威廉_布莱克在中国的接受
20世纪法国文学在中国的译介与接受读后感

在20世纪,法国文学在我国的译介与接受是一个备受关注的话题。
从简到繁的方式来探讨这一主题,我们可以先从20世纪法国文学的代表作品、主题和风格开始,然后深入探讨这些作品在我国的译介和接受情况,最后结合个人观点和理解进行总结和回顾。
20世纪法国文学以其丰富多样的作品而闻名于世。
在这个世纪里,法国文学涌现出了许多杰出的作家,如普鲁斯特、加缪、萨特、罗曼·加里、艾略特等。
这些作家的作品涵盖了各种主题,包括存在主义、超现实主义、现实主义等,风格各异,思想深刻。
这些著名作品在我国的译介和接受情况也备受关注。
20世纪初,随着的兴起,我国开始介绍和翻译一些法国文学作品,比如《迷宫》、《鼠疫》、《外伶仃岛》,这些作品在我国引起了广泛的热议。
随后,20世纪中后期,由于政治、社会环境的变迁,我国开始引进更多的法国文学作品,比如《双城记》、《枪口下的玫瑰》、《悲惨世界》等,这些作品对我国文学界和读者产生了深远的影响。
尤其是在当代,随着全球化进程的加速以及中法文化交流的不断深化,越来越多的法国文学作品被引进到我国,如《小王子》、《非洲三部曲》、《庸人自扰》等,这些作品在我国市场上取得了巨大的成功,深受读者喜爱。
从个人观点来看,我认为20世纪法国文学在我国的译介与接受是一种文化的交流和碰撞。
通过翻译和阅读这些作品,我国读者不仅可以了解法国文学的风采和魅力,还可以感受到不同文化背景下的思想碰撞和情感共鸣。
这种文学交流也为中法两国之间的友好交流和互利合作搭建了重要的桥梁。
20世纪法国文学在我国的译介与接受是一个值得深入探讨的话题。
通过了解和研究这一过程,我们可以更好地理解中法两国文学传统的差异和共通之处,同时也可以感受到不同文化间的纷繁和交融,这对于拓展我们的文学视野和加深文化交流具有积极的意义。
以上就是关于20世纪法国文学在我国的译介与接受的一些个人感悟和思考,希望这篇文章能够对你有所帮助。
20世纪法国文学在我国的译介与接受,是一段充满着历史沧桑和文化碰撞的故事。
“接受”与“再创”:约恩·福瑟的作品在中国

87
“接受”与“再创”:约恩·福瑟的作品在中国
王楚童
定戏剧理念的创造性贡献。而对于第二种形态的接
引言
受,则体现为中国的戏剧导演和演员充分利用福瑟
剧作中留白的部分,通过融入特定的中国文化元
2023 年的诺贝尔文学奖授予了挪威作家约恩·
素,寻求“模糊性”和“可演性”之间的张力。
福瑟,“因为他的创新戏剧和散文为不可言喻的事物
之一),我心中油然而生对中国戏剧,乃至整个中国
败,爱与丧失……是谁曾经说过的?——‘所有的
文化的深深敬意。中国的文化与艺术是如此博大精
旅程,都是归程’。” ② 从福瑟的创作历程可以看出,
深,而当它体现在戏剧舞台上的时候,又是如此的
他的作品本身也是不断内寻的过程。当所有细腻情
①
巨细靡遗、浑然一体。” 是什么让福瑟对其作品在
但是正是在“不断失败又不断寻找”,“不断逃逸又
陈俊杰的毕业论文也有关福瑟的生命美学和作品中
不断回归”的动态旋律里,蕴藏着福瑟式的生命美
的关键意象,并把福瑟的戏剧创作视作一种挽救共
学体验。
同体的尝试。陈俊杰指出,正是在挽救共同体的失
关于福瑟在中国的接受,第三种学理性批评有
败中生成了福瑟独有的异托邦模式,既想要远离现
福瑟在中国的接受情况
内部,简约与深刻的张力中,一个鲜活的、富含多
重生命色彩和热度的福瑟也站到了我们面前。邹鲁
福瑟在中国的接受主要表现为两种形态,其一
路的另一篇研究文章 《世界尽头与冷酷仙境——约
是对其作品文字的学理性批评,其二是通过演出的
恩·佛瑟戏剧作品中的关键意象》 则有关福瑟作品
方式对其作品的创造性解读和再现。中国对福瑟作
超脱世俗的诗人画家——英国浪漫主义先驱威廉·布莱克

在十八世纪中晚期,有一位英国人,他终其一生作诗、绘画、出版自己的诗画集,却因为不被世俗欣赏而穷困潦倒。
布莱克一生都没有得到世俗和官方的认可,其作品也罕有人重视,直到十九世纪末二十世纪初,才又被人惊讶于他的虔诚与深刻,随着他的书信和笔记的发表,他的画作也逐渐被人们所认知超脱世俗的诗人画家/《中国民商》 庄双博真正的天才往往被世人认为是疯子,究其原因是其个人超前的天赋不适应当时落后的社会环境,其作品也很难被世人所理解。
这种现象在文学界、艺术界多有发生,达·芬奇、透纳、蒙克、梵高……这些曾经人们眼中的疯子无一不是伟大的艺术家。
在十八世纪中晚期,有一位英国人,他终其一生作诗、绘画、出版自己的诗画集,却因为不被世俗欣赏而穷困潦倒。
他是英国浪漫主义诗歌的开创者,以清新的歌谣体和奔放的无韵体抒写理想和生活。
他是英国浪漫主义绘画的杰出代表,他的画作多源自想象和幻觉,不重形似而以精神力量为主要表达。
他是坚持自己创作的独立出版人,他曾自创书画同版的铜板蚀刻方式,并独立出版诗画集。
他就是威廉·布莱克,但他所出版的作品并没有获得大卖,虽然纯手工精美制作,但并没有得到当时人们的认可,即便几先令的售价也卖得极为缓慢。
而现如今,单是复制品都可以卖到上千美元。
早在1919年,周作人就在《少年中国》一卷八期上发表了《英国诗人勃来克的思想》一文,首次介绍了布莱克诗歌艺术的特性及其艺术思想的核心。
周作人在文中说,布莱克是诗人、画家,又是神秘的宗教家;他的艺术是以神秘思想为本,用了诗与画,做表现的器具; 他重想象(imagination)和感兴(inspiration),其神秘思想多发表在预言书中,尤以《天国与地狱的结婚》一篇为最重要,并第一次译出布莱克长诗《天真的预言》的总序四句:一粒沙子看出世界,一朵野花里见天国。
在你掌里盛住无限,一时间里便是永远。
(英文原文:To see a World in a Grain of Sand And a Heaven in a Wild Flower, Hold Infinity in the palm of your hand And Eternity in an hour.)这四句诗也曾被其他学者翻译为多种版本,如李叔同译文版:一沙一世界,一花一天国,君掌盛无边,刹那含永劫。
介绍一位自学成才的诗人威廉·布莱克

作者: 蔡汉敖
出版物刊名: 山西师大学报:社会科学版
页码: 83-86页
主题词: 威廉·布莱克;十八世纪;浪漫主义诗人;英国诗人;伊丽莎白时代;象征主义;天堂;抒情诗;沙子;古典传统
摘要: <正>在一粒沙子里看见宇宙, 在一朵野花里看;见天堂, 把永恒放进一个钟头把无限握在你的手掌.①这是十八世纪英国诗人威廉·布莱克有名的诗句,从这短短的几句中我们就可感觉到布莱克丰富的想象和简洁的概括。
在十八世纪所有的浪漫主义诗人中,布莱克是独树一帜,最富创新精神的一个。
他。
20世纪法国文学在中国的译介与接受读后感

20世纪法国文学在中国的译介与接受读后感20世纪法国文学在我国的译介与接受一、20世纪法国文学在我国的译介在20世纪,法国文学作为世界文学的重要组成部分,对我国文学界产生了深远的影响。
当时,许多优秀的法国文学作品被引进到我国,通过翻译的方式呈现给我国读者。
这些作品涵盖了小说、诗歌、戏剧等多种文学形式,为我国读者打开了一扇窥探法国文化的窗户。
20世纪法国文学在我国的接受在我国,20世纪的法国文学作品得到了广泛的接受和阅读。
这些作品不仅在文学界引起了轰动,也在社会大众中产生了较大的影响。
许多我国作家、文化评论家和学者都对法国文学作品进行了深入的研究和解读,从中受到了启发和影响。
二、对20世纪法国文学在我国的译介与接受的读后感在阅读了关于20世纪法国文学在我国的译介与接受的相关资料后,我对这一话题有了更深入的理解和感悟。
我对翻译工作的重要性有了更深刻的认识。
翻译不仅是简单的语言转换,更是对文化、历史和风俗的传达与解释。
通过阅读翻译作品,读者可以跨越语言和文化的障碍,感受到不同国家、不同民族的精神风貌。
我对文学作品在不同文化之间传播和影响的机制有了更清晰的认识。
20世纪法国文学之所以在我国产生了深远的影响,不仅在于其精湛的艺术水平,更在于其蕴含的人文精神和社会思考。
这些作品以其独特的魅力触动了我国读者的内心,促使他们对自身文化的认识产生了新的思考。
我对文学交流在促进国际文化交流和理解方面的作用有了更深刻的认识。
20世纪法国文学在我国的译介与接受,不仅为两国之间的文化交流搭建了桥梁,也为世界各国的文学作品传播和交流提供了宝贵的经验和启示。
只有通过加强文学作品的翻译与交流,才能使不同文化之间的对话更加深入和广泛。
三、个人观点和理解通过阅读20世纪法国文学在我国的译介与接受的相关资料,我认识到文学作品所承载的文化使命和社会责任。
作为一名文学写手,我深知自身的责任和使命,要在翻译和创作中充分发挥文学作品的感染力和传播力,促进不同文化之间的交流与理解。
william blake的诗歌

william blake的诗歌威廉·布莱克(William Blake)是18世纪英国的一位重要诗人、画家和版画家。
他的诗歌作品独特而又富有表现力,通常涉及宗教、自然和人类心灵的主题。
在他的作品中,布莱克探索了人类存在的意义、灵魂的复杂性以及社会的不公。
布莱克的诗歌作品可以分为两种风格:一种是具象与清晰的,另一种是模糊与抽象的。
无论是哪种风格,他都热衷于使用象征、隐喻和对比手法,以便传递他深刻的思想和感受。
布莱克的一系列诗歌作品,如《天国之书》(The Book of Thel)、《无辜之书》(The Book of Innocence)和《经验之书》(The Book of Experience),反映了他对人类经验的深度思考。
这些作品以寓言形式呈现,探讨了人类天性、天堂、地狱和苦难等主题。
布莱克在这些诗歌中使用了自己创造的象征符号和画面,以帮助读者更好地理解他表达的思想和情感。
举例来说,《天国之书》中的《铸光者》(The Clod and the Pebble)是一首描写爱情的诗歌。
通过比较泥土和鹅卵石的态度,布莱克表达了对不同类型的爱之观念。
泥土代表了无私和牺牲的爱,而鹅卵石则代表自私和占有的爱。
这首诗歌充满了对人类情感复杂性的思考,在简洁的文字中呈现了丰富的意义。
布莱克的另一首著名诗作是《西南风》(The Tyger),它反映了人类理解上帝造物之奇妙的困扰。
诗歌以问句的形式提出一系列问题,探讨了创造者和创造物之间的关系。
布莱克使用强烈的视觉、听觉和意象,将读者引入对善恶、美丽和恐怖之间微妙辩证关系的探索。
此外,布莱克的《杀人蠕虫的咒语》(The Chimney Sweeper)系列诗歌描述了伦敦的烟囱清扫工人的悲惨生活。
这些诗歌揭示了工业时代社会不正义的一面,探讨了儿童权益和社会贫困的问题。
通过讲述一个受苦受难的孩子的悲惨故事,布莱克谴责了身体和心灵的压迫。
无论是诗歌还是他的版画作品,布莱克都常常使用黑暗和光明的对比,以表达他对人类存在的矛盾和复杂性的认识。
威廉布莱克的故事

威廉布莱克的故事威廉布莱克是一位复杂的人,他是英国伟大的诗人,还是一位杰出的艺术家,下面是店铺搜集整理的威廉布莱克的故事,希望对你有帮助。
威廉布莱克的故事威廉布莱克出生于中产阶级家庭,父亲经营男子服饰。
威廉布莱特并不喜欢学校的读书氛围,因而拒绝入学。
威廉布莱特打小就喜欢绘画和诗歌。
十岁的时候进入绘画学校学习,展现了非凡的天分。
威廉布莱克的父亲有意让他继续深造,但是威廉考虑到弟弟妹妹的前途放弃了这次机会。
威廉布莱克成为了一家印刷作坊的学徒。
一学就是七年,威廉布莱克还得到了前往威斯敏斯特教堂制作雕刻的机会。
虽然威廉布莱克接受的正规教育并不多,但是他才智的发展并没有得到遏制。
威廉布莱克潜心研究哲学,对世界有了深刻的认识。
威廉布莱克出师后,靠当一位雕刻匠赚钱。
不久后,威廉布莱克前往美术学院学习,重拾了自己的梦想。
二十五岁时,威廉布莱克结婚,对象是一位花匠的女儿。
威廉布莱克教妻子读书,好让她能帮助到自己的工作。
这对夫妻一起制作出了一本诗画集。
虽然价格低廉,但当时的销量并不好。
如今这本书的复制本都能卖到上千美元。
威廉布莱克也常常教自己的弟弟画画。
弟弟不久后因病去世,悲痛的布莱克看到弟弟的灵魂升上天空。
这让威廉布莱克相信自己的弟弟早晚有一天会回来看他。
尽管威廉布莱克生活贫困,但是他依旧坚持自己出版作品。
这位极具个性的诗人在艺术创作方面也坚持使用水彩,而不是当时流行的油画。
威廉布莱克的作品特点布莱克不仅有着浓厚的艺术天分,也有着丰富的人生阅历。
因此威廉布莱克作品特点有哲理性、艺术性等。
布莱克前期的诗作以短诗为主,题材以自己的生活所见为主。
而他后期的作品不仅篇幅大大增长,连他的内容也晦涩难懂起来。
布莱克最被人们赞美的诗歌都是纯真的。
布莱克以一种亲喃的语言向诸神交谈。
尽管布莱克的才华没有得到普遍承认,但是他依旧带着极大的天真和想象力投入到世俗反讽运动中。
布莱克在和自己的爱人相处后,知晓了平民的幸福童话。
布莱克参照了从中世纪流传下来的童话寓言,再加上自己的想象力,最终留下了名篇纯真与经验之歌。
李白与布莱克的诗歌比较研究

2017.021.生平介绍李白(701—762),中国唐代大诗人,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,汉族,绵州昌隆县(今四川省江油市)人,是中国历史上著名的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。
李白出身贵族,父亲是富商,李白从小没有受到太多正规的儒家文化教育,但博学广览,学百家杂家、六甲、奇书和文学,还学击剑骑马(黄建华,2007:46)。
李白的诗至今还存有九百多首,这些作品内容丰富多彩,既表现了他一生的理想和经历,也反映了盛唐时代的政治面貌,他写了很多描绘自然风景、歌颂爱情和友谊以及反映民间疾苦的诗篇。
在中国文学史上,李白是伟大的浪漫主义诗人,并达到了浪漫主义诗歌艺术的高峰,对后产生了巨大而深远的影响。
李白的代表作有《将进酒》、《蜀道难》、《梦游天姥吟留别》、《静夜思》等名篇。
威廉·布莱克(1757—1827),英国诗人,画家,虔诚的基督教教徒,英国18世纪后期到19世纪初期杰出的浪漫主义杰出诗人,英国浪漫主义时代起点诗人,他被誉为英国文学史上六位最伟大的抒情诗人之一。
威廉·布莱克在英国文学史上占有重要地位,也是英国最有个性、最复杂的诗人之一。
威廉·布莱克出生于伦敦一个贫寒的袜商家庭,从未受过正规教育,一生与妻子相依为命,以绘画和雕版的劳酬过着简单平静的创作生活。
后来诗人叶芝等人重编了他的诗集,人们才惊讶于他的虔诚与深刻。
接着是他的书信和笔记的陆续发表,他神启式的伟大画作也逐渐被世人所认知,于是诗人与画家布莱克在艺术界的崇高地位从此确立无疑。
威廉·布莱克的代表作有《纯真之歌》、《经验之歌》等。
可见,中国唐代大诗人李白比英国著名诗人威廉·布莱克早了约1000年,两人同为浪漫主义诗人,均撰写了许多脍炙人口、广为传诵的经典诗篇。
两人在生平上,李白出身贵族,而布莱克出身贫寒,所以李白的出生条件要比布莱克的出生条件优越。
在受教育程度上,李白从小没有收到太多正规的儒家文化教育,而布莱克由于家境贫寒,从未受过正规教育。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
淮阴师范学院学报第20卷1998年第2期(总第79期)威廉#布莱克在中国的接受X葛桂录摘要英国浪漫主义诗歌的伟大先驱布莱克,先是主要以一个神秘诗人的形象为民国时期的我国读者所崇拜和接受。
建国后的五六十年代,他在读者心目中则是以一个杰出的进步诗人的形象出现的,其作品深刻的人民性思想和人道主义精神以及现实主义表现手法受到了当时人们的普遍推崇和肯定。
80年代以后,人们更着重从艺术性角度或者创造性运用多种现代批评方法,深刻剖析其诗作的哲理内涵、非理性因素和神话体系的文化意蕴,以引导我们顾及诗人思想中的深层范畴,认识和接受其作品中那无处不在的/魔鬼的智慧0。
关键词布莱克神秘诗人进步诗人中国接受中图法分类号I106.2本#琼生在评价同时代的威廉#莎士比亚时曾说:/他不属于一个时代,而属于所有的世纪。
0后世证明,此言未虚,莎士比亚确实是说不尽的。
英国文学史上另一个威廉在世时及死后多年却远没有这么幸运。
这位不朽的诗人就是布莱克(William Blake,1757)))1827)。
他不仅生前潦倒不得志,默默无闻,而且被人多方责难,被视为疯子,死后也被人遗忘了好几十年。
他的确不属于他所处的那个时代。
然而,伟大的诗人决不会被时光淹没!布莱克自己也讲过:/时代总是相同,但天才常高出于时代之上。
0(Ages are all e-qual:but g enius is alw ays above the age)。
这句话表明了他的自负,同样也是最有力的预言。
果然,后来的史文朋/发现0了他的天才,称他是当时唯一的诗人,足以和古代的大诗家媲美,由此他的声名便洋溢于世界文坛。
他弃世90年后,也走进了中国,并在不同时期、不同方面受到很多的推崇与赞美。
人们说:/像勃莱克这样的伟大人物,我们除了像孩子对着慈母一般的系恋以外,简直找不到一个适当的言辞来称赞,来形容,来崇拜他0(邢鹏举,1929);称他为/英国革命浪漫主义诗人的伟大先驱0(袁可嘉,1957);是/全部英语诗史上最重要的诗人之一0(王佐良,1979);也是/现代主义的预言者0(张炽恒,1988)。
如今,布莱克的中国之旅也有近80年了,让我们来重温一下这位伟大诗人在中国的接受历程,以此作为他诞辰240周年、逝世170周年的纪念。
神秘诗人的魅力)))民国时期布莱克在中国或许布莱克在天国会感谢周作人的,因为是周作人第一个把他领到了中国。
1919年周作人在5少年中国6一卷八期上发表了5英国诗人勃来克的思想6一文,首次介绍了布莱克诗歌艺术的特性及其艺术思想的核心。
文中说,布莱克是诗人、画家,又是神秘的宗教家;他的艺术是以神秘思想为本,用了诗与画,作表现的器具;他特重想象(imagination)和感兴(inspiration),其神秘思想多47X收稿日期:1998-01-21发表在预言书中,尤以5天国与地狱的结婚6一篇为最重要,并第一次译出布莱克长诗5无知的占卜6的总序四句:一粒沙里看出世界,一朵野花里见天国。
在你掌里盛住无限,一时间里便是永远。
这是我们现在一提起布莱克就首先会想到的名句警言。
除此而外,周作人在文中还翻译出布莱克的一些短诗,让中国读者初次领会到了这位神秘诗人作品的特质和魅力。
¹周作人首次对布莱克思想的介绍,让当时人开了眼界。
田汉在5新罗曼主义及其他6中说:/周作人先生介绍英国神秘诗人勃雷克的思想,真是愉快。
0同时田汉也译出了布莱克那四句意味深长的话:/一沙一世界,一花一天国。
君掌盛无边,刹那含永劫。
0º很值得一提的是,布莱克刚踏进中国不久,就成为我们的诗人歌咏的对象。
徐尉南在5小说月报6上发表了一首题为5勃莱克6的诗,我们在此引诗中的首、末两节:伟大的勃莱克呵!我看你的Life-Mask:眉头皱着,眼儿瞑着,口儿闭着,这正表象你彷徨于想象的世界!你说:/孔雀底傲慢,神底光荣!山羊底贪欲,神底恩宠!狮子底忿怒,神底知识!女儿底裸体,神底事业!0哦!这是你的伟大呀!这是你的力呀!这是你的深呀!你越了时代,破了周围,创造了你永远的勃莱克呀!»由此可见,诗人对布莱克的崇拜之情是溢于言表的。
诗中引号里的四句话出自布莱克的5地狱的箴言6,徐蔚南借此揭示出布莱克诗/力之美0的独特风格。
我们说尽管当时布莱克的作品绝大多数没有翻译过来,但通过徐尉南的诗篇和以上周作人的介绍,已在读者心目中树立了一个不同寻常的诗人形象。
随着布莱克百周年忌日的到来,中国介绍布莱克也进入第一个高潮期。
1927年的5小说月报618卷8号刊有布莱克像,并发表了赵景深和徐霞村的两篇纪念文章。
赵景深在其文章5英国大诗人勃莱克百年纪念6中简介了诗人的生平与创作情况,突出了他作为神秘诗人的一面,称他天生一双神秘的眼睛,能够看见别人所不能看见的东西,同时惟其他有窥看幻象的天赋,他的诗歌都才穿上了幻想的衣裳。
¼徐霞村的文章5一个神秘的诗人的百年祭6也指出布莱克的诗和画充满了神秘的想象和异象,是英国第一个象征派艺术家;作为一个喜欢创新的艺术家,他终能给予艺术以解放,给予艺术以无限。
½这一期5小说月报6还刊载了5关于勃莱克研究书目6,收录了1863年至1927年有关布莱克研究的重要英文书目23种,涉及作品集、传记、批评理论等,它在展示国外布莱克研究成果的同时,也为我国研究这位伟大的诗人提供了必要的参考书目。
另外,赵景深除了在本期5小说月报6上发表纪念文章外,还在1927年的5北新半月刊6第二号上翻译了英国批评家富理曼(John Freeman)一篇纪念布莱克的文章,又在5文学周报6288期上写了一篇5诗人勃莱克百年纪念6,此文主要论及布莱克的叙事诗5彭威廉6 (William Bond)。
为纪念布莱克,徐祖正也在1927年的5语丝6上分三期发表长文5骆驼草)))纪念英国神秘诗人白雷克6。
文中首先称布莱克/是富于独创精神深挖到真正浪漫精神源泉的神秘诗人0。
文章纪念诗人而先放谈政治,特别强调英国浪漫诗人不把全部精神投入政治运动不一定是轻视政治。
在谈到纪念对象时,徐祖正着重从人道精神、崇尚自然和关心性爱问题三方面讨论了布莱克作为浪漫主义先驱者的成就,对我们了解和把握布莱克有很大帮助。
¾1927年9月5日上海的5泰晤士报6也刊发一篇来自伦敦的电讯,报道了英国纪念布莱克的情况。
英伦对布莱克的纪念活动引起了中国文学家的注意。
梁实秋读了5泰晤士报6这篇电讯后写了5诗人勃雷克)))一百周年纪念6一文,着重对布莱克诗里的幻想和诗里的图画两个问题提出了自己的看法。
梁实秋首先批评了一些诗人与批评家对布莱克的趋炎附势的一味夸称,指出一般所谓诗人与批评家是不够力量对布莱克评头论足的。
关于布莱克诗中的幻想,梁实秋认为其/想象的质地,不是纯正的冲和的,而是怪异的病态的。
48,,勃雷克看见的东西,我们在生热病的时候也可以看得见。
病态的幻想,新鲜是新鲜的,但究竟是病态的0。
关于布莱克诗中的图画,梁实秋说: /有诗才的人,同时兼擅绘事,永远是一件危险的事。
危险,因为他容易把图画混到诗里去,生吞活剥的搬到诗里去。
,,勃雷克诗里的图画成分,不但是多,而且是怪的。
,,在这一点,真不愧是浪漫的先驱。
0最后,梁实秋指出:/我们五体投地的佩服他的天才,但是要十分的惋惜,他没能把他的不羁的幻想加以纪律,没能把他的繁丽怪僻的图画的成分,加以剪裁。
在这百年的忌辰,我们赞美他的诗的完美之处,我们更愿在他的诗的不完美处体会出可以进而至于完美的法门。
0¿梁实秋对布莱克的这种评价,是符合他强调理性、秩序、节制的古典主义文学观的。
他在5文学的纪律6文中曾指出:/文学的活动是有纪律的、有标准的、有节制的。
,,在想象里,也隐隐然有一个纪律,其质地必须是伦理的常态的普遍的。
0À我们明白了梁实秋这些有关文学的观点后,也就容易理解他对布莱克接受过程中那些与众不同的看法了,他强调的是想象力的限度。
总之,借助于1927年布莱克的百年祭辰,我国学者发表的这些纪念文章在对英国和世界纪念布莱克活动作出较大反响的同时,也为布莱克在中国的接受造了声势。
1928年的中国文坛又有一场火药味甚浓的笔墨官司。
这次论战的主题是:布莱克是浪漫主义者还是象征主义者?论战的一方是哈娜,以5民国日报6副刊5文艺周刊6为阵地;另一方是博董,以文学研究会创办的5文学周报6为阵地。
论战的起因是哈娜在5文艺周刊6四期至八期发表的长文5白莱克的象征主义6,引起博董的异议。
博董在5文学周报6307期发表文章5勃莱克是象征主义者么6,认定布莱克属于浪漫主义者,并区分了布诗中的象征(即/本来的象征0)与象征主义的象征(即/情调象征0)两者之间的差异。
此文得到了哈娜的回敬与辨驳。
博董又写了5浅薄得可笑的哈娜6一文坚持己见。
针对哈娜在5文艺周刊6上接连不断的反批评,博董也在5文学周报6上相继写了5三论勃莱克6、5哈娜的译诗6、5再抄一点书赠给哈娜6、5勃莱克确是浪漫主义者)))示可怜的哈娜6等文章,Á提供数种中外著作做例证,说明布莱克决非象征主义者。
这一场两人之间拉锯式的论争,尽管现在看来并不值得,因为其论题的是非再清楚不过,但在当时通过这好几个回合的笔战,至少让人们了解了作为修辞手法的/象征0与作为文学运动的/象征主义0之间的区别,弄清了所谓文学上的一种主义,有哪些必要的因素,同时也促使人们进一步去注意与了解布莱克。
在我国介绍布莱克的第一个高潮期中,特别要提的是一篇长达三万五千字的论文,这就是邢鹏举写的5勃莱克6。
这篇文章在1929年5新月6月刊第二卷八、九、十号上连载,代表了当时引进介绍布莱克思想、诗画艺术的最高水平,即便到现在仍有很大的参考价值。
此文用诗一般的语言称赞布莱克的许多诗集都是美不胜收的杰作。
对于布莱克的魅力,邢鹏举说:/我们平心静气的论起勃莱克来,只觉得他那种伟大的精灵,还不时的挑拨着我们的心弦,起了一种不可思议的共鸣作用。
他好像是个光芒万道的北斗辰星,我们看得见,可是抓不住他。
0而他的诗,完全是生命的宣言、心灵的妙曲、抒情的意想。
邢文也详细剖析了布莱克关于想象、自然、人生的观念,并指出布莱克解释宇宙的唯一方式,便是从神奇的想象出发,参透了艺术的美质、自然的象征和人生的神秘,他把诗的天才、真的现实和爱的活力,都送到伟大的永恒界去,此即布莱克所创设的/艺术的宗教0。
文章最后总结认为,布莱克确是一个伟大的诗人,对于他,诅咒便是赞美,怀疑便是崇拜,排斥便是拥护,根本是多余的。
l u总而言之,邢鹏举在这篇长文中对布莱克作了相当高的评价,对其思想观念作了透彻的分析,对其诗歌作品作了深刻的感悟,作者能够把握住布莱克复杂思想的核心和诗画艺术的精髓,无论如何称得上是布莱克的一个知音。
这一时期也有其他著作论及到了布莱克,如腾固在5唯美派的文学6中把布莱克称为近代唯美运动的先锋,认为他用了神秘的金锤,打开了美的殿堂; l v林惠元译的5英国文学史6则把布莱克称为浪漫主义的先驱者,他比华兹华斯先能用简单的言语来表现诗人的深思。