托福写作备考之长句翻译练习答案

托福写作备考之长句翻译练习答案
托福写作备考之长句翻译练习答案

托福写作备考之长句翻译练习

1. It is inevitable for the old to have generation gap with their children. 对老年人来说,和他们的孩子有代沟是不可避免的。

2. It is sagacious that all relevant factors should be taken into account before taking any action. 在采取任何行动之前,应该考虑所有相关的因素,这是明智之举。

3. A fear has arisen among some people that the more machines will be used, the more workers will be unemployed and the lower our living standard will become. 恐惧在一些人当中出现了。那就是,机器用得越多,失业的工人就越多,而我们的生活水平就会越低。

4. Before airing my opinion, I will analyze the hot issue from diverse perspectives. 在表明观点之前,我将从不从的角度来分析这个热门话题。

5. As soon as a child becomes old enough to communicate with other children, he begins having friends, who sometimes influence him more rapidly than his family. 当一个孩子长到足以和其他人交流时,他便开始交朋友,这些朋友对他的影响有时比家庭更快

6. They spend too much time in front of the television, ignoring their study, outdoor activities and even their families. 他们在电视机前面花费了太多的时间,忽略了学习、户外活动,甚至他们的家庭。

7. But the disadvantage of this solution lies in the fact that too much land that could be used for farming or housing will inevitably be occupied by more and more roads.(同位语从句) 但此种方案的不足之处在于这样一个事实:修建越来越多的道路会不可避免的占用过多的土地,而这些土地原本是可以用于耕种或建房的。

8. In the countryside, the air is clean, the food is fresh and houses are totally spacious with large yards around them. (并列句) 在乡村,空气清新,食物新鲜,房子四周通常有宽敞的庭院。

9. Then couldn’t we live in the fresh air while enjoying the mobility of cars? 否定疑问句我们在享受着汽车带来的行动自如的同时,难道就呼吸不上新鲜的空气了吗? 10. If students are forced to wear uniforms every day, how can they develop their individuality and creativity? 特殊疑问句如果学生被迫每天都穿校服,那他们怎么发展个性和创造力呢?

11. Today when the global economy is in depression, how will you make the choice to domesticate animals with an empty stomach or to solve the living problem with animals as the source of food and clothing? 在全球经济并不景气的今天,你会选择饿着肚子驯养宠物,还是把它们当作衣物和食物的来源,以求解决自身生存的问题呢? 选择疑问句

12. In addition, the huge amounts of money spared may be poured into the construction of many highways, factories, hospitals and schools, which is of immense benefit to individuals as well as to the society. 此外,所节省的大笔资金可以用来建高速公路、工厂、医院和学校,这无论是对个人还是社会都有很大的好处。

13. They are printed in our newspapers and shown on our television screens as a visible proof of the man’s newest achievements. 它们作为人类最新成就的明证被登在报纸上,而且出现在电视屏幕上。

14. It is true that the whole world is witnessing China’s construction of modernization. 中国的现代化建设确实正为全世界所关注。

15. It is the controversial question, which has aroused heated discussion among

people. 这是一个有争议的问题,它引起了人们的激烈讨论。(名词作表语+定从)

16. When we grow old enough to earn a living, it does not surprise us to discover that success is measured in terms of the money you earn. 当我们长大了,可以自谋生计的时候,我们毫不惊奇地发现,成功是用一个人挣多少钱来衡量的。

17. Finally,I will quote a classic sentence from a famous article entitled Give Me Liberty Or Give Me Death by Patrick Henry, the greatest writer in American history. 最后,我讲引用美国历史上最伟大的作家帕杰克亨利一篇题目为《不自由,勿宁死》的著名艺术作品里的最经典的话。 18. Over the last generation, we have worked hard to restore our natural treasures and find a way to conduct our economy that is more in harmony with the environment. 从我们父辈起,我们努力保护自然环境,找到使我们的经济与环境协调一致地发展的办法。

19. Wearing uniforms, to some extent, discourages individuality and hinder the development of creativity. 在某种程度上,穿校服不鼓励个性化,阻碍了创造力的发展。

20. Mutual understanding between them is desired for by them all, but achieved by only a few. 他们都期待相互理解,但能做到的人却很少。

21. So one thing is clear enough: for the sake of our students’prospects, teachers should also be called on to respect students and add more attention to enlighten the individuality of students. 所以,这一点是很明确的:为了学生的前程,老师也应该尊重学生,把更多的注意力放在鼓励学生的个性发展上。

22. The critics argue that the practice does not coincide with the present-day civilized world in which liberty and individuality are highly worshiped. 批评家们争辩说这种做法与目前高度尊崇自由和个性的文明社会不一致。

23. Now people in growing numbers are enjoying the benefits at dinner table from the application of the new scientific advances to agriculture. 现在,越来越多的人从餐桌上就能感受到新科技应用到农业所带来的好处。

24. With population rapidly increasing, heavy traffic has become a big headache for many cities. 随着人口的迅速增长,交通拥挤已成为许多城市难以解决的问题。

25. Solving problems in the dormitory will, in the long run, help students understand how to communicate with others. 解决宿舍中的问题从长远角度看将帮助学生懂得如何与其他人交流。

26. While building more roads in places where land is less useful, we should increase the number of public bus lines. 一方面在土地不紧张的地方建造更多的道路,另一方面增加公共汽车线路。

27. What is more important, China, in which agriculture plays a leading role, will suffering a lot more than western countries if once stepping into the stage of popularization of cars. 更为重要的是,在中国这样一个以农业为主导地位的国家,汽车一旦普及将遭受比西方国家曾经历的更为严重的危害。

28. The majority of students believe that part-time job will provide them with more opportunities to develop their interpersonal skills, which may put them in a favorable position in the future job market. 大部分学生相信业余工作会使他们有更多机会发展人际交往能力,而这对他们未来找工作是非常有好处的.

29. The specialists are always telling people what food to eat, what to avoid and what to be put together. 专家们总是告诉我们哪一种食物该吃,哪一种食物不该吃,哪几种食物应该相互搭配着吃。(带不定式的被动结构)

30. After careful consideration, however, I finally decided it was worthwhile to attend college. 在仔细考虑之后,我最终觉得上大学还是值得的。

31. Before we admitted television into our homes, we never found it difficult to occupy our spare time. 在我们把电视请进家门之前,我们从来不觉得打发业余时间很困难。

32. Within 30 minutes in front of the TV set, I am widely and promptly informed about things ranging from important domestic events, the latest development in industry and agriculture to the current international situation. 坐在电视机前 30 分钟,我就可以迅速地获得广泛的信息从重大的国内事件,工农业上的最新发展到最新的国际形势等。

33. Some students have become dropouts because through part-time jobs they have found that the more education they have, the less money they earn. 一些学生退学了,因为他们通过兼职工作发现,他们受的教育越多,赚的钱就越少。

34. No matter how similar they are, every two friends have differences, and no matter how different they are, as friends, they have at least one similarity: the sincerity towards friendship. 不管多么相似,两个朋友他们都会有不同。不管他们多么不同,作为朋友,至少有一样是相似的:对友谊的忠诚。

35. That is why most of the programs are so bad: it is impossible to keep pace with the demand and maintain high standards as well. 这就是为什么多数电视节目如此糟糕的原因:电视节目不可能既保持高标准又满足观众的需求。

36. That is why there are still a number of people, particularly the old film fans, who show great fondness for cinema. 这就是为什么还有许多人,尤其是老影迷,钟情于看电影。

37. While building more roads in places where land is less useful, we should increase the number of public bus lines. 一方面在土地不紧张的地方建造更多的道路,另一方面增加公共汽车线路。

38. Personally, I prefer a balance of both activities so as to provide me with physical training and mental stimulation. 就个人而言,我更喜欢把身心健康的这两种活动结合起来。

39. The demand for skilled personnel far exceeds the supply and big companies compete with each other to recruit students before they have completed their studies. 技术人员供不应求,以至于大公司竞相招募未完成学业的学生。

40. The computer has the ability to accommodate to individual differences in learning speed, and so I am the one who can control the pace of my lessons. 计算机能够适应学习速度的个体差异。因此,我就想成为能够控制自己课程进度的人。

41. Everyone hopes that others can approve his own understanding ability so that he can stand in an invincible position in competitions. 我们每个人都希望自己的理解力得到大家的肯定,以便在竞争中立于不败之地。

42. School uniforms of the same color and design instill the notion that an organization has greater importance and value than an individual’s creativity. 校服统一的颜色和式样向学生灌输了一种观念----集体的重要性和价值高于个人的创造力。43. Things in classroom always go like this: teachers ask students to give their own different answers to the questions, but when students do speak up, they seldom get compliment for unique answers. 在教室里的情形通常是这样的: 老师要求学生用自

己的观点回答提问,而当学生这样做的时候,老师却很少对其独特的回答加以表扬。

44. TV news programs often reveal to us events as they happen in other areas while any other news media cannot enjoy this advantage, lacking either in vividness or in timeliness. 电视新闻节目经常给我们展现在别的地方正在生的事情,而其他新闻媒体则无法享有这种优势,要么不生动,要么缺乏时效性。

45. They believe that by travelling to the moon and other planets, we can make great scientific advances and perhaps find an alternate place to live before our own plant becomes too crowed or uninhabitable. 他们认为,通过登录月球及其他行星,我们可以取得重大的科学进步,因此我们或许可以再地球过度拥挤或变得再也不能居住之前找到其他的住所。

46. I think that the temptation of city life, especially of the cultural atmosphere in big cities, is overwhelming, even though those unsolved troubles are still there. 我认为即便城市有许多还未解决的问题,但其生活-----特别是其中透着的文化气息----却充满了魅力。

47. In a word, students should be encouraged to take up part-time employment outside school hours, providing this is done within specified time and does not interfere with the demands of study. 总之,应该鼓励学生在课余时间做一些兼职,但前提是在适当的时间内,不能影响学习。

48. A graduate with a wide range of knowledge besides his specialized and practical skills will get on better in society, and such a society will better off as a result. 一个既懂得专业技术和实际技能又学识渊博的毕业生能够很快地适应社会,这样的社会也会越来越好。

49. It is inevitable for urbanization to bring us some sacrifice like the alienation of ourselves from nature. 伴随着城市化,我们不可避免的要做出一些牺牲,如忍受远离大自然之苦。

50. Computer is used so widely that nearly all the fields in which we live have been deeply concerned about. 计算机已被广泛地应用,以致于人们生活的所有领域都与它密切相关。

1.Today's university students are struggling to establish themselves,but they sti ll have ambiguous feelings about their future.

今天的大学生,尽管他们努力地想使自己成才,但对未来还是很模糊的

2.A man cannot find himself without finding a center beyond him.So the idealism of the undergraduate experience must help the student transcend himself.一个人如果不能找到自我以外的中心,就不能实现他的自我价值。所以,理想的本科教育必须使学生超越自我

3.We eagerly hope that the lessons leaned in the university will reveal themselves

in our performance in the workplace and further education.我们强烈希望大学学到的东西在今后的工作与学习中能起到重要的作用

4.It cannot go unchallenged to say that the4-year undergraduate experience is the only path to success in life.

四年的本科学习是走向成功生活的唯一道路,这种说法是无法接受的

5.We run the risk of making critical decisions,not on the basis of what we know,the

findings of investigations,and the data of experiments,but on the basis of blind f aith in professed experts.

在对一个关键问题做结论时,如果只相信所谓的专家而不相信自己,不根据调查的结果,不根据试验的数据,那是在冒险

6.Our task needs a large group of well-informed,caring young people who can band t ogether,learn from each other,and actively participate in the four modernizati ons.

我们的事业一批受过良好教育又能关心他人的年轻人,他们能团结一致,相互学习,积极参加四化建设。

7.If it is to endure,the new school should help the students not only acquire a sold basic education and become competent in a specific field,but also be ready to commit themselves to others.

如果这所新学校要有生命力的话,它培养的学生不仅要有扎实的基础和熟练的专业技能,还要有奉献精神。

8.It is not too much to say that if undergraduates excessively devote themselves

to examinations,the will push competence and commitment to the fringes.如果大学生对考试过于投入,就有可能把能力与奉献放到次要位置,这样说一点不过分9.I didn't even speak to him;much less discuss the reconstruction of your school with him.

我甚至没有跟他说话,当然更不用说与他讨论有关你们学校改建问题

10.Some people think examinations are second to none,but some think examinations h ave a lot of disadvantages.Examinations leave us an open essential question---what influence do examinations exert on education?有人认为考试很重要,但也有人认为考试很多弊端,所以考试留下一个未能解决的问题考试对教育有什么影响。

1.He is an experienced banker and an acknowledged trade expert,not to mention an exc ellent managing director.

他不但是一位出色的银行家和公认的贸易专家,而且还是位经验丰富的企业主管

2.Regardless of danger,volunteers from an Italian organization for peace have gone to Baghdad,the capital of Iraq,to form a"body shield"for the purpose of preventing the US from bombing the place.

意大利的一个和平组织志愿者不顾危险,已经开赴伊拉克首都巴格达,组成人体盾牌,以阻止美国轰炸该地

3.Nobody in the family is more dedicated to operating the real estate business than J udy.在这个家庭里,没有人比朱迪更能致力于经营房地产生意

4.Because of the economic depression,real estate agents are in the dilemma of whethe r to lower prices or let sales fall off.

由于经济不景气,房地产经纪人正处于或降低房价或减少销售量的两难境地

5.More often than not,Mr.Smith earns great profits by careful investment of his cap ital.史密斯先生往往靠慎重投资而获取巨额利润

6.John did not make much of a mark in his studies at school,but he excelled at sports.约翰在学校里各门功课成绩都不怎么样,但在体育方面身手不凡

7.Ordrly transition of responsibilities is a condition for the long-range prosperity of a family business.

有条不紊的职责交接是家庭企业长期繁荣的一个条件

8.You had better have a clear picture of prospects before formulating a plan for inve stment.

在制定投资计划之前,你最好对投资前景有个清楚的了解

9.Although sculpture is a time-consuming art,there are still some people following it as a profession.

尽管雕塑费时,但仍有一些人以雕塑为职业

10.The software company is in the midst of being transformed from an individual propr ietorship to a joint venture.

这家电脑软件公司正处于从独资经营到合资经营的转化过程中

1.The automobile was improved very rapidly after it was invented and soon displace

d horses.

汽车诞生后发展很快,不久就代替了马

2.We may have to cut down on the number of privately owned cars and depend more on publ ic mass transit systems because cars pollute and maim or even kill p eople.

由于汽车污染环境并严重伤害人体,甚至杀人,我们可能不得不削减私人拥有汽车的数量而更多的依赖公共交通系统

3.While wheels(automobiles)have brought with them better or more convenient transp ortation,they are guilty of many sins,such as air pollution,traffic accidents and traffic congestion.

汽车轮子给我们带来更好更为便利的交通时,它也应对如空气污染,交通事故,交通拥堵之类的许多问题负责

4.Americans are noted for their love for cars and great job mobility.美国人对汽车的热爱以及它们较大的工作流动性是出了名的

5.If only advances in fuel quality and efficiency and in technology would radically reduce the emissions from automobiles.

要是燃料质量和效率的提高和技术的进步能大大减少汽车的排放量,那该多好啊6.A highly developed highway network has made possible the easy movement from coas t to coast in the United States.

在美国,高度发达的公路网使在各地之间的往来成为可能

7.The very thought of the speed at which the beautiful avenue was constructed electri fied every visitor;the road had only recently been torn up to lay drain-pipes not lon g ago.

一想到这条林荫大道的建设速度,参观者都感到很吃惊,这条路不久前还在开挖及铺设排水管

8.Environmentalists have denounced automobiles,believing they are a major factor i n the production of dirty air.

托福写作的高分表达方法

托福写作的高分表达方法 很多学生会选择,那么托福写作考试的高分技巧有哪些呢?跟着出guo一起来看看吧!下面是收集的有关托福考试写作技巧的资讯,欢迎阅读。 除了在句式上长短句相结合准确表达外,朗阁海外考试研究中心建议新托福考生要使用一些特殊的句式,以使句型多样化。句型多样化也是作文得到高分的条件之一。除了我们之前经常提到的高分句式,如倒装句、强调句、状语前置、插入语等,笔者还提出另外一个句式的多样变化,即主语多样化。下面笔者将列举几个句子概括介绍前面四种句型,而重点分析主语多样化。 正常句: Luck only works in extreme cases. 倒装句: Only in extreme cases does luck work.(否定词位于句首的倒装。) 正常句: The inter provides people aess to the latest information. 强调句: It is the inter that provides people aess to the latest information. (强调the inter) 正常句: The environment has been deteriorating severely along with the development of industry. 状语前置句: Along with the aelerating development of industry, the environment has been deteriorating severely.

正常句: However, new zoos try to duplicate animals’natural habitats as much as possible and give animals a fortable amount of space. 插入语: New zoos, however, try to duplicate animals’natural habitats as much as possible and give animals a fortable amount of space. (连词however做插入语) 主语多样 1. 她突然想到了一个主意。 She suddenly had an idea. 通常情况下,考生会马上对这句话进行翻译,基本不会动句子结构。但是以人作为主语的英语句子总是不能够很吸引人,所以这个句子如果稍微做下修改,以后面的宾语“主意”做主语,这个句子会发生一些变化。 An idea suddenly ourred to her. 2. 他开车心不在焉,几乎闯祸。 He was absent-minded when driving, and almost caused an aident. 这句话依然是拿人做主语,稍微改一下,把心不在焉这个形容词的名词形式做主语,会大不相同。 His absence of mind during driving nearly caused an aident. 3. 美利坚合众国创立于1789年。

大学英语四级长句翻译方法及技巧

第19卷第12期 武汉科技学院学报Vol.19 No.12 2006年12月 JOURNAL OF WUHAN UNIVERSITY OF SCIENCE AND ENGINEERING Dec. 2006 英语长句翻译方法及技巧 张艳萍 (湛江师范学院大学外语部, 广东湛江 524048) 摘要:英语长句翻译是英语学习中的一个难点,本文从英汉语言对比的角度,探讨了英汉两种语言的 差异,进一步分析了两种语言长句的特点,概述了英语长句的常用的四种翻译方法,并举例分析了这些 方法在实际中的运用。 关键词:英汉长句;差异;翻译;技巧 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1009-5160(2006)-0200-04 我们在英语教学过程中,往往会发现学生在汉译英时出现中国式英语,英译汉时句子却“西化”。究其原因我认为这主要是因为英语和汉语来自两种完全不同的文化语言体系,语序差别甚大,尤其遇到复杂长句,除了需要较强的对比分析理解能力外,还要求我们掌握一定的翻译理论和技巧以及具备较好的语言表达能力。为此,本人结合自己的英语教学实际,拟从英汉语言对比的角度来对英语长句的翻译问题作些探讨。 1 英汉句子结构的差异 人类语言的多样性,使翻译成为人类交流的重要媒介。同时,由于不同语言体系的差异,在英汉翻译里,英语和汉语会在句法结构、内在逻辑关系存在着明显差异: (1)英语句子重形合,汉语句子重意合。汉语注重隐性连贯注重逻辑事理顺序、注重功能、意义,注重以神统形,形合手段比英语少得多,没有英语所常用的那些关系代词、关系副词、连接代词和连接副词。并且汉语介词数量少,句式结构上也无太多的限制,可以利用说话的语气、环境及语言结构内部的相互衬托等条件使语句尽量辞约义丰。所以汉语是一种必须联系交际人主体意识、语言环境、句子表达功能作动态的意念分析的重“意合”的语言,是有别于英语句子重“形合”,试看下面句子: 例1:My idea of a good P.E. class is one where youth are involved in at least 20 minutes of basic movement that gets their heart rates up. 译文:说到一节好的体育课,我的想法是青年在体育课中至少要进行20分钟使他们心跳加快的基本运动。 这是一个典型的重形合的英语句子,全句用两个关系代词将两个定语从句联系起来,在译文中,将关系一层层理清楚,整句语气从容不迫,这就符合了汉语的叙事方法。 例2:不听老人言,吃亏在眼前。 译文1:If you wish good advice, consult an old man. 原文中的假设关系是隐含的,译成英语时用连词if把假设关系给表达出来,从这一例句可以看出英语重形合而汉语重意合的句子特点。 译文2:Who never consults an old man may suffer loss. 此句用名词性从句来翻译,同样体现了英汉两种语言在“形”和“意”上的区别。 (2)汉语通常根据时间顺序逐个翻译,而英语则较注重空间顺序。 汉语句中可常见两个以上的动词,甚至几乎全句皆动词。如:孩子们手里拿着老师给他们的礼物,唱着、 收稿日期:2006-09-17 作者简介:张艳萍(1978- ),女,硕士研究生,研究方向:英语翻译.

托福写作必备英文句型

托福写作必备英文句型 在托福写作中,有一些常用的万能句型,跟托福写作模板的作用相似,都可以套用在托福写作中,帮助你在托福写作考试中取得高分。下面天道小编为大家列举了35种托福写作句型。 一、~~~ the + ~ est +名词+ (that) +主词+ have ever + seen ( known/heard/had/read,etc) ~~~themost+形容词+名词+(that)+主词 +haveever+seen( known/heard/had/read, etc) 例句:Helen is the most beautiful girl that I have ever seen. 海伦是我所看过最美丽的女孩。 Mr. Chang is the kindest teacher that I have ever had. 张老师是我曾经遇到最仁慈的教师。 二、Nothing is + ~~~ er than to + V Nothing is + more +形容词+ than to + V 例句:Nothing is more important than to receive education. 没有比接受教育更重要的事。 三、~~~ cannot emphasize the importance of ~~~ too much. (再怎么强调...的重要性也不为过。) 例句:We cannot emphasize the importance of protecting our eyes too much. 我们再怎么强调保护眼睛的重要性也不为过。 四、There is no denying that + S + V ...(不可否认的...)

初中英语定语从句翻译练习

初中英语定语从句翻译练习 1.我们去年在医院一直照顾take care of的老太太死了. 2.你想娶marry的姑娘昨天偷了我的钱包。 3.孙老师写的书是世界上最好的书。 4.你喜欢的女孩就是我喜欢的女孩。 5.昨天被我家的狗咬的人bite今天又被你家狗咬了。 6.你知道他打算娶reason你的原因吗7.我讨厌hate我住过的那个旅馆hotel。8.我永远也忘不了我们共同生活和学习的那个秋天autumn。9.他爱了20年的那个女孩昨天嫁marry人了。10.她是我见过的最漂亮的女孩。11.有什么事我能帮你吗12.昨天死的那个老太太留下了100万美圆。13.那个医生告诉我他为我爹什么也做不了了。 14.这就是你能在上面找到答案的那一页. 15.正像老师昨天说的那样,他没有通过考试。16.正像我们刚才讨论的那样,学习英语很容易。17.正像我妈昨天告诉我的那样,我的女朋友根本不爱我。18.正像你知道的那样钱是非常重要的。20.你知道你们家狗要死的原因吗21. 她就是那个到明年年底,会攒一万美圆的那个女孩。22. 你认识那个警察一直在找的小偷吗 1.那本绿皮的书是关于太空的. 2.这就是他拒绝我们帮助他的理由吗? 3.北京是我的出生地 4.你还记得我第一次见到你的那一天吗? 5.他父亲在他出生那年逝世了 6.他不大可能找到他四十年前居住过的地方 7.那贼最终把偷的全部东西交给了警察 8.这是她买的第三个手机 9.有没有我能帮忙的事? 10.我喜欢能使我放松的音乐 11.他们租了一间窗户坏掉的房子 1.The book which has a green cover is about space. 2. 2.Is this the reason that he refused our help? 3. 3.Beijing is where i was born. 4. 4.Do you still remember the day that i first met you? 5. 5.His father died the year he was born. 6. 6.It is not so easy for him to find the place where he lived 40 years ago. 7.7.The thief gave all that he stoled to the police at last. 8.8.This is the third cellphone that she buyed. 9.9.Is there anything that i can help? 10.10.I like music which can make me feel easy. 11.11.They rent a room whose windows are broken 1. Don’t talk about such things of _______ you are not sure. A. which B. what C. as D. those 2. Is this the factory __________ you visited the other day? A. that B. where C. in which D. the one

托福写作翻译句子练习

托福写作翻译句子练习集团文件发布号:(9816-UATWW-MWUB-WUNN-INNUL-DQQTY-

1. 旅游业不但给政府带来税收而且给很多人提供了就业机会。 2. 赌博不但对健康有害,而且会影响家庭和睦。 3. 打工不但能让学生赚零花钱,而且还能让他们学到人际交往的能力。 4. 现在很多学校的校服不但贵,而且还难看,质量不好。 5. 政府不但要多建一些公路,还要鼓励人们多使用公交车。 6. 老人们既不需要很多的钱,也不需要很大的房子,他们最需要的是子女的关心和照顾。 7. 我喜欢旅游,但是,我既没有钱,也没有时间。 8. 在老人院,老人既能够接受到医疗,又能够找到很多有共同话题,共同兴趣的的伙伴。 9. 缴税既是有有利于国家,也是有利于个人。因为政府的税收主要用于公共服务,这个是每个人都会受益的。 10. 打电脑游戏既浪费时间,又有害视力。

11. 打电脑游戏既能使人放松,又能锻炼大脑的灵活性,反映能力 12. 依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟有关的疾病。 13. 没有一项发明像互联网一样同时受到如此多的赞扬和批评。 14. 许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康。 15. 无可否认,空气污染是一个极其严重的问题:城市当局应该采取有力措施来解决它。 16. 考虑到问题的严重性,在事态进一步恶化之前,必须采取有效的措施。 17. 尽管这一观点被广泛接受,很少有证据表明飞机会造成灾难性的污染。 18. 没有人能否认:教育是人生最重要的一方面。 19. 事实上,我们必须承认生命的质量和生命本身一样重要。

20. 我们应该不遗余力地保护我们的环境。 21. 现在,人们普遍认为 22. 我同意后者,有如下理由: 23. 这一观点正受到越来越多人的质疑。 24. 使用自行车有助于人们的身体健康,并极大地缓解了交通阻塞。 25. 尽管自行车有许多明显的优点,但是它也存在它的问题。 26. 在速度和舒适度方面,自行车是无法和汽车、火车这样的交通工具相比的。 27. 通过以上讨论,我们可以得出结论:自行车的优点远大于缺点,并且在现代社会它仍将发挥重要作用。 28. 这个问题已经引起了广泛关注。 29. 很多人生活在这样的幻想之中。。。

定语从句翻译练习

定语从句翻译练习 1. 我有一位非常喜欢音乐的朋友 2. 我将永远记住在高一时教我们化学的那位老师 3. 英语是全世界都使用的语言 4. 足球是大多数男孩都喜欢的运动 5. 今天是我们经历过的最寒冷的一天 6. 头一件你需要做的事就是学习英语 7. 玛丽所指的是哪一幅画 8. 那班我正在等的火车现在已经晚了半小时 9. 我们在街上遇见的那位女士是我们的数学老师 10. 他告诉我侦探们他们想要知道的所有事情

11. 这是我第一次遇见我班主任的地方 12. 我们发现一家餐厅,那里的食物精美可口 13. 那是你借给他钱的那位男士吗 14. 这是你必须改掉的坏习惯 15. 所有你照顾的孩子都会喜欢游泳 16. 我有一位同学,他的母亲是一位著名的歌唱家 17. 我住在一间窗户朝北的房间里 18. 这首诗正如人们所知道的那样,这首诗是由汪国真写的 19. 他为什么缺席的原因不明 20. 我真的很喜欢甜食,那就是我牙齿不好的原因 21. 正像老师昨天说的那样,他通过了考试

22. 正像刚才讨论的那样,学习英语很容易 23. 我将永远记住待在农村生活的那段日子 24. 孙老师写的书是世界上最好的书 25. 你知道他打算出国留学的原因吗? 26. 我讨厌我住过的那个旅馆。 27. 我永远也忘不了我们共同生活和学习的那个秋天。 28. 她是我见过的最善良的女孩。 29. 这就是你能在上面找到答案的那一页 30. 昨天在购物中心,我遇见了那位我在一次聚会上认识的教授。 31. 人们会永远记住香港和澳门回归祖国的那一时刻。

答案 1. 我有一位非常喜欢音乐的朋友 I have a friend who likes music very much. 2. 我将永远记住在高一时教我们化学的那位老师 I will remember the teacher who taught us chemistry in the first year of my senior middle school. 3. 英语是全世界都使用的语言 English is a language which is used all over the world. 4. 足球是大多数男孩都喜欢的运动 Football is the sport (which/that ) most boys like/ are fond of. 5. 今天是我们经历过的最寒冷的一天 Today is the coldest day (that) we have ever experienced. 6. 头一件你需要做的事就是学习英语 The first thing you have to do is to study English. 7. 玛丽所指的是哪一幅画? Which is the picture (that) Mary pointed at? 8. 那班我正在等的火车现在已经晚了半小时 The train (which) I’m waiting for is now half an hour later. 9. 我们在街上遇见的那位女士是我们的数学老师

托福写作-翻译句子练习

中文: 1. 旅游业不但给政府带来税收而且给很多人提供了就业机会。 2. 赌博不但对健康有害,而且会影响家庭和睦。 3. 打工不但能让学生赚零花钱,而且还能让他们学到人际交往的能力。 4. 现在很多学校的校服不但贵,而且还难看,质量不好。 5. 政府不但要多建一些公路,还要鼓励人们多使用公交车。 6. 老人们既不需要很多的钱,也不需要很大的房子,他们最需要的是子女的关心和照顾。 7. 我喜欢旅游,但是,我既没有钱,也没有时间。 8. 在老人院,老人既能够接受到医疗,又能够找到很多有共同话题,共同兴趣的的伙伴。 9. 缴税既是有有利于国家,也是有利于个人。因为政府的税收主要用于公共服务,这个是每个人都会受益的。 10. 打电脑游戏既浪费时间,又有害视力。 11. 打电脑游戏既能使人放松,又能锻炼大脑的灵活性,反映能力 12. 依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死

于与吸烟有关的疾病。 13. 没有一项发明像互联网一样同时受到如此多的赞扬和批评。 14. 许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康。 15. 无可否认,空气污染是一个极其严重的问题:城市当局应该采取有力措施来解决它。 16. 考虑到问题的严重性,在事态进一步恶化之前,必须采取有效的措施。 17. 尽管这一观点被广泛接受,很少有证据表明飞机会造成灾难性的污染。 18. 没有人能否认:教育是人生最重要的一方面。 19. 事实上,我们必须承认生命的质量和生命本身一样重要。 20. 我们应该不遗余力地保护我们的环境。 21. 现在,人们普遍认为 22. 我同意后者,有如下理由: 23. 这一观点正受到越来越多人的质疑。 24. 使用自行车有助于人们的身体健康,并极大地缓解了交通阻塞。 25. 尽管自行车有许多明显的优点,但是它也存在它的问题。 26. 在速度和舒适度方面,自行车是无法和汽车、火

托福写作教案精选版

托福写作教案 Document serial number【KKGB-LBS98YT-BS8CB-BSUT-BST108】

1.解决基本语法问题,练习写长难句,把名词短语和句子的区别掌握;掌握三种基本句型结构,并且会加定语和状语 2.大作文基本构架熟悉,以及怎样选择side 框架不规则(可以整篇写一个故事的都有)可以不写对方的观点(让步段) 3.确定选材“写什么”:内容要直接简单明了,最重要是考语言和逻辑,不是考内容的新颖度和深度;内容为语言服务,语法准确、内容合理即可有的时候,想写的内容,即使用中 文说,都会很晦涩,那就更别用英 文了;不要把自己的想法硬套到文 章里,会造成中式英语;写自己会 写的,不要写自己想写 的!!!!! 中式思维的理由不要写:放之四海 皆准的才可以

1,检查作业,纠正错误,总结错误基本类型和原因 2,复习上次内容 3.解决中式英语:构句的时候要抛开中文的影响,切忌先想中文,然后逐字逐句翻译 避免直译,要explain而不是

translatewordbyword;不要去想中 文的对等,而是找英文的相似 有些表达,是必须经过提炼的,因 为中文没有对等的意思 不会造复杂句怎么办? 原始中文——简单中文(核心意思 提炼)——简单英文(句子主干) ——地道英文(修饰成分,句式多 样化) 想表达的内容太难,句子无从下手 怎么办:先找主干,在写其他部分 怎样摆脱中文限制,来扩展思路呢 (搭配也知道挺多,但是自己想不 起来用:中文只想一个大概的意 思,然后用英文思考,在已知的英 文表达中,搜索最地道,和自己表 达的意思最相近的搭配——故意用 搭配提分的意识 尤其是套模板的时候,句子一定要 精简,要动起来,避免冗长 1,检查作业,纠正错误,总结错误基本类型和原因 2,复习上次内容 3.在上了一定量的阅读和听力课之后,开小作文 阅读 第一段倒着读,剩下三段正着读 找句号法,快速抓住核心内容 段中不需要逐句读懂,学会找关键 词,两三个即可;时刻看首段的中 心思想,联系着猜 笔记越简单越好,可以用汉语;看 懂了再下笔,需要把多次出现的名 词记下来,猜一下发音 信息整合,逻辑重排 听力 首先听出是AorB类型还是 yesorno类型 根据阅读,边猜边听 以听为主,记为辅,记关键词就可 以了,而不是记整句话 笔记是画出来的,别人看不懂 听力结束后,先不要马上看阅读,

定语从句翻译和改错练习

定语从句翻译练习 This is the doctor who saved the boy 's life . 这就是救了孩子生命的医生 She is the new stude nt whom I want to in troduce to you . 她就是我要介绍给你的新学生 The first place that we 'll visit is Beijing Library. 我们要参观的第一个地方是北京图书馆 He is the only pers on that is believable. 他是唯一可靠的人。 Please pass me the book which is lyi ng on the table. 请递给我摆在桌上的那本书。 The no vel which Tom bought is very in teresti ng. 汤姆买的小说很有意思。 Can you lend me the magaz ine which you talked about yesterday? 你能把昨天谈到的那本杂志借给我吗? The bike whose brake was damaged has now bee n repaired. =The bike the tyre of which was damaged has now bee n repaired 那辆坏了轮胎自行车现在已经修好了。 你知道他打算娶你的原因吗? Do you know the reasonfor which he is going to marry you? Do you know the reasonwhy he is going to marry you? 我讨厌我住过的那个旅馆。 I hate the hotelwhere I lived. I hate the hotelin which I lived. 我永远也忘不了我们共同生活和学习的那个秋天。 I will n ever forget the autu mn whe n I studied and lived with you. I will n ever forget the autu mn in which I studied and lived with you. 他爱了 20年的那个女孩昨天嫁人了。 The girl whom he had bee n in love with for 20 yearsmarried some one yesterday. 她是我见过的最漂亮的女孩。 She is the beautiful girl that I have ever see n. 有什么事我能帮你吗? Is there anythin gthat I can do for you? 这就是你能在上面找到答案的那一页. This is the pagewhere you can find the an swer. This is the pagewhich you can find the an swer on. 正像老师昨天说的那样,他没有通过考试。 As the teacher told me yesterdayhe didn 't pass the exam.

英语句子翻译技巧

英语句子翻译技巧 以下浅谈英译汉的几点技巧。 第一,翻译时注意英文的句型,英文的句型一般来说有相应的中文译法。如It的句型的翻译: (1)It is+名词十从句: It is a fact that…事实是…… It is a question that………是个问题 It is good news that………是好消息 it is common knowledge………是常识 (2) It is+过去分词十从句: It is said that…据说…… I t must be pointed out that…必须指出…… It is asserted that…有人主张…… It is supposed that…据推测…… It is believed that…据信…… It must be admitted that…必须承认…… It is reported that…据报道…… It will be seen from ii that…由此可见…… It has been proved that…已证明…… It is general1y considered that…人们普遍认为…… (3)It is+形容词十从句: It is necessary that…有必要…… It is likely that…很可能…… It is clear that…很清楚…… It is important that…重要的是…… (4) It+不及物动词十从句: It follows that…由此可见…… It happens that…碰巧…… It turne d out that…结果是…… 第二,注意英语被动句的翻译。英文的被动句经常用汉语主动句表达,如:You are requested to give a performance 英文的被动句译成汉语的主动句:请你给我们表演一个节目。英文中被动意义也可以用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成“被”、“由”、“受”、

翻译技巧英文合同中简单长句的翻译技巧

英文合同中简单长句的翻译技巧 英文合同中使用的大量长句,主要分为三大类:简单长句、复合长句和并列长句。在翻译这些长句时,首先要正确理解各种相关成分的逻辑关系,然后再适当切分,理出句子的主干成分。最后再按汉语表达习惯,变动语序,重新组合。这样才能连贯、准确、清晰地予以表达。今天我们就先说一下简单长句和并列长句的翻译。 简单长句及其翻译 在翻译英文商务合同中的简单长句时,首先要正确理解各种相关成分的逻辑关系;然后再适当切分,理出句子的主干成分,翻译时以句子的主干为主导;最后再按汉语表达习惯,变动语序,重新组合。这样才能连贯、准确、清晰地予以表达。下面举三个简单长句翻译的例子来说明: 1.The Buyers may, within 15 days after arrival of the goods at the destination, lodge a claim against the sellers for short-weight being supported by Inspecti on Certificate issued by areputable public surveyor. 这是一个简单长句,其主干为The Buyers may…lodge a claim…。 修饰谓语动词的状语有三个, a.分别表示时间within 15 days after arrival of the goods at the destination b.方式 being supported by Inspection Certificate issued by a reputable public survey or和 c.目的for short-weight 而且状语中还有状语,作定语的分词issued还有自己的状语 by a reputable public surveyor。 众多状语,尽管在英语中的位置十分灵活,然而按照汉语的行文规范,方式状语一般应位于动词之前;而有些状语在译文中可以灵活处理,例如本句中的时间状语,可以提前至句首。因此,上句可译成:货物抵达目的港15天内,买方可以凭有信誉的公共检验员出示的检验证明向卖方提出短重索赔。 2. Within 30 days after the signing and coming into effect of this contract,the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to the Seller by openin g an irrevocable L/C for the fullamount of USD30,000 in favor of the Seller t hrough a bank at export port. 此句的主干为…the Buyer shall proceed to pay the price…to the Seller,其中含有一个时间状语 within30 days after the signing and coming into effect of this contract。

定语从句-翻译练习

定语从句---翻译练习-(英语-中文): This is the doctor who saved the boy’s life . 这就是救了孩子生命的医生 She is the new student whom I want to introduce to you . 她就是我要介绍给你的新学生 Please pass me the book which is lying on the table. 请递给我摆在桌上的那本书。 The novel which Tom bought is very interesting. 汤姆买的小说很有意思。 Can you lend me the magazine which you talked about yesterday? 你能把昨天谈到的那本杂志借给我吗? The professor whose daughter teaches you English is Dr. Williams The professor, the daughter of whom teaches you English, is Dr. Williams. 那位教授是威廉斯他的女儿教你英语。 The bike whose brake was damaged has now been repaired. =The bike the tyre of which was damaged has now been repaired 那辆坏了轮胎自行车现在已经修好了。 The woman that is playing the piano is Miss Zhang. 正在弹钢琴的那位妇女是张小姐。 I’d like to see the films that are just on sh ow. 我想看那些刚上映的电影。 They talked for about an hour of things and persons that they remember in the school. 他们谈起他们所记得起的学校里的人和事,谈了大约有半个小时。 I’ll tell you all(that )I know about it . 我要告诉你我所知道这件事的一切情况。 Is there anything (that) I can do for you? 有什么我可以帮助做的事吗? I’ve brought everything (that )you need. 我把你需要的东西都拿来了。 This is the best film that I have seen . 这是我看过的最好的一部电影。 The first place that we’ll visit is Beijing Library. 我们要参观的第一个地方是北京图书馆 He is the only person that is believable. 他是唯一可靠的人。 John is the very person that she wants to see. 约翰正是她要见的人。 Who is the man that is talking with Tom ? 正在和汤姆谈话的人是谁? Which of the books that you bought is easy to read? 你买的那些书中哪一本容易读。He came at a time when we. needed him most.他在我们最需要的时候来了。 We’ll never forget the day when the People’s R epublic of China was founded.

英语长句的翻译方法

长句的翻译方法 1.顺序翻译法 (1)The problem is that the last generation or so we’re come to assume that women should be able, and should want, to do everything that by tradition men have done at the same time as prettywell everything that by tradition women have done.问题是,在过去 二十年时间里,我们已经认定,妇 女们应该能够且应该想做男人们 想做男人们传统上所做的一切,而 同时也能够做得跟妇女们传统上

所做的一切同样好。

(2)Exercise *Prior to the twentieth century, women in novels were stereotypes of lacking any features that made them unique individual and were also subject to numerous restrictions imposed by the mali-dominated culture. 2. 逆序翻译法 (1)It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their opportuniti es,there

will have to be much detailed information about courses and advice. 因此,如果要使学生充分利用(上 大学)的机会,就得为他们提供 关于课程的更为详尽的信息,作 更多的指导。这个问题显得越来越 重要了。 (2)Exercises *It is probably easier for teachers than for students to appreciate the reason why learning English seems to become increasingly difficult once the basic structures and

托福写作翻译句子试

托福写作翻译句子试

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

1. 旅游业不但给政府带来税收而且给很多人提供了就业机会。 2. 赌博不但对健康有害,而且会影响家庭和睦。 3. 打工不但能让学生赚零花钱,而且还能让他们学到人际交往的能力。 4. 现在很多学校的校服不但贵,而且还难看,质量不好。 5. 政府不但要多建一些公路,还要鼓励人们多使用公交车。 6. 老人们既不需要很多的钱,也不需要很大的房子,他们最需要的是子女的关心和照顾。 7. 我喜欢旅游,但是,我既没有钱,也没有时间。 8. 在老人院,老人既能够接受到医疗,又能够找到很多有共同话题,共同兴趣的的伙伴。 9. 缴税既是有有利于国家,也是有利于个人。因为政府的税收主要用于公共服务,这个是每个人都会受益的。 10. 打电脑游戏既浪费时间,又有害视力。

11. 打电脑游戏既能使人放松,又能锻炼大脑的灵活性,反映能力 12. 依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟有关的疾病。 13. 没有一项发明像互联网一样同时受到如此多的赞扬和批评。 14. 许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康。 15. 无可否认,空气污染是一个极其严重的问题:城市当局应该采取有力措施来解决它。 16. 考虑到问题的严重性,在事态进一步恶化之前,必须采取有效的措施。 17. 尽管这一观点被广泛接受,很少有证据表明飞机会造成灾难性的污染。 18. 没有人能否认:教育是人生最重要的一方面。 19. 事实上,我们必须承认生命的质量和生命本身一样重要。 20. 我们应该不遗余力地保护我们的环境。 21. 现在,人们普遍认为 22. 我同意后者,有如下理由:

定语从句初中翻译练习题

1.我们在医院一直照顾take care of的老太太死了. The old lady whom we had taken care of in the hospital last year died. 2.你想娶marry的姑娘昨天偷了我的钱包。 The girl whom you want to marry stole your wallet yesterday. 3.孙老师写的书是世界上最好的书。 The book that Mt. Sun wrote is the best book in the world. 4.你喜欢女孩就是我喜欢的女孩。 The girl who you like is the girl who I like. 5.昨天被我家的狗咬的人bite今天又被你家狗咬了。 The man who was bit by my dog was bit by my dog today again. 6.你知道他打算娶reason你的原因吗? Do you know the reason for which he is going to marry you? Do you know the reason why he is going to marry you? 7.我讨厌hate我住过的那个旅馆hotel。 I hate the hotel where I lived. I hate the hotel in which I lived. I hate the hotel I lived in. 8.我永远也忘不了我们共同生活和学习的那个秋天autumn。 I will never forget the autumn when I studied and lived with you. I will never forget the autumn in which I studied and lived with you. 9.他爱了20年的那个女孩昨天嫁marry人了。 The girl whom he had loved for 20 years married someone yesterday. 10.她是我见过的最漂亮的女孩。 She is the beautiful girl that I have ever seen. 11.有什么事我能帮你吗? Is there anything that I can do for you? 12.昨天死的那个老太太留下了100万美圆。 The old lady who died yesterday left one million. 13.昨天那个医生告诉我他为我爹什么也做不了了。 The doctor told me yesterday that there is nothing that he could do for my father. 14.这就是你能在上面找到答案的那一页.

英语四级翻译辅导:英语长句的译法技巧

英语四级翻译辅导:英语长句的译法技巧 长句在科技性的文体中的出现极为频繁, 因此也就成为研究生入学考试的重点, 通过对近 年来试题的分析我们可以看出,所考查的绝大多数划线的部分都是长句。 在翻译长句时,首先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的句 子,它都是由一些基本的成分组成的。其次要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思, 然后分析几层意思之间的相互逻辑关系, 再按照汉语的特点和表达 方式, 正确地译出原文的意思,不必拘泥于原文的形式。 一、英语长句的分析 一般来说, 造成长句的原因有三方面: (1) 修饰语过多;(2) 并列成分多; (3) 语言结构层次多。在分析长句时可以采用下面的方法: (1) 找出全句的主语、谓语和宾语, 从整体上把握句子的结构。 (2) 找出句中所有的谓语结构、非谓语动词、介词短语和从句的引导词。 (3) 分析从句和短语的功能, 例如, 是否为主语从句, 宾语从句, 表语从句等,若是状语, 它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等)。 (4) 分析词、短语和从句之间的相互关系, 例如, 定语从句所修饰的先行词是哪一个 等。 (5) 注意插入语等其他成分。 (6) 注意分析句子中是否有固定词组或固定搭配。 下面我们结合一些实例来进行分析: 例1. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development. 分析: (1) 该句的主语为behaviorists, 谓语为suggest, 宾语为一个从句, 因此整个句子为Behaviorist suggest that-clause 结构。

相关文档
最新文档