好。

我常在坑洼不平的土墙边,杂草丛生的花台旁,蹲下自己的身子,使身子和花台一样高,定睛细看。

把繁茂的杂草看作树林,把昆虫蚂蚁看成野兽,把泥土瓦砾突起的地方看作山丘,低洼的地方看作沟谷,想象自己在里面游历的情景,真感到心情舒畅,自得其乐。

一天,看见两只虫子在草丛间相斗,我观看这一情景兴趣正浓厚的时候,突然一个很大的东西像推开大山,撞倒大树一般地闯过来,原来是一只癞蛤蟆。

苏教版七上《幼时记趣》课文原文及译文

苏教版七上《幼时记趣》课文原文及译文

苏教版七上《幼时记趣》课文原文及译文【苏教版七上《幼时记趣》课文原文】余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。

见藐小微物,必察其纹理。

故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。

心之所向,则或千或百果然鹤也。

昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细视。

以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也。

舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。

【苏教版七上《幼时记趣》译文】我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力足以看得清极细小的东西。

看到细小的东西,一定仔细观察它的花纹。

所以我时常有观察物体本身以外的乐趣。

夏天的蚊群飞鸣声像雷声一样,我把它们比作鹤群在空中飞舞。

心中想象的是鹤,那么呈现在眼前的或是程潜、或是上白飞舞着的蚊子便果真(觉得它们)是鹤了。

仰起头来观赏这种景象,勃颈因此都僵硬了。

(有时)我把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它,使它冲着烟雾飞叫,(把这种情景)当作青云白鹤图来看,果真就像鹤在云头高亢地鸣叫,令人高兴地连声叫好。

我常在坑洼不平的土墙边,杂草丛生的花台旁,蹲下自己的身子,使身子与花台一样高,定睛细看。

把繁茂的杂草看作树林,把昆虫蚂蚁看成野兽,把泥土瓦砾突起的地方看作山丘,低洼的地方看成沟谷,想象在里面游历的情景,真感到心情舒畅,自得其乐。

一天,看见两只虫子在草丛间相斗,我观看这一情景兴趣正浓厚的时候,突然有一个很大的东西,像推开大山,撞到大树一般地闯了过来,原来是一只癞蛤蟆。

(蛤蟆)舌头一伸,两只虫子就全被吞进肚里。

我那时年级还小,正看得出神,不禁“唉呀”地惊叫一声,感到害怕;心神安定下来,捉住蛤蟆,鞭打它几十下,把它赶到别的院子里去了。

幼时记趣文言文翻译

幼时记趣文言文翻译

幼时记趣文言文翻译
敝等幼小时往来堂上,每逢月朔,皆有一本乌龟之约。


辈幼稚,宜共乌龟议道听讲。

堂中屋内设有一大戒指,众
弟子环列其前。

每经过一人,便奉献一则趣事,大开眉目。

而乌龟则详加评论,教我辈领会其中深意。

初一之夜,堂中灯火辉煌,众弟子皆举杯高歌。

我心怀孤独,乃言道:“皇家贵妃之事,真是大权重担。

”众人闻之,莞尔一笑,嗤之曰:“小儿无知!皇家贵妃固有极重
之责任,然亦汝等常人所不可轻易揣摩者。


余又忆及一次,乌龟问我辈曰:“尔等常与同室共眠,睡
觉何时退休?”众人哄然大笑,各述其事。

而我则回答道:“每夜不下,常夜无休。

”乌龟闻言,竟抚壳大笑,愉悦
之情溢于言表。

还有一日,堂中一名弟子担忧未来,不敢盈于假设。

我见
其忧虑之状,欲劝慰其心。

乃称之曰:“世事如云,福祸
无定。

但当努力拼搏,方能抵御挫折。

常忧无益,勿自减
志气。

”乌龟闻言,欣慰之情溢于言表,抵掌称誉。

暨夜将尽,乌龟唤我辈靠近,悄悄告知:“抬头望星空,
人生何其短暂啊。

”我深以此言为诫,感慨万分。

乌龟继
而拍拍头颈,走向乌云密布的天际。

我以目送之,感到无
尽的思绪在胸中涌动。

幼时记趣,历历在目。

如今重温,颇有另一番触动。

唯愿
吾辈能继承乌龟的智慧,珍惜每一个瞬间,活出精彩人生。

沈复《幼时记趣》原文及译文

沈复《幼时记趣》原文及译文

沈复《幼时记趣》原文及译文《幼时记趣》选自《浮生六记》(人民文学出版社1980年版),题目是编者加的。

《浮生六记》是清朝长洲人沈复(1763~1825以后)著于嘉庆十三年(1808年)的自传体小说。

下面和小编一起来看沈复《幼时记趣》原文及译文,希望有所帮助!原文:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。

见藐小微物,必细察其纹理。

故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。

心之所向,则或千或百果然鹤也。

昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细视。

以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。

译文:我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力足以看清极细小的东西。

看到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹。

所以我时常有观察物体本身以外的乐趣。

夏天的蚊群飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做鹤群在空中飞舞。

心中想像着这样的景象(专家翻译:心中想象的是鹤),那么(专家添加:呈现在)眼前或是成千、或是成百飞舞着的蚊子便果真觉得它们是鹤了。

我仰起头来观看这种景象,脖颈因此都僵硬了。

有时我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它们,使它们冲着烟雾飞舞鸣叫,我把这景象当做青云鹤图来看,果真就觉得它们像鹤在云头上高亢地鸣叫,令人高兴得连声叫好。

我常在坑洼不平的土墙边,杂草丛生的花台旁,蹲下自己的'身子,使身子和花台一样高,定睛细看。

把繁茂的杂草看作树林,把昆虫蚂蚁看成野兽,把泥土瓦砾突起的地方看作山丘,低洼的地方看作沟谷,想象自己在里面游历的情景,真感到心情舒畅,自得其乐。

一天,看见两只虫子在草丛间相斗,我观看这一情景兴趣正浓厚的时候,突然一个很大的东西像推开大山,撞倒大树一般地闯过来,原来是一只癞蛤蟆。

幼时记趣原文及翻译

幼时记趣原文及翻译

幼时记趣原文及翻译幼时记趣原文及翻译余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。

见藐小微物,必细察其纹理。

故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。

心之所向,则或千或百果然鹤也。

昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细视。

以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。

【余】我。

【童稚(zhì)】童年。

稚,幼小。

【张目】睁大眼睛【明察秋毫】形容眼力可以看清极其细小的东西。

明,眼力。

察,看清。

秋毫,秋天鸟兽身上新长的细毛,比喻极细小的东西。

【藐(miǎo)】小【必细察其纹理】一定要仔细观察它的花纹。

纹理:这里泛指花纹。

【故时有物外之趣】所以时常有观察物体本身以外的乐趣。

【夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空】夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比作群鹤在空中飞舞。

拟,比。

私,私下里。

【心之所向】心中所想的景观(鹤舞)。

【则或千或百果然鹤也】那么或者成千或者成百(飞舞着的蚊子)果真(觉得它们)是鹤了。

【昂首观之】抬头观看这奇妙的景象。

之,代词,指群鹤舞空的景象。

【项为之强】脖子因为这样都僵硬了。

强:同“僵”,僵硬。

【素帐】白色的蚊帐。

【徐喷以烟】:慢慢地用烟喷(它们)。

是"以烟徐喷"的倒装句。

徐:慢慢的。

以:用。

【作青云白鹤观】当做青云白鹤看。

【唳(lì)】(鹤,鸿雁等)高亢地鸣叫。

【怡然】喜悦的.样子。

然:……的样子。

【称快】喊痛快。

【凹凸】高低不平。

【丛杂】多而杂乱。

【其】自己的。

【以丛草为林】把丛聚的草当作树林。

以:以......为......,把......当做......【邱(qiū)】同“丘”,土山。

《幼时记趣》沈复文言文原文注释翻译

《幼时记趣》沈复文言文原文注释翻译

《幼时记趣》沈复文言文原文注释翻译《幼时记趣》沈复文言文原文注释翻译在日复一日的学习中,大家或多或少都接触过一些文言文吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。

为了帮助更多人学习文言文,以下是小编整理的《幼时记趣》沈复文言文原文注释翻译,希望对大家有所帮助。

作品简介《幼时记趣》选自《浮生六记》(人民文学出版社1980年版),题目是编者加的。

《浮生六记》是清朝长洲人沈复(1763~1825以后)著于嘉庆十三年(1808年)的自传体小说。

记叙了作者夫妇的家居生活和自己的坎坷经历,文字朴素自然,情感真挚。

《浮生六记》共六卷,每卷皆有小题,依次是《闺房记乐》《闲情记趣》《坎坷记愁》《浪游记快》《中山记历》《养生记道》。

据考证,最后两卷系伪作,文字亦不如前。

《幼时记趣》被选入七年级语文(苏教版)第二单元第七课。

(现第九课)详细参考:《童趣》作品原文幼时记趣余1忆童稚2时,能张目3对日,明察秋毫4。

见藐5小微物,必细察其纹理6。

故时有物外之趣7。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空8。

心之所向9,则或千或百果然鹤也10。

昂首观之11,项为之强12。

又留蚊于素帐13中,徐喷以烟14,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观15,果如鹤唳16云端,怡然17称快18。

于土墙凹凸19处,花台小草丛杂20处,常蹲其21身,使与台齐,定神细视。

以丛草为林22,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱23,凹者为壑24,神游其中25,怡然自得。

一日,见二虫斗草间26,观之正浓27,忽有庞然大物28,拔山29倒树而来,盖30一癞蛤蟆也,舌一吐而31二虫尽32为所33吞。

余年幼,方34出神35,不觉呀然36惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭37数十,驱之别院。

作品注释1【余】我。

2【童稚(zhì)】童年。

稚,幼小。

3【张目】睁大眼睛4【明察秋毫】形容眼力可以看清极其细小的东西。

明,眼力。

察,看清。

秋毫,秋天鸟兽身上新长的细毛,比喻极细小的东西。

古诗幼时记趣翻译赏析

古诗幼时记趣翻译赏析

古诗幼时记趣翻译赏析文言文《幼时记趣》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。

见藐小微物,必细察其纹理。

故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。

心之所向,则或千或百果然鹤也。

昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细视。

以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。

【注释】1、节选自《浮生六记》(人民文学出版社1980年版),题目是编者加的。

2、【余】我。

3、【童稚(zhì)】童年。

稚,幼小。

4、【明察秋毫】形容眼力可以看清极其细小的东西。

明,眼力。

察,看清。

秋毫,秋天鸟兽身上新长的细毛,比喻极细小的东西。

5、【藐(miǎ)】小。

6、【必细察其纹理】一定要仔细观察它的花纹。

纹理,这里泛指花纹。

7、【故时有物外之趣】所以时常有观察物体本身以外的乐趣。

8、【私】私下9、【纹理】这里泛指花纹。

10、【心之所向】心中所想的景观(鹤舞)11、【昂首观之】抬头观看这奇妙的景象。

之,代词,指群鹤舞空的景象12、【盖(一癞蛤蟆也)】原来是13【徐喷以烟:慢慢地用烟喷】。

是【以烟徐喷】的倒装句。

徐:慢慢的。

以:用14【夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空】夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比作群鹤在空中飞舞。

拟,比。

15【则或千或百果然鹤也】那么或者成千或者成百(飞舞着的蚊子)果真(觉得它们)是鹤了。

16【素帐】白色的蚊帐。

17【项为之强】脖子因为这样都僵硬了。

强,同僵,僵硬【翻译】我回忆童年小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力可以看清极其细小的东西。

看到细小的东西,一定要细心观察它的花纹。

《幼时记趣》文言文翻译

《幼时记趣》文言文翻译

《幼时记趣》文言文翻译《幼时记趣》文言文翻译《幼时记趣》选自《浮生六记》。

《浮生六记》是清朝长洲人沈复著于嘉庆十三年(1808年)的自传体小说。

下面是小编为你带来的幼时记趣文言文翻译,欢迎阅读。

幼时记趣原文:作者:沈复余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。

见藐小微物,必细察其纹理。

故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。

心之所向,则或千或百果然鹤也。

昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细视。

以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。

译文:我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力足以看清极细小的东西。

看到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹。

所以我时常有观察物体本身以外的乐趣。

夏天的蚊群飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做鹤群在空中飞舞。

心中想像着这样的景象(专家翻译:心中想象的是鹤),那么(专家添加:呈现在)眼前或是成千、或是成百飞舞着的蚊子便果真觉得它们是鹤了。

我仰起头来观看这种景象,脖颈因此都僵硬了。

有时我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它们,使它们冲着烟雾飞舞鸣叫,我把这景象当做青云鹤图来看,果真就觉得它们像鹤在云头上高亢地鸣叫,令人高兴得连声叫好。

我常在坑洼不平的土墙边,杂草丛生的花台旁,蹲下自己的身子,使身子和花台一样高,定睛细看。

把繁茂的杂草看作树林,把昆虫蚂蚁看成野兽,把泥土瓦砾突起的地方看作山丘,低洼的地方看作沟谷,想象自己在里面游历的情景,真感到心情舒畅,自得其乐。

一天,看见两只虫子在草丛间相斗,我观看这一情景兴趣正浓厚的时候,突然一个很大的东西像推开大山,撞倒大树一般地闯过来,原来是一只癞蛤蟆。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

幼时记趣文言文翻译及注释
《幼时记趣》选自《浮生六记》(人民文学出版社1980年版),题目是编者加的。

幼时记趣文言文翻译及注释是如何呢?本文是整理的幼时记趣文言文翻译及注释资料,仅供参考。

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。

见藐小微物,必细察其纹理。

故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。

心之所向,则或千或百果然鹤也。

昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细视。

以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。

幼时记趣文言文注释【余】我。

【童稚(zhì)】童年。

稚,幼小。

【张目】睁大眼睛
【明察秋毫】形容眼力可以看清极其细小的东西。

明,眼力。

察,看清。

秋毫,秋天鸟兽身上新长的细毛,比喻极细小的东西。

【藐(miǎo)】小
【必细察其纹理】一定要仔细观察它的花纹。

纹理:这里泛指花纹。

【故时有物外之趣】所以时常有观察物体本身以外的乐趣。

【夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空】夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比作群鹤在空中飞舞。

拟,比。

私,私下里。

【心之所向】心中所想的景观(鹤舞)。

【则或千或百果然鹤也】那么或者成千或者成百(飞舞着的蚊子)果真(觉得它们)是鹤了。

【昂首观之】抬头观看这奇妙的景象。

之,代词,指群鹤舞空的景象。

【项为之强】脖子因为这样都僵硬了。

强:同“僵”,僵硬。

【素帐】白色的蚊帐。

【徐喷以烟】:慢慢地用烟喷(它们)。

是"以烟徐喷"的倒装句。

徐:慢慢的。

以:用。

【作青云白鹤观】当做青云白鹤看。

【唳(lì)】(鹤,鸿雁等)高亢地鸣叫。

【怡然】喜悦的样子。

然:……的样子。

【称快】喊痛快。

【凹凸】高低不平。

【丛杂】多而杂乱。

【其】自己的。

【以丛草为林】把丛聚的草当作树林。

以:以......为......,把......当做......
【邱(qiū)】同“丘”,土山。

【壑(hè)】山沟。

【神游其中】想象在里面游历的情景。

【斗草间】即斗于草间,介词“于”省略。

之,指“二虫斗”。

【观之正浓】观看这一情景兴趣正浓厚的时候。

【庞然大物】很大的东西。

【拔山】搬开土山。

拔,移,搬开。

【盖】这里是“原来是”的意思。

【而】表承接,然后。

为,被。

【尽】全
【为所】表示被动,“……被……”的意思。

【方】正,刚刚。

【出神】精神过度集中而有点发呆。

【呀(yā)然】哎呀地(惊叫一声)。

【鞭】名词活用作动词,鞭打。

幼时记趣文言文翻译我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力足以看清极细小的东西。

看到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹。

所以我时常有观察物体本身以外的乐趣。

夏天的蚊群飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做鹤群在空中飞
舞。

心中想像着这样的景象(专家翻译:心中想象的是鹤),那么(专家添加:呈现在)眼前或是成千、或是成百飞舞着的蚊子便果真觉得它们是鹤了。

我仰起头来观看这种景象,脖颈因此都僵硬了。

有时我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它们,使它们冲着烟雾飞舞鸣叫,我把这景象当做青云鹤图来看,果真就觉得它们像鹤在云头上高亢地鸣叫,令人高兴得连声叫好。

我常在坑洼不平的土墙边,杂草丛生的花台旁,蹲下自己的身子,使身子和花台一样高,定睛细看。

把繁茂的杂草看作树林,把昆虫蚂蚁看成野兽,把泥土瓦砾突起的地方看作山丘,低洼的地方看作沟谷,想象自己在里面游历的情景,真感到心情舒畅,自得其乐。

一天,看见两只虫子在草丛间相斗,我观看这一情景兴趣正浓厚的时候,突然一个很大的东西像推开大山,撞倒大树一般地闯过来,原来是一只癞蛤蟆。

(癞蛤蟆)的舌头一伸,两只虫子就全被吞进肚里。

我那时年纪还小,正看得出神,不禁哎呀地惊叫一声,感到害怕;心神安定下来后,捉住蛤蟆,鞭打它几十下,把它赶到别的院子里去了。

相关文档
最新文档