提喻 转喻 隐喻

合集下载

转喻 提喻 隐喻 语境 搭配在词汇学教学和学习的意义

转喻 提喻 隐喻 语境 搭配在词汇学教学和学习的意义

转喻提喻隐喻语境搭配在词汇学教学和学习的意义从词源学的角度进行历史的分析,词义的演变轨迹离不开隐喻和转喻。

例如,“道”本义是道路,后来依次引申出水道、方法、规律等意义。

在古人看来,人要走路,水要流动,这是一样的。

因此,人行的道和水行的道是可以类比的。

他们还体会到方法和道路也有相似之处,二者都是达到目的、完成任务的途径和凭借,因此也可以类比。

至于规律,当然是抽象不易把握的。

但古人在社会实践中认识到,它与道路仍然有相似之处,都是事物之间的必然联系,事物变化的必然途径,因此正好以道路来隐喻途径,从而达到解释规律、把握规律的目的。

“理”本义是治玉,由于因果关系的联想,可以引申为“玉石的纹路”;又根据同状的引申,除玉之外,其他物的纹理也可以称为“理”。

进一步按照同性的引申,“理”就可以由物的纹理发展衍化为事物的条理。

再进而抽象引申,“理”可以指道理、规律、原则等。

最后,经过从抽象到具体的引申,“理”专指依照法律条文办事的人,即“法官”。

从这里可以看到古人的一种从小的、近的、日常的直观经验出发,根据事物之间某些外在特征的相似,运用隐喻或转喻象征的手法来解释大的、远的、抽象的非经验事实。

前面提到空间比时间容易认识,人们便以空间来隐喻时间,像“远”和“近”由指称空间的特定方位引申为指称时间的特定状态;“间”由指称小距离的空间,引申为指称小片段的时间。

不仅如此,人们在社会关系及一些社会现象的认知和表达上,也常采用空间隐喻。

Rhetorical Devices

Rhetorical Devices

Rhetorical DevicesThe figures of speech have served three main purposes:to instruct and entertain people through the play of language,to persuade people of the truth or value of the message that a figure conveys, andto help people remember both the meaning of the message and its figurative expression.)对于一个具有一定英语水平的人来说,谙熟其修辞方式,不仅有助于辨别该语言的各种修辞现象,了解修辞运用的规律,从而提高分析语言表现技巧的能力,而且还可以有力提高准确、有效地运用语言的能力。

一、比喻(the figures of speech)比喻是语言艺术的升华,是最富有诗意的语言形式之一,是语言的信息功能和美学功能的有机结合。

英语中常见的比喻有三类:明喻、隐喻和转喻。

1.明喻(the simile)明喻通常是把被比喻的“本体”和用以比喻的“喻体”同时说出,说明本体事物象喻体事物,用介词like ,连词as,as if,as…so,动词seem等以及句型A …to B as C…to D等等表示“好像”意思的比喻说法就叫明喻。

(1)Bacteria are so small that a single round one of common type is about 1/25,000 of an inch across when these bacteria are magnified 1,000 times, they look only as large as a pencil point. 细菌是这样小,一种普通类型的圆形细菌直径大约只有1/25,000英寸。

转喻与隐喻

转喻与隐喻

转喻与隐喻之相关概念剖析转喻(Metonymy)是指当甲事物同乙事物不相类似,但有密切关系时,可以利用这种关系,以乙事物的名称来取代甲事物,这样的一种修辞手段.转喻的重点不是在“相似”;而是在“联想”。

转喻是认知的一个基本特征,人们利用某事物熟知的或容易感知的方面来代替该事物整体或其他方面。

一般我们都知道,人的大脑不是无限的认知数据库,对事物认识不是一对一的关系,一个事物用一个准确的术语或专有的解释去描述,而是通过大脑的创造性,把自己已有的认识与面临的新的认识对象结合起来,加以对照,找出公共的特性,用旧有的思想去解释、认识眼前的新事物,这种用一事物去指称另一相关的事物就叫做转喻.凸显原则:我们在认识事物的过程中往往更加容易注意到事物的典型特征,也就是认知心理学中的凸显原则,而转喻就是在认识事物的过程中主要依赖于这一凸显原则。

一个事物、一件事情往往都是复杂的,具有很多属性,而人在认识的过程中最容易被该物最突出的、明显的、容易记忆和理解的、留下深刻印象的属性所吸引,即凸显性。

立足于这一突出的特性,我们就会以其为参照点,在该领域内(或同一认知模式里)激发另一成分。

同时也可以说,,转喻是一个思维过程和投射过程,是一种描述事物的修辞方法,就是把抽象的思维概念具体化的过程,只是这一过程是前一事物对照引出后一事物,从原有的经验结构、认知思维到语言表达的结果。

关联原则:转喻作为一种认知语用现象,其实质上是一种联想认知,遵循关联原则,也就是要理解转喻就必须依靠语用推理。

例如:He is fond of the bottle。

他喜欢喝酒。

用bottle装酒的瓶子,表示wine酒,二者之间有相关联性,用容器代表了所装的物体。

这种例子是相当多的,如:head头代指动物的数量,刀剑代指战争等等。

这种关联性往往能帮助我们表述认识的更多的事物,但人的认识又是不断进步和发展的,事物之间是普遍联系的,所以就会有从A→B→C的关联渐递过程。

《隐喻和转喻》课件

《隐喻和转喻》课件
创新隐喻是指运用非常新颖、独特的比喻方式来表达意思的修辞手法。这种隐 喻形式常常能够引人注目,让人印象深刻。例如,“爱情是一首美妙的交响乐 ”,将爱情比喻为交响乐,表达了爱情的美好和和谐。
传统隐喻
总结词
常见、习惯性、易于接受
详细描述
传统隐喻是指长期被人们广泛使用,已经成为习惯性表达方式的比喻。这种隐喻形式通常比较通俗易 懂,不需要过多的解释和说明。例如,“火上浇油”,用来比喻加剧矛盾或使情况更加恶化。
隐喻和转喻能够激发学习者的 学习兴趣,提高学习效率。
隐喻和转喻在思维中的作用
隐喻和转喻是思维的重要工具,它们 有助于人们理解和解释复杂的概念和 现象。
在思维过程中,隐喻和转喻有助于激 发人们的创造力,产生新的思想和观 点。
通过隐喻和转喻,人们能够将抽象概 念具体化,更好地理解和把握事物的 本质。
隐喻和转喻能够提高人们的思维能力 和表达能力,使思考更加清晰、表达 更加准确。
反讽
总结词
反讽是通过与预期相反的表达方式来传达意 义。
详细描述
反讽是一种通过与预期相反的表达方式来传 达意义的转喻形式。例如,“He is a genius in the kitchen”表示他不是一个烹 饪天才,而是个厨房里的笨蛋,其中 “genius”与“厨房”的结合与预期相反, 表达了相反的意义。
隐喻和转喻在人工智能领域的应用研究
总结词
人工智能领域的应用研究将推动隐喻和转喻理论的实 践转化,为机器的语言理解和生成提供新的思路和方 法。
详细描述
通过研究如何将隐喻和转喻的原理应用于人工智能技术 ,可以开发出更加智能、自然和富有创造性的语言处理 模型。这将为自然语言处理、智能对话系统等领域的发 展提供有力支持。

隐喻和转喻的区别..

隐喻和转喻的区别..
• Ruiz de Mendoza(2000)也分析了从隐喻 到转喻的连续体,区分了两类隐喻:隐喻 是否为认知域提供结构;也区分了两类转 喻:源域是靶域的一个次域(source-intarget)以及靶域是源域的一个次域 (target-in-source)。
• 他提出从隐喻到转喻的连续体:多重对应 隐喻→单一对应隐喻→述谓用法的转喻→ 指称转喻。
• 在通感形容词例子中,判定不同感官域是否为独立的 域涉及认知域的层次性问题。在具体的层次上,他们 相互独立,映射发生在域间;但在总的感官体验的层 次上,不同的感官都是其次域,故映射发生在域内。
3. 关于其区分标准的再思考
• Haser(2005:30)的观点值得借鉴:借助母域或其它 类似概念作为区分隐喻和转喻的标准是存在问题的。
1.隐喻和转喻的基本关系和连续体
e.g. “UP”和“MORE”的概念可以说明“字面义-转喻-隐 喻连续体”的四个阶段:
UP 分离
MORE
UP︱MORE
隐喻 MORE IS UP 完全隐喻 UP FOR MORE
合并
UP+MORE
UP
部分隐喻 UP FOR UP+MORE 字面义
1.隐喻和转喻的基本关系和连续体
E.g. loud music/ loud color (吵人的音乐/花哨的颜色) Taylor(1995:139)认为该例子中听觉域的属性被映射到了视觉域,
这显然是隐喻。 Barcelona(2000a)作了更深入的分析,指出隐喻映射发生在具体的
听觉域“deviant sounds” 和具体的视觉域“deviant colors”之 间。色彩认知域有内在的标准,人们从不同的维度来识解色彩, 有时会看到一些打破标准的色彩。 “deviant sounds” 被理解为 “attention-getting deviant sounds”; “deviant colors”被理解 为“attention-getting deviant colors”。

提喻与隐喻的区别和联系

提喻与隐喻的区别和联系

提喻与隐喻的区别和联系
提喻和隐喻都是修辞手法,但它们之间有一些区别和联系:
- 定义不同:
- 提喻是不直接说某一事物的名称,而是借事物的本身所呈现的各种对应的现象来表现该事物的一种修辞手段。

- 隐喻是以此物隐喻彼物,将某一事物以另一个与其相似的事物来表达,是一种含蓄的比喻,暗示有比较,但又不充分说出这种比较。

- 用法不同:
- 提喻包括以部分代替整体,以整体代替部分,以某种事物代替某类事物,以某类事物代替某种事物,或者以原材料的名称代替由其制成的东西。

- 隐喻通常是将两个不同的事物进行比较,用一个事物来描述另一个事物,使其更加生动、形象。

- 联系:
- 提喻和隐喻都属于比喻的范畴,都是用一个事物来描述另一个事物。

- 提喻和隐喻在实际使用中可能会有一些重叠,有时候很难区分。

在使用提喻和隐喻时,需要注意它们的区别和联系,根据具体的语境和表达意图来选择合适的修辞手法。

英语文学中得修辞手法

英语文学中得修辞手法

一、明喻(simile)是以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体和喻体之间的相似关系,两者都在对比中出现。

常用比喻词like, as, as if, as though等,补充:二、隐喻(metaphor)这种比喻不通过比喻词进行,而是直接将用事物当作乙事物来描写,甲乙两事物之间的联系和相似之处是暗含的。

补充:三、提喻(synecdoche)又称举隅法,主要特点是局部代表全体,或以全体喻指部分,或以抽象代具体,或以具体代抽象。

四、拟人(personification)这种修辞方法是把人类的特点、特性加于外界事物之上,使之人格化,以物拟人,以达到彼此交融,合二为一。

五、夸张(hyperbole)这是运用丰富的想象,过激的言词,渲染和装饰客观事物,以达到强调的效果。

六、叠言(rhetorical repetition)这种修辞法是指在特定的语境中,将相同的结构,相同意义词组成句子重叠使用,以增强语气和力量。

七、借代(metonymy)是指两种不同事物并不相似,但又密不可分,因而常用其中一种事物名称代替另一种。

八、双关语(pun)是以一个词或词组,用巧妙的办法同时把互不关联的两种含义结合起来,以取得一种诙谐有趣的效果。

九、拟声(onomatcpocia)是摹仿自然界中非语言的声音,其发音和所描写的事物的声音很相似,使语言显得生动,富有表现力。

十、讽刺(irony)是指用含蓄的褒义词语来表示其反面的意义,从而达到使本义更加幽默,更加讽刺的效果。

十一、通感(synesthesia)是指在某个感官所产生的感觉,转到另一个感官的心理感受。

十二、头韵法(alliteration)在文句中有两个以上连结在一起的词或词组,其开头的音节有同样的字母或声音,以增强语言的节奏感。

英语修辞手法1) Simile:(明喻)It is a figure of speech which makes a comparison between two unlike elements having at least one quality or characteristic (特性)in common. To make the comparison, words like as, as...as, as if and like are used to transfer the quality we associate with one to the other. For example, As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country./ This elephant is like a snake as anybody can see.2) Metaphor:(暗喻)It is like a simile, also makes a comparison between two unlike elements, but unlike a simile, this comparison is implied rather than stated. For example, the world is a stage./ The diamond department was the heart and center of the store.3) Analogy: (类比)It is also a form of comparison, but unlike simile or metaphor which usually uses comparison on one point of resemblance, analogy draws a parallel between two unlike things that have several common qualities or points of resemblance.4) Personification: (拟人)It gives human form of feelings to animals, or life and personal attributes(赋予) to inanimate(无生命的) objects, or to ideas and abstractions(抽象). For example, the wind whistled through the trees.5) Hyperbole: (夸张)It is the deliberate use of overstatement or exaggeration to achieve emphasis. For instance, he almost died laughing.6) Understatement: (含蓄陈述)It is the opposite of hyperbole, or overstatement. It achieves its effect of emphasizing a fact by deliberately(故意地) understating it, impressing the listener or the reader more by what is merely implied or left unsaid than by bare statement. For instance, It is no laughing matter.7) Euphemism: (委婉)It is the substitution of an agreeable or inoffensive(无冒犯) expression for one that may offend or suggest something unpleasant. For instance, we refer to "die" as” pass away".8) Metonymy (转喻)It is a figure of speech that has to do with the substitution of the mane of one thing for that of another. For instance, the pen (words) is mightier than the sword (forces). 借代(metonymy)是指两种不同事物并不相似,但又密不可分,因而常用其中一种事物名称代替另一种。

英语中转喻和提喻的例子

英语中转喻和提喻的例子

英语中转喻和提喻的例子转喻(metaphor) 是一种修辞手法,通过将一个事物或概念与另一个事物或概念进行比较来形成隐喻意义。

提喻(metonymy) 是一种修辞手法,通过用一个相关的但不直接相关的词或术语来表示另一个人、地方或事物。

以下是一些转喻和提喻的例子:转喻(Metaphor) 例子:1. "Life is a journey."生活是一段旅程。

2. "Time is money."时间就是金钱。

3. "He is a shining star."他就像一颗闪亮的星星。

4. "Her laughter is music to my ears."她的笑声对我来说就是音乐。

5. "The city is a jungle."这座城市就像一个丛林。

提喻(Metonymy) 例子:1. "The pen is mightier than the sword."笔比剑更有力量。

这里的"笔" 代表写作和文字的能力,而"剑" 代表暴力和战争。

2. "The White House issued a statement."白宫发布了一份声明。

这里的"白宫" 代表美国政府。

3. "I need to find a new pair of wheels."我需要找一辆新车。

这里的"轮子" 代表车辆。

4. "The crown announced new regulations."王室宣布了新规定。

这里的"王冠" 代表皇室。

5. "I'm addicted to the silver screen."我对银幕上的电影上瘾了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

转喻、提喻、换称三种修辞手法的对比三种关系类英语修辞手法———转喻、提喻和换称的共同之处都是用某一事物的名称指代另一事物的名称,常常容易使人混淆。

其实,如果将这三种修辞手法的用法加以对比分析,就不难区分了。

转喻(Metonymy)、提喻(synecdoche)、换称(antonomasia)这三种修辞手法都属于关系类修辞,它们的共同之处都是用某一事物的名称指代另一事物的名称。

目前国内有关英语修辞的教科书中就常将这三种修辞手法混为一谈,使得老师和学生对此模糊不清。

其实,如果将这三种修辞手法的定义和用法弄清,就不难区分了。

下面就这三种修辞手法的定义、用法以及它们之间的异同作些比较:1.转喻(Metonymy)的定义与用法用某一事物的名称代替另一事物的名称的修辞手法叫做转喻或借代。

这两种事物之间有着密切相关的联系。

(A metonymy is a figure of speech that has to do with the substitution of the name of one thing for that of another with which it is closely associated.)转喻通常用下列几种方式指代:(1)根据人名或商品品牌名:Uncle Sam(山姆大叔)→Americans or the American government(美国人/美国政府)John Bull(约翰牛)→the English nation or a typical Englishman(英国/地道英国人)He is reading Shakespeare.他在读莎士比亚作品。

└→(Shakespeare’s works (用作者指代作品)He went in debt just to keep up with the Joneses.他为了与邻里攀比而负债。

└→neighbours(用“琼斯家”指代“邻里”) We drove a Ford to Hyde Park.我们驾驶一辆福特牌小轿车到海德公园去。

└→a car whose make is Ford(用品牌名指代实物)(2)根据实物名称:Finally she married money.她最终嫁给了有钱人。

└→a rich man (用“钱”指代“有钱人”。

)I live near an airport and passing planes can be heard night and day.我住在飞机场附近,日夜可以听到过往的飞机声。

└→the noise made by passing planes(用“过往的飞机”指代“噪音”。

)(3)根据动植物名称:the big apple(大苹果)→New York city(纽约市)Russian bear(俄国熊)→Russians or the Russian government(俄国人/俄国政府)British lion(英国狮)→England or the English government(英国/英国政府)The flower of the nation was sent off to war.该国的壮小伙子都被送去打仗了。

└→the strong young menthe flower通常用来指代“精英”、“精华”等。

在句中,它被用来指代“壮小伙子”。

(4)根据工具名:When the war was over, he laid down the sword and took up the pen.└→arms└→(writing战争结束后,他放下武器,从事写作。

The pen is mightier than the sword.文章胜武力。

└→books and writing└→armed force(用“笔”指代“文章”,用“剑”指代“武力”。

)Only the knife can save him.只有手术刀能够挽救他。

└→operation(用“手术刀”指代“手术”。

)(5)根据职业名:I could not hear the actors.我听不见演员的台词。

└→the words of the actors(用“演员”指代“台词”。

)Some students were talking loudly in class that I could not hear the teacher clearly.一些学生在课堂上大声说话,我听不清老师的课。

←┚the teacher’s lecture(用“老师”指代“老师的课”。

)(6)根据装东西的容器或容器里所装的东西:He is too fond of the bottle.他太喜欢喝酒了。

└→wine(用容器“瓶”指代内含的物质“酒”。

)The kettle is boiling.水开了。

└→the water in the kettle(用容器“壶”指代内含的物质“水”。

)His purse would not allow him that luxury.他钱包里的钱不允许他那么奢侈。

└→the money in his purse(用“钱包”指代它里面所装的“钱”。

)Two beers, please.请来两杯啤酒。

└→two glasses of beer (用内含的物质“啤酒”指代容器“杯”。

)(7)根据身体的部位:Brain drain.人才流失。

└→talent(用“大脑”指代“人才”。

)But I was not one to let my heart rule my head.我可不是那种让感情驾驭理智的人。

feelings or emotions←┚└→reason or good sense用“心”指代“感情”,用“头”指代“理智”。

Grey hairs should be respected.老年人应该受到尊敬。

└→old people“头发”是人体的一部分,其前加了形容词“灰白的”之后,具有一种象征意义,常用来指代“老年人”。

(8)根据典型实物借代职业:He decided to enter the bar after college.他决定大学毕业后当律师。

└→the legal professionthe bar原意是法庭围栏,现常用来指代律师职业Members of the press weren’t allowed into the combat zone.新闻记者不准进入战斗区域。

└→newspaper reportersthe press原意是印刷机,现常用来指代新闻记者He has been appointed to the bench.他被委任为法官。

└→position of judgethe bench原意是法官的席位,现常用来指代法官。

(9)根据制作某东西的材料:He had only a few coppers in his pocket.他口袋里只有几个铜币。

└→coins(copper是制作coin的材料。

)She was dressed in silks.她穿丝绸衣服。

└→silk clothes(silk是制作clothes的料子。

)(10)根据政府、工商企业的所在地以及事物活动的场所:the White House(白宫)→the U.S. government(美国政府)Wall Street(华尔街)→U.S. financial circles(美国金融界)Capitol Hill(国会山)→the United States Congress(美国国会)Foggy Bottom(雾谷)→U.S. State Department(美国国务院)Hollywood(好莱坞)→American film-making industry(美国电影业)Madison Avenue(麦迪逊大街)→American advertising industry(美国广告业)Downing Street(唐宁街)→the British government(英国政府)Fleet Street(舰队街)→The British press(英国新闻界)Down Under(对跖地)→Australia or New Zealand(澳大利亚或新西兰)The field was won after two hours of bloody fighting.└→the battle经过2小时的浴血奋战,战斗取得了胜利。

(用“战斗场地”指代“战斗”。

)2.提喻(Synecdoche)的定义与用法用局部代替全体或全体代替局部,用属代替种或种代替属,用具体代替抽象或抽象代替具体的修辞手法叫做提喻。

(A synecdoche is a figure of speech that involves the substitution of the part for the whole or the whole for the part, and the substitution of the species for the genus or the genus for the species, and also the substitution of the concrete for the abstract or the abstract for the concrete.)提喻的用法是:(1)以局部代全体:The poor man had six mouths to feed.这可怜的人要养六口人。

└→people“口”只是人体的一部分,在此用来指代“人”。

The poor man is now left without a roof.这可怜的人落得个上无片瓦。

└→house“屋顶”只是房子的一部分,在此用来指代“房屋”He can’t ride a wheel.他不会骑自行车。

└→bicycle“轮子”只是自行车的一个部件,在此用来指代“自行车”。

(2)以全体代局部:The birds sang to welcome the smiling year.小鸟歌唱迎新春。

└→the spring“春季”只是“一年”中的一个季节,句中用“欢笑的年”指代“春天”。

He has gained a footing in the musical world.他在音乐界站住了脚。

└→field“世界”包括一切,表示“领域”的“界”。

(3)以属代替种:Spring vanishes with the rose.花谢春尽。

相关文档
最新文档