李清照《浣溪沙》赏析

合集下载

李清照《浣溪沙》诗词

李清照《浣溪沙》诗词

李清照《浣溪沙》诗词
李清照《浣溪沙》诗词
《浣溪沙》原文:
莫许杯深琥珀浓,未成沈醉意先融,疏钟己应晚来风。

瑞脑香消魂梦断,辟寒金小髻鬟松,醒时空对烛花红。

《浣溪沙》参考注释:
①莫许:不要。

②琥珀:松柏的树脂积压在地底亿万年而形成的化石,呈褐色或红褐色。

琥珀浓,指酒的颜色很浓,色如琥珀。

疏钟:断续的`钟声。

③瑞脑:一种熏香的名字,也叫龙脑,即冰片。

④魂梦:即梦魂,指睡梦中人的心神。

⑤辟寒金:任昉《述异记》:“三国时,昆明国贡魏嗽金鸟。

鸟形雀,色黄,常翱翔海上,吐金悄如粟。

至冬,此鸟畏霜雪,魏帝乃起温室以处之,名曰辟寒台。

故谓吐此金为辟寒金。

”诗人遂以辟寒金指代珍贵之精金,“辟寒金小”,喻精金头饰小巧。

辟《乐府雅词》作“碎”,误。

⑥髻鬟:古代妇女的两种发式。

⑦烛花:蜡烛燃烧时的烬结。

《浣溪沙》赏析:
此词当为李清照年轻时作。

写女主人晚来用酒遣愁,梦里醒来的孤寂,隐含无限的离情别绪。

通过梦前梦后的对比,把年轻少妇沉重的愁苦情思从侧面烘托出来。

全词写的相思,却不着相思一字,具有婉约词的艺术特色。

李清照《浣溪沙·闺情》诗歌赏析

李清照《浣溪沙·闺情》诗歌赏析

李清照《浣溪沙·闺情》诗歌赏析李清照《浣溪沙·闺情》诗歌赏析引言:《浣溪沙·闺情》当是易安早期作品。

写一位风韵秀的女子与心上人幽会,又写信相约其再会的情景。

下面就是小编整理的李清照《浣溪沙·闺情》诗歌赏析,欢迎大家阅读!浣溪沙·闺情作者:李清照绣面芙蓉一笑开。

斜飞宝鸭衬香腮。

眼波才动被人猜。

一面风情深有韵,半笺娇恨寄幽怀。

月移花影约重来。

《浣溪沙·闺情》诗歌赏析:此词当是易安早期作品。

写一位风韵秀的女子与心上人幽会,又写信相约其再会的情景。

人物的肖像描写采用比拟、衬托、侧面描写的方法。

语言活泼自然,格调欢快俊。

李清照的词作大概可分为两个时期——前期和后期,即北宋之末与南宋之初两个阶段。

前者以闺怨相思为主,后者则多表现出消极绝望的情绪来。

但这首词与这两种风格都显然不同,应该属于词人最早一批描写纯真爱情的词作。

当时的.词人尚处在少女年纪,对美好的爱情充满向往,落到笔端,也丰富地体现了女性细腻的心思。

起笔便带出了不同寻常的女性之美。

“绣面芙蓉”与下面的“斜飞宝鸭”对举,应也指装饰物。

当时的妇女多有向脸上贴绣画的习惯,其内容以花鸟为多,此处即是说面上绘有芙蓉。

芙蓉一笑而开,变静为动,看似颇为无理,实则更显有情。

本来芙蓉帖饰是静止的,但因为少女一笑,红颜晕开,落到人眼里仿佛连芙蓉花也迎风而绽,倍添精神。

这种打破因果界限、蓄意悖理的手法,在王唯诗里最有体现,如“坐看青苔色,欲上人衣来”(《书事》)、“山路元无雨,空翠湿人衣”(《山中》)等。

发展到李清照手里,添上一层女性的柔美,就更多了一种似真实幻、难以言说的美妙意境。

再则,“秀面”“芙蓉”“笑”“开”两两相对,又暗含比喻意味,借芙蓉之开极有力地衬托出了少女之笑。

此外“开”之一字,既指芙蓉花开,少女颜开,又可暗指少女的情窦初开,为全词统帅。

“斜飞宝鸭衬香腮”,承接上句,继续写少女的美貌。

她又贴花饰,又戴宝鸭,正是一个着意打扮的初恋少女。

《浣溪沙》李清照宋词赏析

《浣溪沙》李清照宋词赏析

《浣溪沙》李清照宋词赏析【作品介绍】《浣溪沙;淡荡春光寒食天》是宋代女词人李清照的早期作品。

此词以白描手法写了熏香、花钿、斗草、秋草等典型的少女时代的事物,借以抒发作者爱春惜春的心情。

上片写春光骀荡,屋内香炉袅烟, 人睡初醒;下片淡淡几笔,勾勒寒食节的初春景色与民间习俗,情韵全出。

全词都是景语,仔细体味又都是情语,没有雕饰斧凿痕迹,隽秀自然,清新淡雅,充分表现了作者高雅的情趣和高超的写作技巧。

【原文】浣溪沙⑴淡荡春光寒食天⑵,玉炉沉水袅残烟⑶。

梦回山枕隐花钿⑷。

海燕未来人斗草⑸,江梅已过柳生绵⑹。

黄昏疏雨湿秋千⑺。

【注释】⑴浣溪沙:词牌名。

⑵淡荡:舒缓荡漾之意。

多用以形容春天的景物。

寒食:节令名。

在清明前一二日。

相传春秋时,介之推辅佐晋文公回国后,隐于山中, 晋文公烧山逼他出来,之推抱树焚死。

为悼念他,遂定于是日禁火寒食。

《荆楚岁时记》:“去冬节一百五日,即有疾风甚雨,谓之寒食,⑶玉炉:香炉之美称。

沉水:沉水香,一种名贵的香料。

⑷梦回:从梦中醒来。

山枕:两端隆起如山形的凹枕。

花钿:用金片镶嵌成花形的首饰。

⑸海燕:燕子的一种,冬天到南方过冬,春天回北方筑巢,又名越燕。

斗草:一种竞采百草、比赛优胜的游戏,参加者多为青年妇女与儿童。

一名斗百草。

⑹江梅:梅的一种优良品种,非专指生于江边或水边之梅。

柳绵: 即柳絮。

柳树的种子带有白色绒毛,故称。

⑺秋千:相传春秋时齐桓公由北方山戎引入。

在木架上悬挂两绳,下拴横板。

玩者在板上或坐或站,两手握绳,使前后摆动。

技高胆大者可腾空而起,并可双人并戏。

一说秋千起于汉武帝时,武帝愿千秋万寿,宫中因作千秋之戏,后倒读为秋千。

参见《事物纪原》卷八。

【白话译文】寒食清明时节,万物复苏,荡漾着明媚的春光。

玉炉中名香将尽, 残烟依旧飘出醉人的清香。

午睡醒来,头戴的花钿落在枕边床上。

海燕还未归来,邻家儿女们抢先玩起了斗草游戏。

江边的梅子已落,绵绵的柳絮随风荡漾。

零星的雨点打湿了院子里的秋千,更增添了黄昏的清凉。

古诗浣溪沙·小院闲窗春己深翻译赏析

古诗浣溪沙·小院闲窗春己深翻译赏析

古诗浣溪沙·小院闲窗春己深翻译赏析《浣溪沙·小院闲窗春己深》作者为宋朝诗人李清照。

其古诗全文如下:小院闲窗春已深,重帘未卷影沉沉,倚楼无语理瑶琴。

远岫出山催薄暮,细风吹雨弄轻阴,梨花欲谢恐难禁。

【前言】李清照的《浣溪沙·小院闲窗春已深》也被称为《浣溪沙·春景》,词被收录在李清照词集《漱玉词》之中,存世版本最早见于宋代的《草堂诗余》。

这是一首惜春的词。

面对即将逝去的春色,身处闺阁的少女无聊的拨弄着瑶琴,看远处的云岫,轻风吹过,细雨打在花上,少女没来由的担心起不胜风雨的花,觉得花落后春天也不在了。

【注释】[1]浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名“浣溪纱”“小庭花”等。

春景:《草堂诗余》(杨金本无题)等题作“春景”。

[2]闲窗:雕花和护栏的窗子。

闲,阑也。

闲窗,一般用作幽闲之意。

“已”字有些版本作“色”字。

[3]重帘:层层帘幕。

沉沉:指闺房幽暗,意指深邃。

五代·孙光宪《河渎神》:“小殿沉沉清夜,银灯飘落香池。

”[4]理:拨弄。

瑶琴:饰玉的琴,即玉琴。

也作为琴的美称,泛指古琴。

[5]远岫:远山。

岫:山峰。

薄暮:日将落日薄暮,意指黄昏。

范仲淹《岳阳oRG楼记》:“薄暮冥冥,虎啸猿啼。

”宋代韩淲《蝶恋花》:“斜日清霜山薄暮。

行到桥东,林竹疑无路”[6]轻阴:暗淡的轻云。

唐·张旭《山行留客》:“山光物态弄春晖,莫为轻阴晚自开,青春白日映楼台”。

[7]“梨花”句:意谓梨花盛开之日正春色浓郁之时,而它的凋落使人为之格外伤感,甚至难以禁受。

难禁:难以阻止。

【翻译】透过窗子看见小院内的春天的景色将流逝。

层层厚重的门帘没有卷起,幽暗的闺房中显得暗影沉沉。

倚在绣楼阑干上寂寞无语地轻轻拨弄着瑶琴。

远处山峰上云雾缭绕看起来黄昏即将来临,暮色中的轻风吹动着细雨,拨弄着暗淡的轻云。

院子里的梨花即将凋谢恐怕连这斜风细雨都难以承受,真让人伤景。

李清照《浣溪沙·小院闲窗春色深》翻译及赏析

李清照《浣溪沙·小院闲窗春色深》翻译及赏析

李清照《浣溪沙·小院闲窗春色深》翻译及赏析李清照《浣溪沙·小院闲窗春色深》翻译及赏析《浣溪沙·小院闲窗春色深》是宋代女词人李清照创作的一首惜春词。

此词写身处闺阁的女主人公面对即将逝去的春色,无聊地拨弄着瑶琴,看远处云岫,听轻风细雨,觉梨花欲谢,不胜惋惜。

全词上片主要描写环境,下片着重刻划景物,通过从室内到室外的景物描写,用情景交融的艺术手法,含蓄蕴藉的笔致,写出女主人公伤春怀人的悒怅情怀,表现了女主人公孑然独处的凄寂心境。

以下是小编为大家整理的李清照《浣溪沙·小院闲窗春色深》翻译及赏析相关内容,仅供参考,希望能够帮助大家!原文:浣溪沙·小院闲窗春色深李清照小院闲窗春色深,重帘未卷影沉沉,倚楼无语理瑶琴。

远岫出山催薄暮,细风吹雨弄轻阴,梨花欲谢恐难禁。

字词解释:[1]浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名“浣溪纱”“小庭花”等。

春景:《草堂诗余》(杨金本无题)等题作“春景”。

[2]闲窗:雕花和护栏的窗子。

闲,阑也。

闲窗,一般用作幽闲之意。

“已”字有些版本作“色”字。

[3]重帘:层层帘幕。

沉沉:指闺房幽暗,意指深邃。

五代·孙光宪《河渎神》:“小殿沉沉清夜,银灯飘落香池。

”[4]理:拨弄。

瑶琴:饰玉的琴,即玉琴。

也作为琴的美称,泛指古琴。

[5]远岫:远山。

岫:山峰。

薄暮:日将落日薄暮,意指黄昏。

范仲淹《岳阳楼记》:“薄暮冥冥,虎啸猿啼。

”宋代韩淲《蝶恋花》:“斜日清霜山薄暮。

行到桥东,林竹疑无路”[6]轻阴:暗淡的轻云。

唐·张旭《山行留客》:“山光物态弄春晖,莫为轻阴晚自开,青春白日映楼台”。

[7]“梨花”句:意谓梨花盛开之日正春色浓郁之时,而它的凋落使人为之格外伤感,甚至难以禁受。

难禁:难以阻止。

译文小院掩映在春色深深的绿树繁花中,楼上小窗闲掩,层层厚重的门帘没有卷起,幽暗的闺房中显得暗影沉沉。

《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》原文翻译与赏析

《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》原文翻译与赏析

《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》原文翻译与赏析《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》原文翻译与赏析《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》这首词创作于李清照的晚年,是一首抒情词,最早收录在《乐府雅词》中。

下面是小编给大家带来《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》原文翻译与赏析,希望对大家有帮助!《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》李清照病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱。

豆蔻连梢煎熟水,莫分茶。

枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。

终日向人多酝藉,木犀花。

注释:豆蔻:多年生草本植物,开淡黄色花,果实种子可入药,性温辛,能去寒湿。

熟水:宋时的一种饮料。

分茶:宋杨万里《谈庵座上观显上人分茶》诗:“分茶何似煎茶好。

煎茶不似分茶巧。

”是宋人加工茶水的一种方式。

书:《历代诗余》作:“篇”。

木犀花:即桂花。

译文:大病初愈,两鬓添白发,卧床待起,缺月上窗纱。

沏一碗温性去湿的豆蔻熟水,不要喝凉性偏弄常沏的茶。

枕上看书,闲时吟诵多自在,门内观景,雨中风物。

包藏无限意,风致多高雅的有整天与我做伴的木犀花。

赏析:这首词创作于作者的晚年,主要写她病后的生活情状,委婉动人。

这是一首抒情词。

词中所述多为寻常之事、自然之情,淡淡推出,却起扣人心弦之效。

上片以突出写“病”情为主。

“病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱”两句活脱脱地画出了一幅静态图:大病之后方能活动谓之病起,病体初愈显得更加憔悴苍老,头发稀疏、两鬓飞霜;静卧在床对着窗儿,看着那弯缺的弦月发出的淡光渐渐地洒满纱窗。

接下两句“豆蔻连梢煎熟水,莫分茶”则是写病后仍需细心调理,所饮用的是用连枝带梢的豆蔻煎成的熟水,以及放上姜、盐一齐煮成的茶。

豆蔻,植物名,为多年生草本;其叶大、披针形,花淡黄色;果实呈扁球形如石榴子,气味芳香,性温味辛,可入中药,去湿、和脾胃。

“分茶”一词在唐宋时具有特殊含义,原来时人饮用之茶通常是放置姜、盐在茶内一齐煎煮而成的;至于“分茶”则专指不放置姜与盐之茶。

李清照《摊破浣溪沙》翻译赏析

李清照《摊破浣溪沙》翻译赏析李清照《摊破浣溪沙》翻译赏析 [译⽂] 悠闲地靠在枕上,随意地阅读诗篇,⼼情是⽆⽐的舒适美好;下⾬的时候,门前的风景更加优美了。

[出⾃] 李清照《摊破浣溪沙》 病起萧萧两鬓华,卧看残⽉上窗纱。

⾖蔻连梢煎熟⽔,莫分茶。

枕上诗书闲处好,门前风景⾬来佳。

终⽇向⼈多酝藉,⽊犀花。

注释: ⾖蔻:多年⽣草本植物,开淡黄⾊花,果实种⼦可⼊药,性温⾟,能去寒湿。

熟⽔:宋时的⼀种饮料。

分茶:宋杨万⾥《谈庵座上观显上⼈分茶》诗:“分茶何似煎茶好。

煎茶不似分茶巧。

”是宋⼈加⼯茶⽔的⼀种⽅式。

书:《历代诗余》作:“篇”。

⽊犀花:即桂花。

译⽂: ⼤病初愈,两鬓添⽩发,卧床待起,缺⽉上窗纱。

沏⼀碗温性去湿的⾖蔻熟⽔,不要喝凉性偏弄常沏的茶。

枕上看书,闲时吟诵多⾃在,门内观景,⾬中风物。

包藏⽆限意,风致多⾼雅的有整天与我做伴的⽊犀花。

赏析: 这⾸词创作于作者的晚年,主要写她病后的⽣活情状,委婉动⼈。

“病起”,说明曾经长期卧床不起,此刻已能下床活动了。

“萧萧”是头发花⽩稀疏的样⼦。

词中系相对病前⽽⾔,因为⼤病,头发⽩了许多,⽽且掉了不少。

⾄此,作者即刻打住,下句另起⼀意。

这个处理极妙,意思似乎是说,头发已经那样,何必再去管它,还是料理今后罢。

这不仅表现了作者的乐观态度,⾏⽂也更简洁。

下⾯接写了看⽉与煎药。

因为还没有全好,⼜在夜⾥,作者做不了什么事,只好休息,卧着看⽉。

“卧看”,是因为⼤病初起,⾝⼦乏⼒,同时也说明作者⼼情闲散,漫不经⼼,两字极为传神。

“上”字说明此乃初升之⽉,则此残⽉当为下弦⽉,此时⼊夜还浅。

病中的⼈当然不能睡得太晚,写得极为逼真。

上句写的是衰象,此句却是乐事,表明作者确实不太以发⽩为念了。

“⾖蔻”为植物名,种⼦有⾹⽓,可⼊药,性⾟温,能去寒湿。

“熟⽔”是宋⼈常⽤饮料。

分茶是宋⼈以沸⽔冲茶⽽饮的⼀种⽅法,颇为讲究。

“莫分茶”即不饮茶,茶性凉,与⾖蔻性正相反,故忌之。

【诗词阅读及答案】宋词赏析 李清照 浣溪沙绣面芙蓉一笑开

【诗词阅读及答案】宋词赏析李清照浣溪沙绣面芙蓉一笑开【诗词阅读及答案】宋词赏析李清照浣溪沙?绣面芙蓉一笑开浣溪沙绣荷花笑了李清照绣芙蓉笑,斜飞宝鸭两颊香。

只有当人们的眼睛移动的时候。

一面风情深有韵,半笺娇恨寄幽怀。

月移花影约重来。

这部浪漫的小调通过对女性形态的多个侧面的描写,不仅生动地勾勒出了她美丽的容貌,还展现了人物大胆天真的性格,以及隐藏在心底的细腻深情。

上片三句中前两句“绣面芙蓉一笑开,斜飞宝鸭衬香腮”,是一副似对非对的偶句。

“绣面芙蓉”形容这个女子姣美的面庞宛如出水荷花,光艳明丽;“斜飞宝鸭”是说她把用宝石镶嵌的飞鸭状头饰斜插鬓边,对自己作了精心地修饰妆点;正如古人所说的“粉黛所以饰容,而顾盼生于淑质”,这两句表示词中女主角天生俏丽,再加以入时的华饰,就必然产生不同一般的效果。

句中的“一笑开”三字之妙,妙在它以动态描写打破了静物写生,起到了能将词中的女子从字面上呼出的奇效;而其中“开”字在这里用得尤为精巧。

诗词之妙,在于炼字炼句,使一词一句的含义达到极大的丰富;即如这个“开”字,无疑是指芙蓉花开,但其深层意思未尝不可以表示词中女主人公心底被禁锢的爱之苞蕾正在展放。

接下来的“眼波才动被人猜”这句神来之笔,便为此提出了很好的印证。

常言道“眼睛是心灵的窗户”,这个女子美目流盼,宛如一弯流动明澈的秋水,其中映照着她内心的喜悦与怕人发现自己秘密的悸栗。

越怕人猜,偏会被猜,这便是生活的真实;作者捕捉到这一真实,用朴实无华的文字恰当地表现出来,更添了几分韵味。

下一部电影进一步描绘了人物的内心世界。

前两句“风的一面押韵深沉,纸的一半恨寄幽情”是一个更精致的对立面,它描述了这样一个场景:隐居在闺房里的怀春女子完全被“爱而不见”的悲伤和期待的喜悦所控制。

这种复杂的情感从她的笑脸变成了多情;最后,她大胆地打开了半张平淡的纸条,跳了一支铜管舞,向她深爱的人倾诉了她的思想、怨恨和怨恨。

“月影移花又来”的结论是真实的吗?是希望吗?还是幽灵?没有办法确定。

李清照《浣溪沙》赏析

李清照《浣溪沙》赏析李清照《浣溪沙》赏析李清照《浣溪沙》浣溪沙① 李清照绣面芙蓉一笑开,斜飞宝鸭衬香腮。

眼波才动被人猜。

一面风情深有韵,半笺娇恨寄幽怀。

月移花影约重来。

【注】①此词是李清照早期作品。

写一位风韵秀美的女子与心上人幽会,又写信相约其再会的情景。

(1)“绣面芙蓉一笑开”中的“开”字,用得好不好?为?(2)词人在词中刻画了一个的艺术形象?(1)“绣面芙蓉”形容这个女子姣美的面庞宛如出水荷花,光艳明丽。

这个“开”字,无疑是指芙蓉花开,但其深层意思是表示词中女主人公心底被禁锢的之苞蕾正在绽放。

它以动态描写打破了静物写生,起到了能将词中的女子从字面上呼出的奇效。

(2)刻画了一个秀外慧中的少女形象。

她外貌美丽动人,性格天真可爱,对、自由的追求真挚、炽烈、大胆。

赏析这首言情小调通过对一个女子的情态的几个侧面摹写,不仅生动地勾勒出她美丽动人的外貌,而且也展现出人物大胆天真的性格,以及蕴藏在心底的细腻幽深的感情。

上片三句中前两句“绣面芙蓉一笑开,斜飞宝鸭衬香腮”,是一副似对非对的偶句。

“绣面芙蓉”形容这个女子姣美的面庞宛如出水荷花,光艳明丽;“斜飞宝鸭”是说她把用宝石镶嵌的飞鸭状头饰斜插鬓边,对自己作了精心地修饰妆点;正如古人所说的“粉黛所以饰容,而顾盼生于淑质”,这两句表示词中女主角天生俏丽,再加以入时的华饰,就必然产生不同一般的效果。

句中的“一笑开”三字之妙,妙在它以动态描写打破了静物写生,起到了能将词中的女子从字面上呼出的奇效;而其中“开”字在这里用得尤为精巧。

诗词之妙,在于炼字炼句,使一词一句的含义达到极大的丰富;即如这个“开”字,无疑是指芙蓉花开,但其深层意思未尝不可以表示词中女主人公心底被禁锢的爱之苞蕾正在展放。

接下来的“眼波才动被人猜”这句神来之笔,便为此提出了很好的印证。

常言道“眼睛是的'窗户”,这个女子美目流盼,宛如一弯流动明澈的秋水,其中映照着她内心的喜悦与怕人发现自己秘密的悸栗。

《浣溪沙·髻子伤春慵更梳》李清照宋词赏析

《浣溪沙·髻子伤春慵更梳》李清照宋词赏析【作品介绍】《浣溪沙;髻子伤春慵更梳》的作者是李清照,被选入《全宋词》。

这是一首反映贵族女子伤春情态的词,运用正面描写、反面衬托的手法,着意刻划出一颗孤寂的心。

该篇在写作技巧上的特点,值得加以强调的当推:炼字维妙,不着雕痕;未画愁容,愁态毕现。

【原文】浣溪沙;髻子伤春慵更梳作者:宋;李清照髻子伤春慵更梳,晚风庭院落梅初。

淡云来往月疏疏。

玉鸭熏炉闲瑞脑,朱樱斗帐掩流苏。

通犀还解辟寒无?【注释】①懒:《花草粹编》作“慵”,《历代名媛诗词》作“恼”。

②玉鸭熏炉:玉制(或白瓷制)的点燃熏香的鸭形香炉。

熏炉形状各式各样,有麒麟形、狮子形、鸭子形等;质料也有金、黄铜、黄铜、铁、玉、瓷等不同。

③瑞脑:一种香料名。

④朱樱斗帐:斗帐,覆斗形的帐子。

⑤流苏:指帐子下垂的穗儿,一般用五色羽毛或彩线盘结而成。

⑥遗犀:犀,指犀牛的角。

遗,应为“通”之误。

【赏析】这是一首反映贵族女子伤春情态的小调。

运用正面描写、反面衬托的手法,着意刻划出一颗孤寂的心。

上片首句写人,“髻子伤春慵更梳”似是述事,其实却是极重要的一句心态描写:闺中女子被满怀春愁折磨得无情无绪,只随意地挽起发髻懒得精心着意去梳理。

接下来两句是写景,前句“晚风庭院落梅初”中的“初”字用得极工巧,它使得写景之中又点出了季节时间:习习晚风吹入庭院,正是春寒料峭经冬的寒梅已由盛开到飘零之时。

春愁本就撩人,何况又见花落!后句“淡云来往月疏疏”写淡淡的浮云在空中飘来飘去,天边的月亮也显得朦胧遥远。

以“疏疏”状月,除了给月儿加上月色朦胧、月光疏冷之外,仿佛那还是一弯残月,它与“淡云”、“晚风”、“落梅”前后相衬,构成了幽静中散发着凄清的景象,完全和首句渲染的心境相吻合。

上片运用了由人及物、由近及远、情景相因的写法,深刻生动。

下片通过富贵华侈生活的描写,含蓄地反衬伤春女子内心的凄楚。

前两句写室内陈设极尽华美“玉鸭熏炉闲瑞脑,朱樱斗帐掩流苏”:镶嵌着美玉的鸭形熏炉中,还闲置着珍贵的龙脑香,懒得去点燃熏香;织有朱红的樱桃花色的、覆盖如斗形的小帐低垂,上面装饰着五色纷披的丝穗。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

李清照《浣溪沙》赏析李清照《浣溪沙》赏析导语:浣溪沙通过描写女子约会情景,表现作者的感情,欢快自然。

以下是由应届毕业生文学网网小编为您整理的浣溪沙的赏析,希望对您有所帮助!李清照《浣溪沙·绣面芙蓉一笑开》赏析绣面芙蓉一笑开,斜飞宝鸭衬香腮。

眼波才动被人猜。

一面风情深有韵,半笺娇恨寄幽怀。

月移花影约重来。

这首词写一位风韵秀的女子与心上人幽会,又写信相约其再会的情景。

人物的肖像描写采用比拟、衬托、侧面描写的方法。

语言活泼自然,格调欢快俊朗。

通过对一个女子的情态的几个侧面摹写,不仅生动地勾勒出她美丽动人的外貌,而且也展现出人物大胆天真的性格,以及蕴藏在心底的细腻幽深的感情。

上片三句中前两句“绣面芙蓉一笑开,斜飞宝鸭衬香腮”,是一副似对非对的偶句。

“绣面芙蓉”形容这个女子姣美的面庞宛如出水荷花,光艳明丽;“斜飞宝鸭”是说她把用宝石镶嵌的飞鸭状头饰斜插鬓边,对自己作了精心地修饰妆点;这两句表示词中女主角天生俏丽,再加以入时的华饰,就必然产生不同一般的效果。

句中的“一笑开”三字之妙,妙在它以动态描写打破了静物写生,起到了能将词中的女子从字面上呼出的奇效;而其中“开”字在这里用得尤为精巧。

诗词之妙,在于炼字炼句,使一词一句的含义达到极大的丰富;即如这个“开”字,无疑是指芙蓉花开,但其深层意思未尝不可以表示词中女主人公心底被禁锢的爱之苞蕾正在展放。

接下来的“眼波才动被人猜”这句神来之笔,便为此提出了很好的印证。

常言道“眼睛是心灵的窗户”,这个女子美目流盼,宛如一弯流动明澈的秋水,其中映照着她内心的喜悦与怕人发现自己秘密的悸栗。

越怕人猜,偏会被猜,这便是生活的真实;作者捕捉到这一真实,用朴实无华的文字恰当地表现出来,更添了几分韵味。

摹写娇态,曲尽如画。

“眼波才动”更入趣。

后又进一步刻划人物的内心世界,前两句“一面风情深有韵,半笺娇恨寄幽怀”是一副较为工巧的对偶句,摹写出这样的情景:幽居深闺的怀春女子,完全被“爱而不见”的愁苦与期盼的喜悦所左右,这混杂的感情化为风情万点,都从她一颦一笑的的面部流露无遗;终于她大胆地展开半张素笺,舞动一只彤管,把满怀思念、娇嗔与幽怨倾泻给自己深深系恋着的人。

结句“月移花影约重来”写的是实况?是希冀?还是幻影?无从考定。

但这确是一幅绝美的流动着的画面:月光里,花影下,玉人双双,倾诉着生死相依的情话……这首词摹写少女情怀,曲尽如画。

上片用白描手法写出少女秀丽且娇羞的神态。

“绣面芙蓉”。

第三句最为妙着,少女春情萌动,但又怕别人猜着。

似静非静,静中有动。

下片着意写情,对意中人只可用书信寄托相思之情,或可约会于花前月下。

一种风流潇洒的韵度,洋溢在笔墨之间;飞扬的文采,写出旖旎的年华,炽热之情感;全阕词极力描摹了夫妻爱情生活之缠绵。

此外,这首反映爱情的小令,词语鲜明生动而不失其朴直。

只要把它放在被封建礼教重重包裹的那个时代,只要不带任何世俗偏见,便会发现易安笔下的这个秀外慧中的少女多么可爱,她对幸福、自由的追求又是多么真挚、炽烈、大胆;从而也会惊叹这首词多么质朴深刻、生气盎然。

作者介绍李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。

宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。

所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。

形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。

论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。

能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。

有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。

后人有《漱玉词》辑本。

今有《李清照集校注》。

家世李清照出生于一个爱好文学艺术的士大夫的家庭。

父亲李格非是济南历下人,进士出身,苏轼的学生,官至提点刑狱、礼部员外郎。

藏书甚富,善属文,工于词章。

现存于曲阜孔林思堂之东斋的北墙南起第一方石碣刻,上面写有:“提点刑狱、历下李格非,崇宁元年(1102年)正月二十八日率褐、过、迥、逅、远、迈,恭拜林冢下。

”母亲是状元王拱宸的孙女,很有文学修养。

秉承家学李清照自幼生活在文学氛围十分浓厚的家庭里,耳濡目染,家学熏陶,加之聪慧颖悟,才华过人,所以“自少年便有诗名,才力华赡,逼近前辈”(王灼《碧鸡漫志》),曾受到当时的文坛名家、苏轼的大弟子晁补之(字无咎)的大力称赞。

朱弁《风月堂诗话》卷上说,李清照“善属文,于诗尤工,晁无咎多对士大夫称之”。

《说郛》第四十六卷引《瑞桂堂暇录》称她“才高学博,近代鲜伦”。

朱彧《萍洲可谈》别本卷中称扬她的“诗文典赡,无愧于古之作者”。

李清照的少年时代随父亲生活于汴京,优雅的生活环境,特别是京都的繁华景象,激发了李清照的创作热情,除了作诗之外,开始在词坛上崭露头角,写出了为后世广为传诵的著名词章《如梦令》(昨夜雨疏风骤) 。

此词一问世,便轰动了整个京师,“当时文士莫不击节称赏,未有能道之者”(《尧山堂外纪》卷五十四)。

李清照读了著名的《读中兴颂碑》诗后,当即写出了令人拍案叫绝的和诗《浯溪中兴颂诗和张文潜》两首。

此诗笔势纵横地评议兴废,总结了唐代“安史之乱” 前后兴败盛衰的历史教训,借嘲讽唐明皇,告诫宋朝统治者“夏商有鉴当深戒,简策汗青今具在”。

一个初涉世事的少女,对国家社稷能表达出如此深刻的关注和忧虑,不能不令世人刮目。

因此,宋代周的《清波杂志》认为,这两首和诗“以妇人而厕众作,非深有思致者能之乎?”明代陈宏绪的《寒夜录》评此两诗:“奇气横溢,尝鼎一脔,已知为驼峰、麟脯矣。

”琴瑟和弦宋徽宗建中靖国元年(1101年),李清照18岁,与时年21岁的太学生赵明诚在汴京成婚。

据李清照在《金石录后序》中云:“余建中辛巳,始归赵氏。

”当时李清照之父作礼部员外郎,赵明诚之父作吏部侍郎,均为朝廷高级官吏。

李清照夫妇虽系“贵家子弟”,但因“赵、李族寒,素贫俭”,所以,在太学读书的赵明诚,当初一、十五告假回家与妻子团聚时,常先到当铺典质几件衣物,换一点钱,然后步入热闹的相国寺市场,买回他们所喜爱的碑文和果实,夫妇“相对展玩咀嚼”。

古老神秘的碑文,把他们引向遥远的历史年代,带给他们一种特有的文化艺术享受,使他们仿佛置身于无忧无虑的远古时期,因而“自谓葛天氏之民也”。

后两年,赵明诚进入仕途,虽有了独立的经济来源,但夫妇二人仍然过着非常俭朴的生活,且立下了“穷遐方绝域,尽天下古文奇字之志”。

赵家藏书虽然相当丰富,可是对于李清照、赵明诚来说,却远远不够。

于是他们便通过亲友故旧,想方设法,把朝廷馆阁收藏的罕见珍本秘籍借来“尽力传写,浸觉有味,不能自已”。

遇有名人书画,三代奇器,更不惜“脱衣市易”。

然而,他们的力量毕竟有限。

一次,有人拿了一幅南唐画家徐熙的《牡丹图》求售,索钱20万文。

他们留在家中玩赏了两夜,爱不释手。

但是,计无所出,只好恋恋不舍地归还了人家。

为此,“夫妇相向惋怅者数日”。

新婚后的生活,虽然清贫,但安静和谐,高雅有趣,充满着幸福与欢乐。

可惜好景不长,朝廷内部激烈的新旧党争把李家卷了进去。

李清照出嫁后的第二年,也就是宋徽宗崇宁元年(1102年)七月,其父李格非被列入元祐党籍,不得在京城任职。

其时被列党籍者17人,李格非名在第五,被罢提点京东路刑狱之职。

九月,徽宗亲书元祐党人名单,刻石端礼门,共120人,李格非名列第二十六。

而在同一年,赵挺之却一路升迁,六月除尚书右丞,八月除尚书左丞。

为救父之危难,李清照曾上诗赵挺之。

对此,张尝谓:“(文叔女上诗赵挺之)救其父云:‘何况人间父子情’,识者哀之。

”(《洛阳名园记》序) 晁公武亦云:“(格非女)有才藻名,其舅正夫(挺之字) 相徽宗朝,李氏尝献诗云:‘炙手可热心可寒’。

”(《郡斋读书志》)惜均未奏效。

被罢官后的李格非,只得携眷回到原籍明水。

朝廷党争愈演愈烈,李格非“元祐党人”的罪名竟株连到李清照身上。

崇宁二年(1103年)九月庚寅诏禁元祐党人子弟居京;辛巳,诏:“宗室不得与元祐奸党子孙为婚姻。

”(《宋史》卷十九《徽宗本纪》)崇宁三年(1104年),“夏,四月,甲辰朔,尚书省勘会党人子弟,不问有官无官,并令在外居住,不得擅自到阙下”(《续资治通鉴》卷八十八) 。

据此,李清照与赵明诚这对原本恩爱的夫妻,不仅面临被拆散的危险,而且偌大的汴京,已经没有了李清照的立锥之地,不得不只身离京回到原籍,去投奔先行被遣归的家人。

政治风云变幻,世事翻覆莫测。

崇宁四年(1105年)暮春,赵挺之始除尚书右仆射兼中书侍郎。

六月,“(因)与(蔡)京争权,屡陈其奸恶,且请去位避之”,遂引疾乞罢右仆射(《宋史?赵挺之传》)。

仅仅过了半年多,崇宁五年(1106年)二月,蔡京罢相,赵挺之复授尚书右仆射兼中书侍郎。

与此同时,朝廷毁《元祐党人碑》,继而大赦天下,解除一切党人之禁,李格非等“并令吏部与监庙差遣”(《续资治通鉴拾补》卷二十六),李清照也得以返归汴京与赵明诚团聚。

但是,宋徽宗大观元年(1107年)正月,蔡京又复相,无情的政治灾难又降到了赵氏一家头上。

三月,赵挺之被罢右仆射后五日病卒。

卒后三日,即被蔡京诬陷。

家属、亲戚在京者被捕入狱,因无事实,七月狱具,不久即获释。

但赵挺之赠官却被追夺,其子的荫封之官亦因而丢失,赵家亦难以继续留居京师。

李清照只好随赵氏一家回到在青州的私第,开始了屏居乡里的生活。

李清照、赵明诚屏居青州,始于宋徽宗大观元年(1107年)秋。

次年李清照25岁,命其室曰“归来堂”,自号“易安居士”。

“归来堂”,取义于陶渊明《归去来兮辞》。

其时,曾对清照极为称赏的文学家晁补之与李清照之父同以党籍罢官归隐,自号“归来子”。

晁补之在故乡缗城 (今山东金乡)修“归去来园”,园中的堂、亭、轩皆以《归去来兮辞》中之词语命名(见晁补之《归来子名缗城所居记》) 。

李清照、赵明诚以“归来堂”名其书房,盖出于对晁补之的仰慕,步其后而模仿之。

《归去来兮辞》中有“倚南窗以寄傲,审容膝之易安”句,清照自号“易安居士”,当亦取其中之雅意。

“归来堂”中,李清照与赵明诚虽然失掉了昔日京师丞相府中的优裕生活,然而却得到了居于乡里平静安宁的无限乐趣。

他们相互支持,研文治学创作;他们节衣缩食,搜求金石古籍,度过了一段平生少有的和美日月。

在《金石录后序》中,李清照对此作了较为详尽纺叙述:后屏居乡里十年,仰取俯拾,衣食有余。

连守两郡,竭其俸入,以事铅椠。

每获一书,即同共勘校,整集签题。

得书、画、彝、鼎,亦摩玩舒卷,指摘疵病,夜尽一烛为率。

故能纸札精致,字画完整,冠诸收书家。

青州古城是古齐国的腹心地区,是古老的文物之邦,丰碑巨碣,所在多有,三代古器,时有出土。

赵明诚夫妇在当地收集到《东魏张烈碑》、《北齐临淮王像碑》、唐李邕撰书《大云寺禅院碑》等一大批石刻资料。

益都出土的有铭古戟,昌乐丹水岸出土的'古觚、古爵,陆续成为他们的宝藏。

相关文档
最新文档