人称代词きみ和あなた的区别

人称代词きみ和あなた的区别

きみ——

第2人称单数,汉字是君,本来也是尊称,相当于中国古代的君主,主人,现代生活中当然已经没有君主了,因此尊敬的用法也就几乎没有,相反,通常用于比较亲密的关系之间的称呼,如同辈之间,长辈对下辈,或者亲密的男女之间,但是男性多用,女性比较少用。

国内的初级日语教材的第2人称代词教学中,通常出现的不是这个きみ,而是あなた,可见あなた是比较正规的第2人称代词。另外在流行歌中,不太适合女性使用的[きみ]与男性俗用的第一人称的[ぼく]或[おれ]也有出现的可能,用于表现特定的意境或场景。

あなた——

这也是第2人称单数,可以说是日语教学的标准的第2人称代词,但是这个称呼的用法其实比较复杂,除了学日语的初级阶段说的第2人称以外,通常是用于对同辈或下辈有些尊敬顾虑时称呼,但是对长辈极少使用,用了反而不尊敬,另外在特定的场合,比如亲密的恋人夫妻之间女性称呼男性也用[あなた]。

总之在用于第2人称时,あなた的尊敬程度要比きみ更尊敬一些。

たち——

单纯的复数后缀词,[あなたち]和[きみたち]都表示“你们”。前者是标准用法,后者是带有长者对晚辈的居高临下或同辈之间比较随便的口气。正式场合的发言或不太熟悉的人际关系避免使用[きみ]和[きみたち]。

另外对很多人可以称呼[皆さん]或[みんな],但是[皆さん]和[みんな]是泛指,全部的意思,不是特定人称代词,[皆さん]通常用于人物对象,相当于[大家],但是也可以用于动物,这时是拟人化的表达,常见于儿童动画片中的动物之间的对话或人与动物的对话。而[みんな]不一定是指有生命物,无生命物对象也可以使用,比如——ここの野菜はみんな美味しいよ。

日语知识点:清音、浊音、半浊音、拨音,它们就是假名,再加上汉字,就构成了日文。而汉字的读音也是假名的读音组成的。比如日语中汉字“爱”,它的发音就是“あい”,用罗马字表示就是“a i”,连起来读就是中文汉字“爱”的音了。(当然这个是巧合了,中日汉字的发音大多是不同的。)而如果你不写日语中的汉字“爱”,而写假名“あい”,别人也知道这是“爱”字。可见,假名除了本身可以构成日语成分外,对于日语中的汉字,它不仅能表其音,还能表其义。

日本店铺https://riben.友情提醒,点击日本店铺考试频道可以访问《人称代词きみ和あなた的区别》的相关学习内容。

日语人称

翻译:我 说明:最普通的自称,也是非常有礼貌的自称。在动画中女性经常用,也有读作「わたくし」(敬语形态),后者更加有礼貌。虽然在动画中男性很少使用这个称呼,但是这个称呼是没有性别之分的,有些人觉得说「わたし」显得有女孩子气那是多虑了。 称呼:僕「ぼく」 翻译:我 说明:十分自谦的称呼,也是小孩子经常用的。小孩子用的话不分男女都是一样的,成年人中一般只有男性才这样称呼自己。这种称呼显得十分文质彬彬,发现没有,动画中戴眼镜的角色一般都是自称「ぼく」。 称呼:俺「おれ」 翻译:我 说明:比较粗犷的自称,男性专用。基本上所有比较狂的男主角都是以此自称的。这样的自称非常随便,好像在比较正式的场合以及对长辈说话的时候,有些人会回避一下这种自称。顺便一说,本人在日语的对话中就是用这个词自称的。感觉不这样说就没有男子气概,嘿嘿。称呼:俺様「おれさま」 翻译:本大爷/老子 说明:「様」是对人的尊称,但是自己用到自己身上,这就显示十分狂了。动画片里面十分狂的人有时就会这样自称,在山贼强盗出现的场面中最常见到。另外,说自己的名字后面加「さま」也是同这个意思一样的。但是有时主角透露内心想法时(自己一个人想的时候,一般来说都是什么危险或关键时候),也会用这样的词,因为不是对别人说,所以也不会显得很狂,反而觉得很有意思。

翻译:自已/自身 说明:表示自已,自身的意思。 称呼:あたい 翻译:我/小女子 说明:这也是个古语,照字典里面的说法是“「あたし」よりくだけた言い方。主として東京下町や花柳界の女性や子供が用いた”。一般来说女性和小孩都可以用,这也是个谦虚的自称。《鬼武者3》中的“阿儿”就是这样称呼自己的。 称呼:我「われ」 翻译:我 说明:说实话,这个词的用法很微妙。在平时说话的时候一般不会用来自称,多出现在对许多人说话,或是做什么宣言(对其它人宣布,说明什么事情)的时候。这个词的复数形式「我々」(我们)就经常出现在这种场合。这个词是不是古人才用的我不太清楚,但是它是一个相当有威严的词。比如说「俺こそ天下無敵」和「我こそ天下無敵」比起来,后者就明显要威武一些。 派生:这个词的连用形式是经常见到的。比如说「我が妹」、「我が剣」之类,表示我的什么什么,但是这两者之间的关系比用「の」要强得多。不是表示一种“所属”,而是表示两者之间有特别的关系。在这个时候,「我」就只读「わ」,所以「我が剣」就读作「わがけん」。 称呼:家「うち」 翻译:我们/我家

日语中的“我”“你”“他”的几种表示法

日语中的“我”“你”“他”的几种表示法 日语--你我他 日语里的人称代词 1.称呼自己;あたし、わたくし、わたし、ぼく、おれ、わし、わい、われ、わて、わが、うち、余(よ)、こっち 2.称呼对方:あなた、あんた、きみ、おまえ、おのれ、きさま、てめー、なんじ、そっち 3.第三人称:かれ、かのじょ、かれし 4.名字后缀:さん、くん、さま、ちゃん 中文里"你","我"在日文里就变得如此复杂,可想而知日文有多麻烦。 用法解说: (基本上以"福星小子"来举例子,因为自己喜欢这部作品,看过的人应该也比较多) あたし:女性用语。(男生一定不要用这个,不然就有**的感觉) 例1:阿忍说话时的自称 例2:阿当教龙之介做女孩时叫她说"あたし",龙之介几次试图开口说这个词都没说出来,可见这个词有多女性化. わたくし: 自谦的说法,男女都用,一般用于对上级或者正式的场合。比如对象是社长,接受面试,自我介绍等等。在政界人物的谈话中常能听到。 わたし:最普通的自称,用在哪里都可以. ぼく: (男子对同辈及晚辈的自称,用于不客气的场合)我 如:あした仆のところへ来たまえ/明天到我这里来一趟 ぼく还有“仆人”的意思(参照辽宁出版社的《新日汉字典》) おれ:男性用语,较粗鲁,用于较亲密的同伴之间。 例1:龙之介的自称,从这一点就可以看出她的男性化倾向 例2:电影少女天野爱的自称,所以洋太开始有些吃惊 わし:老人(或中年人)自称,或把自己放到让人尊敬的立场上. 例1:阿兰生气时的自称,中文版翻译成"老娘"实在是太贴切了 わい:现代日语中为老年男性用语。 われ:一般用われわれ来称呼自己这一方.比如谈判。 わて:梦鬼的自称,大阪方言. わが:我,我们的意思。正式的感觉,面堂称呼自家时用,那群白痴私家军队称呼面堂时也用这个词。

关于中文和日语里人称代词的对照研究

关于中文和日语里人称代词的对照研究 要点 日语的初学者会认为日语和中文里的人称代词大致是相同的,然而实际上两者间有很大的区别. 人称代词有3种分类:指代说话人的第一人称(自称),指代听话者的第二人称(对称),指代两者以外的第三人称(他称). 本篇论文主要分析日文中文两者间同样及不同的地方,讲述日语中及中文里授受关系的不同之处,希望能给初学者在学习上的一些参考. 然后,通过提出若干个在学习日语过程中的几个注意事项,还望能给日语学习者以参考. 关键词第一人称第二人称第三人称授受关系 目录 要点 第一章序论 第二章第一人称代词对照 第三章第二人称代词对照 第四章第三人称代词对照 第五章授受动词对照 结论 感谢心语 参考文献 第一章序论 一翻开日语教科书,映入眼帘的就是如下的例句: 1.私は中国人です.(我是中国人) 2.あなたは日本人ですか.(你是日本人吗?) 3.彼はフランス人です.(他是法国人.) 从上面的例句中看得出,日语里的人称代词和中文里的人称代词意义上大庭相径. 从这点来看,认为日语中的「私」「あなた」等同于中文里的「我」「你」,依此类推其他人称代词也都相同的人不在少数. 然而,这样的决断下得太早叻. 事实上,根据使用的频度和实际情况来看,中文和日语在人称代词的使用上是存在很大的差异的. 据此,明确指出中日双语上使用人称代词的异同点即是本文目的所在. 这也是国内的日语学习者所应该重点注意的地方. 第二章第一人称代词对照 日语中的「わたし」是从「わたくし」变化而来的词. 是从昔日用来表示自

己的事物词,随着时间的推移,慢慢转变成现在这样的. 例如: (1)わあ、いいなあ。わたしにもひとつちょうだい.(哇,真好啊. 也请给我一个吧.) (2)わたしは真っ赤なリンゴです.(我是个红彤彤的苹果.)(苹果拟人化的独白) 但是,日语中表现”自己”的词既非「わたし」也非「わたくし」.根据场合不同,使用方法也是多种多样的. 比如说,男性对于自己的同辈或者后辈,一般用「僕」,如果和对方关系较为亲密则是用「俺」. 也有情况是年长的男性对后辈用「わし」这个词. 在女性之间,则以「あたし」「あたくし」作为称呼以表亲密. 就像前面所说的那样,日语中的人称代词根据说话者的性别,地位,其用法也是各式各样的. 「わたし」这个词的复数也是存在着各种形式的. 「わたしたち」、「私ども」、「僕たち」、「僕ら」、「われわれ」这些都是「わたし」的复数表现形式. 日语中第一人称的复数形式被分为两种类别. 森田良行所著的书本《基础日本语》中把第一人称复数分为如下2种. 其一是说话者和听话者处于对立的场合; 其二是说话者和听话者处于同等的,同伴的场合. 首先就拿第一种类别稍稍说明一下吧. 例如: (1)わたしたちはあなたの来るのをずっと待っていたのですよ.(我们一直都在等你来哟.) (2)われわれには、われわれの言い分があるんだから、貴様は黙って聞いていろ.(我们有我们自己的主张,你只要闭嘴乖乖听着就行叻.) 这两句句子中「わたしたち」只代表自己一方. 在某种情况下,即便出现复数的形式也只是代表说话者自己的心理. 这是因为,说话者认为大家应该也是抱着同样的想法所致. 其次,说明一下第二种类别. 这里的「私たち」,不管说话者是独自一人还是什么,或者一对一也好都可以使用. 要说为什么的话,这是因为说话者把听话者也包括进去叻的缘故. 例如: (1) これは私たち二人だけの秘密にしましょう.(这就当做我们两人之间的秘密吧.) (2) 僕らは互いに信じあう。苦しいときには助け合う.(我们相互信任,在遭遇困难时相互伸出援手.) 同样的,中文里第一人称代词的复数也有两种类别. 第一种是包括听话者在内的,第二种则不包括. 根据这点来说,中文的「我们」和「咱们」有稍许不同. 「咱们」是绝对的第一种类别,「我们」则既有第二种的形式也有第一种的形式. 例如: (1)四嫂,告诉你,我们单位上正排演一场戏,咱们街道上也得出个节目. 「我们单位」这个词组中并不包含「你」这个概念. 而「咱们街上」则包含. 「咱们」这个词包括的不止是身为听众的「你」「我」,还包括「你我以外的其

动漫日语常用语

动漫日语常用语 称谓: 第一人称: わたし(私)わたくし(私)われ(我)わし通用 ぼく(僕)[年幼男性用] おれ(俺)[较粗俗] 男用 あたしあたくし女用 第二人称: あなた(貴方)[常用,礼节性较高,另可作"亲爱的"说] きみ(君)[常用] おまえ(お前)[礼节性低] てめえ(手前)[常用作骂人,幽幽中蒲饭常用] きさま(貴様)[就是用来骂人的,可译作"你这混蛋"之类] なんじ(汝) [非常用,动画中我只听到过3,4次] おたく(御宅)[这个词原指对方的家,在动漫史中逐渐演变成"您"之意,说来话长了] 第三人称: かれ(彼)[可作男友一意] かのじょ(彼女)[可作女友一意] 接尾词的简单介绍: 添加接尾词是可以把普通词语敬体化。较常用于人称代词后。 [~さん(樣)]: 江户时代由[さま]演变而来。常接在人名,人称代词后。表示敬称,客气,美化。相当于汉语的~先生,~小姐,~同学等。等意义。表达程度低于[さま]。 例: 面堂(めんどう)さん:面堂同学 五代(ごだい)さん:五代先生 [~さま(樣)]: 常接在人名,人称代词后。表示敬称,恭谦,客套。表达程度高于[さん]。相当于汉语的~大人之意。 例: ハマン樣:哈曼大人 [~がた(方)]:

表示人的复数的敬语接尾词。常接于上位者的第二,第三人称代词后。用以表达敬意。相当于汉语的[~们],[(先生)们],[(女士)们],[~各位]的意思。 例: あなたがた:您们 [~うえ(上)]: 古语多指天皇,将军等。现在一般表示长辈。有时[上]后面还可接[さま]在商业领域的发票上可看到[上さま]的称谓形势。相当于汉语的~大人之意。 例: お舅(じゅう)うえ:舅舅大人([お]是接头词,有尊敬,美化的意思。) 父(ちち)上さま:父亲大人 [~くん(君)]: 主要接在男性的姓名下面。称自己的男性朋友以及上位者称呼下级,晚辈时。相当于汉语的~君,~同学,小~。 例: 诸星(もろぼし)くん:诸星君 [~ちゃん(樣)]: 也称「ちゃま」,是由「さま」转化而来。接在人名,人称代词后。多用于称呼年轻女性,小孩,自己家人或关系亲近的人。表达亲近,亲昵,溺爱,喜爱的态度和心情。还可以称谓心爱的小动物。相当于汉语的小~等意。 例: ラムちゃん:拉姆姐姐 ネコちゃん:小猫眯 ヮンヮンちゃん:小狗狗 [~どの(殿)]: 常接在人名,职务名称后,用以表示礼仪或敬意。主要见于公关事务的公文和书信中。在私人书信里一般是男性对男性的尊称。比~さま程度略低,而比~さん具古雅,郑重的色彩。相当于汉语的~阁下,~君,~同志。 例: 剑心(けんしん)殿:剑心阁下 熏(かおる)殿:熏小姐(比さん古雅,郑重) [~せんせい(先生)]:

日语第二人称使用注意点

在日本,等级制度很严明,所以在称呼上应该十分注意,避免误解。 "君"和"あなた"翻译成之中文的话,相当于“你”和“您”,但在日语环境中运用确是很微妙的,仅仅是这两个单词,就能看出对话两人的关系。地位,亲密程度。 首先,“君”和“あなた”都是对平级或下级的尊敬称呼,这两个单词对上 级或是长辈是要绝对避免使用的,称呼上级或长辈时,一般是名字+さん,或者 职位名称,比如:社长,课长等 其次,这两个词虽然都是对平级或者下级晚辈的敬语,但也有区别。 君:表示说话两者之间关系比较好,有朋友的感觉,有亲近感。 あなた:表示对对方尊敬,有敬意,但没有个人感情在里面,用这个 词时,表示对话两人私交不深。 另外,あなた在夫妻间运用,是一个特例,是从古代流传下来的习惯用法, 就像中国古代的“夫妻相敬如宾”的感觉。恋人之间用着两个词称呼对方也 是比较微妙的。这样来说吧,如果你和女朋友属于比较活泼的,天天打打闹 闹,那就适合用“君”,甚至“お前”也行。如果两人属于文静型的,不吵 不闹,天天牵着手慢慢散步的,那就适合用“あなた”。 还有就是字典里的解释有些已经很老的,有些可能已经演变成新的意思了。 比如:“あなた”现在在日本对于长辈上级是绝对不能这样称呼的。在生活 中,为了避免误解,“君”和“あなた”也不经常使用,大多以名字来称呼 对方。别说这两个词,现在的小女孩连“私”都很少用,都用自己的名字来 代替“私”。 因此君是比较随意的说法,通常是平级的人对话或者对下级说。 あなた是比较尊敬的说法,也可以表暧昧,如老婆对老公的称呼就可以是あなた。 在餐厅,机场,银行,任何服务场所,服务人员都不会称你为“君”,都会很礼貌地称呼你为あなた或者お客様,对上级绝对不能直接说“君”,这是极度不礼貌的行为,因此称呼上级出了可以用……さん、称呼职位,还可以称あなた

日语中男女用语差异的形成与趋势初析

日语中男女用语差异的形成与趋势初析 王攸然外汉092 200930403046 零、引言 世界上每个国家,因性别差异而所使用的语言都略有不同,特别是日本、韩国和中国等东方国家更甚,而日语又是男女性用语差异较大的一种语言。本文试图从人称代词、感叹词、终助词、接头词、汉语词汇的使用等几个方面分析日语男性用语和女性用语的不同。与此同时,从男女性社会的地位不同、语言交际规则不同和社会对男女的要求和期望不同分析了形成男女用于不同的形成原因,最后,给出了这种男女用语的差异随时代变化而变化的趋势。 一、日语中男女用语的差异 (一)人称代词差异 例如:男女在街上的对话 男:ぼくが行くよ(我去) 女:わたしが行くわ(我去) 从以上对话可以看出,同样的一句话,在日语中男女说出来也不一样,最明显的区别就是人称。在例句中男性自称?ぼく?;而女性自称?わたし?,因而在日语中,一般凭听就可以判断说话者的性别。

在第一人称中,?ぼく、おれ?都为男性自称的用语,但?ぼく?更倾向于年龄较小的男性使用,?わし?为老年男性用语,但是也有一些地方男女都使用;?わたし?是从稍为正式的场合到非正式场合都可以使用的范围最广的女性第一人称代词,?わたくし?更正式一些, 多用于比自己地位高、年龄长的人,?あたい?多为小女孩用语。 在第二人称中,?おまえ?用于同等地位或地位低于自己的人, 具有亲昵的语感。它虽然是男性用语,但是古时也有女性用来称呼自己的后辈亲属,?きみ?用于地位与自己相同或低于自己以及年龄比自己小的人,男性也常用?きみ?来称呼自己的妻子,?てまえ?多用于吵架, 表示对对方的轻蔑;而女性没有特别的专用第二人称代词, 但女性使用?あなた?的范围比男性广泛,也有一种说法是?あなた?男女都使用,但无论是男性用还是女性用,都有一种上对下的傲慢的语气,至少是没有尊重对方的意思,所以大家一般不轻易使用这个词语,但女性常用?あなた?来称呼自己的丈夫,具有亲昵的语气,这同男性常用?きみ?来称呼自己的妻子是一样的。 第三人称,根据我的认识在日语中人们很少使用第三人称,也尽量避免使用第二人称代词的特点, 即只要通过上下文能够明白意思, 就尽量省略第二人称代词。特别是对比自己位高年长的人使用第二人称是不礼貌的。在这种情况下一般使用称呼用语。 用于称呼的敬称接尾词有?さま?、?さん?、?くん?等, 女性一般使用较正式的?さま?、?さん?比较多, 而男性多用不太正式的?くん?。另外, 称呼女性时用?さん?, 称呼男性时用?くん?比较多。(1) 在工作单位使用的称呼语上司称呼部下时, 一般对男性用?姓+くん?, 对女性用?姓+ さん?。对于上司, 男性一般称其职位( ?部长?、?课长?等) , 而女性一般称?职位+さん?( ?部长さん?等) 比较多。女性对与自己职位相当的男性有时用?くん?来称呼。(2) 在学校使用的称呼语男生之间一般直呼其姓, 而对女生一般称?姓+ さん?, 直呼其姓次之。女生之间一般称呼?姓+ さん?及对方的外号、名字, 对同班男生用?姓+ くん?称呼的则占绝大多数, 呼对方外号的次之。 (二)感叹词的不同 感叹词表示感叹或用于呼唤、答应以及寒暄等的词, 称为感叹词。它是没有

再说日语中的第二人称“あなた”

再说日语中的第二人称“あなた” 张国强 中文中的第二人称词有“你”和“您”,在用普通话交际时,双方常常使用“你”“您”的称呼。45年前,我从上海来到北京,那时不会用“您”这一个表示礼貌、尊敬的词。上海人不管对老人还是小朋友,都用第二人称词“侬(上海话)”,第一人称词的“我”则是“阿拉”。北方人对上海话有点头疼,因为听不懂。上海的滑稽戏是很有噱头的,但是北方人不欢迎。话有点扯远了,还是回到日语中的第二人称“あなた”这一主题来吧。 看一看下面的两句话∶ 小王,你去看电影吗? 王さん,映画を見に行きませんか。(日语的句子中不出现“你”) 中文中的语言交际表达习惯不能用到和日本人的交际之中去。 日语中表示第二人称“你”的词有∶“あなた、あんた(“あなた”的口语体)、きみ、おまえ、てまえ、きさま”等等。 英语中的“you”,则代表了一切,使用十分简单。 日语的“あなた”一词在使用上要特别注意。 交际时,日本人经常省略第二人称,对前辈、上级绝不使用“あなた”,因为这是极不礼貌的语言表达。对平辈也很少使用“あなた”。 日本人在交际中使用表示职称、身份等词来代替人称代词,如∶“先生”“社長”“奥さん”等。 例∶ 部長もいらっしゃいますか/部长,您去吗?。(日语的句子中不出现“您”) 部長,あなたもいらっしゃいますか。(×) 在日语中,“あなた”这个词能使用的场合极其有限,大致用于下列场合∶ 1.年长者对岁数小的人、晚辈。 2.教师对学生。 3.母亲对自己的儿女。 日本的夫妻之间(妻子称呼丈夫)、恋人之间(称呼男友)常用“あなた”。在广告、电视中,直接使用“あなた”称呼观众。 妻子对丈夫∶ あなた,ちょっと来てくださいな/你来一下呀。 あなた,なにしてるの/你在干什么呢?

日语称谓词的种类及特点

称谓词是社会人际关系在语言中的反映,不同民族的语言中,既有作为人类社会共同现象的称谓词,也有区别于其它社会、民族的不同称谓词,并且因不同历史阶段社会结构及社会关系的变化而出现局部的变体,呈现出五彩缤纷的样态。日语称谓词在漫长的历史发展过程中亦形成了自己的体系和特点。 (一)人称代词类 人称代词是代替人的名称的词,具有明显的指代性质,而不表示实质性概念。然而,较之其他语言,日语的人称代词较为复杂,有如下几个特点。 1、日语用于同一指向的人称代词存在多种变体。如:第一人称代词有「わたし、わたくし、あたし、ぼく、おれ、、わし、小生」等;第二人称代词有「あなた、あんた、おまえ、きみ、てまえ、てめえ、貴様、貴下」等;第三人称代词有「彼、彼女、あの人、あの方」等,尤其是第一、二人称代词尤为丰富。 2、种类繁多的人称代词一因谈话人双方及双方与第三者之间的关系有严格的区分,这种关系基本上以上下关系和亲疏关系为轴心运转,对上者和疏者使用一类称呼,对下者和亲者使用另一类称呼、泾渭分明。另外,性别不同,场合不同,使用的人称代词也不同。通常男性不用女性用的词,反之亦然。口语中也不用书面语的称谓。 3、日语人称代词多由实词性名词转用而来,例如?私、僕、君、お前?等,体现了日语人称代词的间接性和暗示性特征。同时,日语人称代词的价值取向还一直处于急剧变化的状态之中,例如“僕”一次在开始作为人称代词使用时具有谦卑的含义,但随着使用的普及变得自尊自大起来。与此相反,第二人称的“てまえ”“きさま”开始时是出于尊敬用来称呼对方的,但是随着时间的推移,却变成了有点瞧不起对方深知斥责对方的称谓。其它如“あなた”等词,现在仍处于变化之中。 (二)姓名类 日本人的姓名或姓或名都可以直接用来称谓。但一般情况下需要在其后加上结尾词“さん”、“くん”、“さま”、“ちゃん”、“氏”等一起使用。称姓较庄重,称姓名全称最为庄重,而称名则较为亲近、随便。 姓名类称谓也有上下、性别及场合之分,但不是由姓名自身而是通过接尾词表现的。例如“さま”“氏”“殿”较具敬意和礼貌,多用于称呼上者、疏者使用,同时也多用于书面语;“さん”“くん”用于有一定社会联系的同龄或年龄相仿的人之间,也用于上者对下者的称呼,但是“くん”一般不用于称呼女性。 (三)亲属关系类 亲属称谓是以本人为中心确定亲族成员和本人关系的名称。

日语中称谓词

日语中称谓词汇总 称谓词是社会人际关系在语言中的反映,不同民族的语言中,既有作为人类社会共同现象的称谓词,也有区别于其它社会、民族的不同称谓词,并且因不同历史阶段社会结构及社会关系的变化而出现局部的变体,呈现出五彩缤纷的样态。日语称谓词在漫长的历史发展过程中亦形成了自己的体系和特点。今天同学们和晴子一起来总结一下日语中的那些称谓词吧~ (一) 人称代词类 人称代词是代替人的名称的词,具有明显的`指代性质,而不表示实质性概念。然而,较之其他语言,日语的人称代词较为复杂,有如下几个特点。 1、日语用于同一指向的人称代词存在多种变体。 如: 第一人称代词有「わたし、わたくし、あたし、ぼく、おれ、、わし、小生」等 第二人称代词有「あなた、あんた、おまえ、きみ、てまえ、てめえ、貴様」等 第三人称代词有「彼、彼女、あの人、あの方」等 第一、二人称代词尤为丰富。 2、因关系性别场合有严格的使用规则 种类繁多的人称代词一因谈话人双方及双方与第三者之间的关系有严格的区分,这种关系基本上以上下关系和亲疏关系为轴心运转,对上者和疏者使用一类称呼,对下者和亲者使用另一类称呼、泾渭分明。 另外,性别不同,场合不同,使用的人称代词也不同。通常男性不用女性用的词,反之亦然。口语中也不用书面语的称谓。 3、日语人称代词多由实词性名词转用而来 例如“私、僕、君、お前”等,体现了日语人称代词的间接性和暗示性特征。同时,日语人称代词的价值取向还一直处于急剧变化的状态之中。 例如“僕”一次在开始作为人称代词使用时具有谦卑的含义,但随着使用的普及变得自尊自大起来。与此相反,第二人称的“てめえ”“きさま”开始时是出于尊敬用来称呼对方的,但是随着时间的推移,却变成了有点瞧不起对方深知斥责对方的称谓。 其它如“あなた”等词,现在仍处于变化之中。

日语词性介绍

. 词汇 名词 体言代词 数词 动词 独立词用言形容词(一类形容词) (实词)修饰形容动词(二类形容词) 副词:情态、叙述、程度 接续词:起连接作用 感叹词 连体词 附属词助词 (虚词)助动词:辅助谓语 注:虚词是不具有独立含义的单词,只起语法作用 一 . コ、ソ、ア、ド系: 代词: これそれあれどれ代指事、物 ここそこあそこどこ代指地方、场所 こちらそちらあちらどちら代指方向 (こっち)(そっち)(あっち)(どっち)(口语、简略) 连体词:是独立词,有固定的词义,但必须与体言连用,不能单独使用 このそのあのどの这(那、哪)个 こんなそんなあんなどんな这(那、怎)样的 副词:独立词,专门修饰谓语 こうそうああどう こんなにそんなにあんなにどんなに 1.说话人附近的事物用“ こ”系为近称,有一定距离用“ そ”系为中称,更远 的事物用“ あ”系为远称,不确定地点用“ ど”系为不定称。(一人) 2.有说话人与听话人两人是,说话人这一方的事物用“ こ”系,听话人一方的

. 用“ そ”系,第三方事物用“ あ”系。(两人) 3.凡是以“ そ”打头的都可指代前文提到过的人、事、物、状态。 二 . 接头词、接尾词(只是一种形式,并不是词分类的一种) ご 常用接头词:お、「御」 たくむすこ 尊敬お宅:贵府お息子:您的儿子 べんじょ お美化单词お便所:厕所おトイレ:厕所 ちゃゆ 改单音节词为双音节お茶:茶水,茶叶お湯:开水,热水 かしせんべいみやげ 日本传统事物前习惯性加おお菓子:点心お煎餅お土産:土特产 ごしょ 「御」:增加尊敬,增加敬意。御所:天皇住所(古皇宫) さけ お多用于和語词汇,御多用于漢語词汇。お酒:清酒 接尾词: やくつやほんやさかややおやでんきや ~~屋:店铺靴屋本屋酒屋八百屋電気屋じんかんじん ~~ 人:指某一种族、地区、国家的人漢人 ご ~~語:指某一种族、地区、国家的语言 さま 人称接尾词~~ 様:尊敬(程度大于 ~~さん)下级对上级,晚辈对长辈 ~~さん:表示尊敬,男、女通用,平辈之间、上下级通用 くん ~~君:长辈、上级男性称呼晚辈、下级的年轻男性 ~~ちゃん:昵称,同辈(关系密切)、长辈称呼小孩,一般口语用称呼对方、他人的姓、职名、官名时在其后加人称接尾词。 代词 人称代词 谦虚对等傲慢 第一人称单数わたし(あたし)ぼく「僕」おれ わたくしわし

日语词性介绍

词汇 名词 体言代词 数词 动词 独立词用言形容词(一类形容词) (实词)修饰形容动词(二类形容词) 接续词:起连接作用 感叹词 连体词 附属词助词 (虚词)助动词:辅助谓语 注:虚词是不具有独立含义的单词,只起语法作用 一.コ、ソ、ア、ド系: 代词: これそれあれどれ代指事、物 ここそこあそこどこ代指地方、场所 こちらそちらあちらどちら代指方向 (こっち)(そっち)(あっち)(どっち)(口语、简略) 连体词:是独立词,有固定的词义,但必须与体言连用,不能单独使用 このそのあのどの这(那、哪)个 こんなそんなあんなどんな这(那、怎)样的 副词:独立词,专门修饰谓语 こうそうああどう こんなにそんなにあんなにどんなに 1.说话人附近的事物用“こ”系为近称,有一定距离用“そ”系为中称,更远的事物用“あ”系为远称,不确定地点用“ど”系为不定称。(一人) 2.有说话人与听话人两人是,说话人这一方的事物用“こ”系,听话人一方的

用“そ”系,第三方事物用“あ”系。(两人) 3. 凡是以“そ”打头的都可指代前文提到过的人、事、物、状态。 二. 接头词、接尾词(只是一种形式,并不是词分类的一种) 常用接头词:お、「御ご 」 尊敬 お宅たく :贵府 お息むす子こ :您的儿子 お 美化单词 お便所べんじょ:厕所 おトイレ:厕所 改单音节词为双音节 お茶ちゃ :茶水,茶叶 お湯ゆ :开水,热水 日本传统事物前习惯性加お お菓子かし :点心 お煎餅せんべい お土産みやげ :土特产 「御」:增加尊敬,增加敬意。 御ご所しょ:天皇住所(古皇宫) お多用于和语词汇,御多用于汉语词汇。 お酒さけ :清酒 接尾词: ~~屋や :店铺 靴屋くつや 本屋ほんや 酒屋さかや 八百屋やおや 電気屋でんきや ~~人じん :指某一种族、地区、国家的人 漢人かんじん ~~語ご:指某一种族、地区、国家的语言 人称接尾词 ~~様さま :尊敬(程度大于~~さん)下级对上级,晚辈对长辈 ~~さん:表示尊敬,男、女通用,平辈之间、上下级通用 ~~君くん:长辈、上级男性称呼晚辈、下级的年轻男性 ~~ちゃん:昵称,同辈(关系密切)、长辈称呼小孩,一般口语用 称呼对方、他人的姓、职名、官名时在其后加人称接尾词。 代词 人称代词

日语男性用语和女性用语之间的差异分析

日语男性用语和女性用语之间的差异分析 日语,由于其本身的历史发展特点和民族性,其语言风格也有着自己独特之处,尤其是在男性用语与女性用语之间,存在着较为显著的差异,是世界上男女用语区别度最大的一种语言。本文将从男女性别用语的特点、成因着手,针对日语男性用语与女性用语之间的差异进行分析。 1 男性用语与女性用语的特点及其成因 1.1 特点 在日语之中,男性用语的特点一般都显得比较粗俗、古板、生硬而且直接,从 而彰显出自己的独特性。另外,由于日本受到中华民族文化的影响较深,其男子一般都侧重于对汉字的学习,尤其是对于汉诗的学习,因此其用语风格显得比较生涩、古板。 而女性的用语则明显更为文雅、不俗、娇柔更兼具有强烈的感情色彩,更多的注重与对日本本土古代的文学的熏陶,喜用大和言葉,其音节比较清晰。明快。而且在日语中,女性很多时候都注重对于敬语的使用,表示敬意的程度也比较高,这点与男性用语有较大的区别,因为男性用语中,一般很少用到敬语,就算是使用一般也只是用简体形式。 1.2 成因 世界每一门语言的形成过程都十分漫长,成因也比较复杂,日语也不例外,但总的来讲,大致能够分为两个大方面的因素,即自然因素与社会因素。 在日本,长期以来,男女的社会地位都存在着十分悬殊的差异,这种历史的影响,直接造成了男女用语之间的巨大差别,比如说,由于日本社会上长期的男尊女卑思想的作祟,导致日本的许多女性都存在着严重的自我否定的意识,其心理承受的无形压

力特别大,于是在日常用语中就经常会选择无力语体来表达,久而久之就形成了日本 女性用语的基本风格。 2 男性用语与女性用语之间的主要区别 2.1 词汇 在日语中男女之间对于词汇的运用就有着较为明显的区别,其区别主要表现为: (1)人称代词的区别。首先,在人称代词上,男女用语之间就已经有了比较明显 的差异,都各自有着自己专属的性别专用术语。 比如说,除了通用的几个人称代词之外,男性专属的人称代词,第一人称的就有 ぼくおれわしおいら等几个词汇,而第二人称则一般使用きみきさえてまえてめえ等。而女性也有着自己的专用代称,比如说,第一人称的有あたしあたくしあたい, 第二人称则一般是あなた。あなた这个词汇比较特殊,也可以使用在男性的身上,但 是只能够是夫妻之间的称呼,是属于妻子对于丈夫的一个敬称。至于丈夫称呼妻子, 则一般是使用おまえ和おい,这两个词汇一般都带有着一定程度上的轻视,甚至是蔑视,然而在日本的社会中,用来称呼自己的妻子却已经成为一种风气。虽然已经有部 分女性对此勇敢地提出自己的抗议,但是暂时还没有太好的效果。从这些人称代词 中对于男女之间的不同称呼,就已经能够从一定程度上看出在日本的社会中,存在这 较为严重的男尊女卑的社会现象,从而也导致了男女用语之间的巨大差异。 (2)感叹词的使用。在日语中,男性的感叹词的数量和使用频率都要明显多于 女性用词,这是男女用语的另一个重要区别。曾经有专家学者专门对此做过实验,该 实验是针对一千名大学生的感叹词使用做出调查,其男女使用的比例为655:395,并且,男女之间的感叹词是不允许混用的。 比如说,男性的感叹词,一般都是使用以下词汇: ほら、おい、なあ、いよう、やい、くそ、よう

日语词性介绍

词汇之答禄夫天创作 名词 体言代词 数词 动词 独立词用言形容词(一类形容词) (实词)饰形容动词(二类形容词) 副词:情态、叙述、程度 接续词:起连接作用 感叹词 连体词 附属词助词 (虚词)助动词:辅助谓语 注:虚词是不具有独立含义的单词,只起语法作用 コ、ソ、ア、ド系: 代词: これそれあれどれ代指事、物 ここそこあそこどこ代指地方、场合 こちらそちらあちらどちら代指方向(こっち)(そっち)(あっち)(どっち)(口语、简

略) 连体词:是独立词,有固定的词义,但必须与体言连用,不克不及单独使用 このそのあのどの这(那、哪)个 こんなそんなあんなどんな这(那、怎)样的 副词:独立词,专门修饰谓语 こうそうああどう こんなにそんなにあんなにどんなに 1.说话人附近的事物用“こ”系为近称,有一定距离用“そ”系为中称,更远的事物用“あ”系为远称,不确定地点用“ど”系为不定称。(一人) 2.有说话人与听话人两人是,说话人这一方的事物用“こ”系,听话人一方的用“そ”系,第三方事物用“あ”系。(两人) 3.凡是以“そ”打头的都可指代前文提到过的人、事、物、状态。 接头词、接尾词(只是一种形式,其实不是词分类的一种) 经常使用接头词:お、「」 尊敬お:贵府お:您的儿子 お美化单词お:茅厕おトイレ:茅厕 改单音节词为双音节お:茶水,茶叶お:开水,热水 日本传统事物前习惯性加おお:点心おお:土特产

「御」:增加尊敬,增加敬意。:天皇住所(古皇宫) お多用于和語词汇,御多用于漢語词汇。お:清酒 接尾词: ~~:店铺 ~~:指某一种族、地区、国家的人 ~~:指某一种族、地区、国家的语言 人称接尾词~~:尊敬(程度大于~~さん)下级对上级,晚辈对长辈 ~~さん:暗示尊敬,男、女通用,平辈之间、上下级通用 ~~:长辈、上级男性称呼晚辈、下级的年轻男性 ~~ちゃん:昵称,同辈(关系密切)、长辈称呼小孩,一般口语用 称呼对方、他人的姓、职名、官名时在其后加人称接尾词。 代词 人称代词 谦虚对等高傲 第一人称单数わたし(あたし) わたくしぼく「僕」おれ わし 复数わたしたち わたくしたち わたしども わたくしどもおれらわしらおれたち 第二人称单数あなた (あんた)きみ「君」おまえ「お前」 きさま「貴様」 复数あなたたち あなたがたきみたち きみら おまえら きさまら

日语词性介绍

词汇 宇文皓月 名词 体言代词 数词 动词 独立词用言形容词(一类形容词) (实词)饰形容动词(二类形容词) 副词:情态、叙述、程度 接续词:起连接作用 感叹词 连体词 附属词助词 (虚词)助动词:辅助谓语 注:虚词是不具有独立含义的单词,只起语法作用 コ、ソ、ア、ド系: 代词: これそれあれどれ代指事、物 ここそこあそこどこ代指地方、场合

こちらそちらあちらどちら代指方向(こっち)(そっち)(あっち)(どっち)(口语、简略) 连体词:是独立词,有固定的词义,但必须与体言连用,不克不及单独使用 このそのあのどの这(那、哪)个 こんなそんなあんなどんな这(那、怎)样的 副词:独立词,专门修饰谓语 こうそうああどう こんなにそんなにあんなにどんなに 1.说话人附近的事物用“こ”系为近称,有一定距离用“そ”系为中称,更远的事物用“あ”系为远称,不确定地点用“ど”系为不定称。(一人) 2.有说话人与听话人两人是,说话人这一方的事物用“こ”系,听话人一方的用“そ”系,第三方事物用“あ”系。(两人) 3.凡是以“そ”打头的都可指代前文提到过的人、事、物、状态。 接头词、接尾词(只是一种形式,其实不是词分类的一种) 经常使用接头词:お、「」 尊敬お:贵府お:您的儿子 お美化单词お:茅厕おトイレ:茅厕

改单音节词为双音节お:茶水,茶叶お:开水,热水 日本传统事物前习惯性加おお:点心おお:土特产 「御」:增加尊敬,增加敬意。:天皇住所(古皇宫) お多用于和語词汇,御多用于漢語词汇。お:清酒 接尾词: ~~:店铺 ~~:指某一种族、地区、国家的人 ~~:指某一种族、地区、国家的语言 人称接尾词~~:尊敬(程度大于~~さん)下级对上级,晚辈对长辈 ~~さん:暗示尊敬,男、女通用,平辈之间、上下级通用 ~~:长辈、上级男性称呼晚辈、下级的年轻男性 ~~ちゃん:昵称,同辈(关系密切)、长辈称呼小孩,一般口语用 称呼对方、他人的姓、职名、官名时在其后加人称接尾词。 代词 人称代词 谦虚对等高傲 第一人称单数わたし(あたし) わたくしぼく「僕」おれ わし 复数わたしたち わたくしたち わたしども わたくしどもおれらわしらおれたち

相关主题
相关文档
最新文档