商务英语中的委婉表达与翻译
商务英语邮件常用语中英对照

商务英语邮件常用语中英对照一、称呼语 (Greeting)1. 尊敬的… (Dear...)例:尊敬的Mr. Smith,Dear Professor Johnson,2. 亲爱的… (Dear...)(针对较亲近的对方)例:亲爱的Susan,Dear John,3. 先生/女士(以对方姓氏) (Mr./Ms./Mrs. + 姓氏)例:Mr. Anderson,Ms. Lee,4. 先生/女士 (Sir/Madam)例:Sir,Madam,5. 尊敬的先生们/女士们 (Gentlemen/Ladies)例:Gentlemen,Ladies,6. 美好的一天 (Good day)例:Good day,7. 你好 (Hello)例:Hello,二、引言 (Introduction)1. 我写信是因为... (I am writing to...)例:I am writing to inquire about...I am writing to confirm the details of...2. 我写信是要告知您... (I am writing to inform you...)例:I am writing to inform you that the shipment has been delayed...I am writing to inform you of the change in schedule...3. 请问您是否能... (I would like to ask if you could...)例:I would like to ask if you could provide me with more information...I would like to ask if you could extend the deadline...4. 非常感谢您的... (Thank you for...)例:Thank you for your prompt response...Thank you for your attention to this matter...三、表达意图 (Stating the Purpose)1. 我想要... (I would like to...)例:I would like to schedule a meeting with you...I would like to request a quotation for the products...2. 我需要... (I need...)例:I need your assistance with the project...I need to reschedule the appointment...3. 我希望能得到... (I would appreciate it if...)例:I would appreciate it if you could send me the contract by tomorrow...I would appreciate it if you could provide me with the necessary documents...四、解释和询问 (Explanation and Inquiry)1. 由于... (Due to...)例:Due to unforeseen circumstances, we have to cancel the event...Due to a technical issue, the website is currently not accessible...2. 是否可能... (Is it possible...)例:Is it possible to receive a refund for the damaged goods?Is it possible to schedule a conference call to discuss the project?3. 请您确认... (Could you please confirm...)例:Could you please confirm the delivery date?Could you please confirm the total cost of the order?五、给予回应 (Response)1. 我们会尽快处理... (We will process...)例:We will process your request and get back to you as soon as possible...We will process the payment and send you a confirmation email...2. 抱歉给您带来不便 (Apologies for the inconvenience caused)例:Apologies for the inconvenience caused. We are working to resolve the issue...We sincerely apologize for the delay in response...3. 确认收到 (Confirming receipt)例:I confirm that I have received the documents...We acknowledge receipt of your email...六、结束语 (Closing)1. 谢谢您的理解和合作 (Thank you for your understanding and cooperation)例:Thank you for your understanding and cooperation in this matter...We appreciate your understanding and cooperation...2. 如果您有任何问题,请随时与我联系 (If you have any questions, please feel free to contact me)例:If you have any questions, please feel free to contact me at any time...Please do not hesitate to contact me if you have any further inquiries...3. 祝您一切顺利 (Best regards)例:Best regards,Sincerely,以上是商务英语邮件常用语中英对照,希望对您有所帮助。
英语中那些委婉的语句_如何翻译商务英语

英语中那些委婉的语句_如何翻译商务英语商务语言是商务文化群体广泛使用的一种特定语言,其内容和读者有很强的针对性。
为避免日后产生异议和纠纷,商务文书的语言组织受到特别的重视,尤其注重专业规范的措辞和严谨缜密的结构等方面。
今天小编给大家带来英语中那些委婉的语句_如何翻译商务英语,希望可以帮助到大家。
如何翻译商务英语商务语言是商务文化群体广泛使用的一种特定语言,其内容和读者有很强的针对性。
为避免日后产生异议和纠纷,商务文书的语言组织受到特别的重视,尤其注重专业规范的措辞和严谨缜密的结构等方面。
在商务翻译中,应使译文在语体和风格等方面符合目标语商务文本的特点,可以套用符合目标语习惯的地道用法,以保持译文与原文的风貌一致。
所以,商务翻译不仅要事实准确,遣词用句还要符合公函文体的特征,以体现商务信函的特点和专业水准。
对信函中某些约定俗成的、固定化的行业套语可以遵循译入语的习惯,直接套用相应的习惯表达方式;译文还应尽量使用简洁的书面语,避免使用广告体和口语体。
一、单词分译单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小旬或者句子。
采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。
由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意。
二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。
英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译。
例:We recognize that China’s long-term modernization program understandably and necessarily emphasizes economic growth.我们认识到,中国的长期现代化计划以发展经济为重点,这是可以理解的,也是必要的。
二、短语分译短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。
名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。
例1:These cheerful little trams,dating back to 1 873,chug and sway up the towering hills with bells ringing and people hanging from every opening.这些令人欢快的小缆车建于1873年,嘎嚓嘎嚓摇摆爬上高耸的山峦。
四种商务英语表达方式

四种商务英语表达方式商务英语是国际商务交流中广泛使用的语言,它涵盖了各种表达方式和专业术语。
以下是四种常见的商务英语表达方式,它们在商务交流中非常重要。
1.礼貌性表达在商务英语中,礼貌性表达是非常重要的一部分。
使用礼貌的语言可以建立良好的商业关系,促进商务合作。
以下是一些常见的礼貌性表达方式:•请/谢谢:在商务英语中,经常使用“请”和“谢谢”来表示礼貌。
例如,“请提供您的产品目录。
”、“谢谢您的帮助。
”•称呼:在商务英语中,通常使用Mr./Ms./Mrs.等称呼来表示对对方的尊重。
在称呼对方时,要使用正确的头衔或职位。
•道歉:在商务英语中,道歉是非常重要的礼貌性表达方式。
例如,“很抱歉给您带来不便。
”、“对不起,我误解了您的意思。
”1.功能性表达功能性表达是指在商务英语中表达自己意见、要求或建议的方式。
以下是一些常见的功能性表达方式:•提议:在商务英语中,经常使用“提议”来表示自己的意见或建议。
例如,“我提议我们可以在下周的会议上讨论这个问题。
”•要求:在商务英语中,可以使用“要求”来表达自己的要求或建议。
例如,“我们要求贵方在合同签订后10天内发货。
”•建议:在商务英语中,可以使用“建议”来表达自己的建议或意见。
例如,“我建议我们可以在下个月会面讨论未来的合作计划。
”1.清晰性表达清晰性表达是指在商务英语中准确、清晰地表达自己的意思。
以下是一些常见的清晰性表达方式:•具体化:在商务英语中,具体化的表达方式可以使自己的意思更加清晰。
例如,“我们需要在本月底前完成这项任务。
”具体化表达方式可以避免歧义和误解。
•结构化:在商务英语中,结构化的表达方式可以使自己的意思更加清晰。
例如,“我们的目标是提高产品质量,降低成本并扩大市场份额。
”通过结构化的表达方式,可以使自己的意思更加有条理和清晰。
1.规范性表达规范性表达是指在商务英语中使用规范、正式的语言表达自己的意思。
以下是一些常见的规范性表达方式:•合同语言:在商务英语中,合同语言是非常规范、正式的语言。
商务英语的委婉表达及翻译

目录论文摘要 (2)一、委婉表达的含义 (3)二、商务英语中委婉表达的作用及运用 (3)三、商务英语中委婉表达的翻译原则 (6)四、结束语 (8)参考文献 (8)商务英语中的委婉表达及其翻译摘要:在人类社会中,交流是必要的。
要交流势必存在一些表达上的问题。
所以,就会有一些表达上的技巧。
委婉表达是人类使用语言过程中的一种普遍现象,它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。
不管是在日常生活还是在涉外交际中,我们都要进行语言交流。
由于某些生活习惯或习俗差异,以及不同文化背景的社会具有不同的忌讳,我们必须学会使用委婉表达以避免尴尬或者不愉快发生。
所以只有了解委婉表达的使用方式,才能达到成功交际的目的。
本文从委婉表达的作用出发,分析了商务英语中的委婉表达及其翻译,从而论证委婉表达法不仅是商贸用语的重要组成部分,也是商家在竞争中赢得客户的一个不可小窥的重要手段。
关键词:商务英语委婉表达作用运用翻译原则Tactful expressions in Business English and Its TranslationAbstract:Tactful expression is a universal phenomenon in the process of people’s language using. It’s not only a social languagephenomenon,but also a culture phenomenon.We have to communicate withlanguage,no matter indaily life or intercommunication withforeign countries.As to thedifferences between custom and lifestyle,nations with differentculture have different taboos.So ,we must learn tactful expression toavoid awkard and unpleasure stations,until we comprehend theusing way of tactful expression,we can have a successfulcommunication.This text is about tactful expression,it analysedtactful expression in business English and its translation,anddemonstrated that tactful expression is not only the importantpart of business language,but also an indispensability measurefor the business to attract clients in the strong competition. Key words: business English,tactfulexpression,function,usage,translation principles商务英语中的委婉表达及其翻译委婉表达及其翻译可以反映出各种各样的心理,从而也体现出了委婉表达的各种社会交际功能。
商务英语合同语气委婉

商务英语合同语气委婉Dear Sir/Madam,。
I hope this email finds you well. I am writing to discuss the terms and conditions of the business contract that we have been negotiating. I would like to propose some amendments and clarifications to ensure that both parties are satisfied with the agreement.Firstly, I would like to address the issue of payment terms. It is essential for us to establish a mutually beneficial payment schedule that is fair and reasonable. I would liketo suggest a 30% down payment upon signing the contract, followed by two equal installments of 35% each at specific milestones during the project, and the remaining 30% upon completion and acceptance of the deliverables. This payment structure will help us manage cash flow effectively and ensure timely completion of the project.Furthermore, I would like to discuss the scope of work outlined in the contract. It is crucial for both parties to have a clear understanding of the tasks and responsibilities involved. To avoid any misunderstandings, I propose that we include a detailed breakdown of the deliverables, timelines, and any additional services or products required. This will help us avoid any disputes or delays during the project execution.In addition to the scope of work, I would like to address the issue of intellectual property rights. As a company, we value our intellectual property and would like to ensure that it is protected. Therefore, I propose that we include a clause in the contract stating that all intellectual property developed or created during the project will be owned by our company. However, we are open to discussing a licensing agreement if it is mutually beneficial for both parties.Moreover, I would like to discuss the termination clause in the contract. It is crucialto have a clear understanding of the circumstances under which either party can terminate the agreement. I suggest including a provision that allows either party to terminate the contract with a written notice of 30 days in case of a breach of contract or if the projectobjectives cannot be met. This will provide both parties with a fair and reasonable exit strategy.Lastly, I would like to address the issue of confidentiality. As part of our business partnership, it is essential to protect any sensitive information shared between our companies. I propose including a confidentiality clause in the contract that prohibits the disclosure of any confidential information to third parties without prior written consent. This will ensure that both parties' interests are safeguarded.In conclusion, I believe that the proposed amendments and clarifications will help us establish a solid foundation for our business contract. I hope that we can reach an agreement that is mutually beneficial and allows us to move forward with confidence. I look forward to your feedback and further discussion.Thank you for your attention.Yours sincerely,。
商务英语中的委婉表达及其翻译【文献综述】

文献综述英语商务英语中的委婉表达及其翻译一、前言部分(说明写作的目的,介绍有关概念,扼要说明有关主题争论焦点)委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象, 它不仅是一种社会语言现象, 更是一种文化现象。
不管是在日常生活还是在涉外交际中, 我们都要进行语言交流。
委婉语实际上是语言常规的变异现象, 也是使用语言的艺术, 作为英语修辞重要手段之一的委婉语, 在商务英语中的表达形式多样、方法灵活、使用广泛, 是吸引客户、捕捉商机、促销产品、开拓市场的有效手段。
由于某些生活习惯或习俗差异, 以及不同文化背景的社会具有不同的忌讳, 我们必须学会使用委婉语以避免尴尬或不愉快。
所以只有了解委婉语在不同背景、不同环境下的使用方式, 才能达到成功的交际目的。
委婉语可以反映出各种各样的社会心理, 从而体现出了委婉语的各种社会交际功能。
委婉语在各个领域都有广泛的应用, 它对于我们学好英语, 进行有效的跨文化交际有很大的帮助。
语言交际是人类赖以维系社会和人际关系的重要手段,委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象。
委婉语的使用有效避免了引起交际双方的不快从而损害双方的关系,因为委婉语具有避讳、礼貌、避俗、掩饰、劝诱等功能。
了解这些功能将有助于我们在跨文化交际中更加自觉和准确地使用语言,并且对于我们学好英语,进行有效的跨文化交际有很大的帮助。
商务英语是目前国际商务活动中一种特定的专门用途英语, 它所涉及的范围较广、且具备独特的表现内容和语言现象。
因此, 商务英语中的委婉表达和翻译更是最为关键的一个部分。
委婉语往往是一定文化的体现, 在理解与翻译委婉语时需要考虑其文化内涵。
从文化的视角, 从委婉语与文化、委婉语与禁忌语入手, 研究委婉语翻译遵循的原则, 探讨委婉语及其翻译问题。
分析商务英语委婉语的交际功能, 以及对商务英语中的委婉表达与翻译进行有效的探讨。
二、主题部分(阐明有关主题的历史背景、现状和发展方向,以及对这些问题的评述)在和平年代,社会稳定繁荣,人们倾向于使用礼貌的、优雅的词汇,委婉语的数量就随之增加。
BEC委婉语表达

1.虚拟语气If it were not for the larger orders we receive formal number of our regular customer,we could not have quoted for supplies even at that price.(返还盘)要不是我们接到许多老客户的大量订单,我们尚不能给这些货物报如此低的价格。
比较:If it is not for the larger orders we receive from a numbe r of Our regular customer,we cannot quote for supplies even at that price .2. 否定语气弱化1)Sorry,I don’t think we can offer you more than 500 cases this year.抱歉,我想今年我们的供货量不会超过500箱。
2)I’m afraid that it is impossible for US to entertain your counter offer.我们恐怕不能接受你们的还盘。
3.肯定语气弱化1)I hope you will effect a settlement of our claim Soon.希望你方对我们提出的索赔尽快予以解决。
2)But I think the annual sale of 300 pianos for a sole distributor ship in Canada is rather conservative.不过我们以为作为整个加拿大地区的独家代理,300架钢琴的年销售量未免太保守了。
(1)You have evidently sent us the wrong goods. Such trouble should be not repeated in future delivery.( 很明显你发错了货。
《商务英语口语大全【完整版】》

《商务英语口语大全【完整版】》一、商务问候与介绍1. 问候Good morning/afternoon/evening, it's a pleasure to meet you.(早上/下午/晚上好,很高兴见到您。
)How do you do? I've heard a lot about you.(您好,我久闻大名。
)It's nice to finally put a face to the name.(很高兴能将名字与人对上号。
)2. 自我介绍My name is [Your Name], and I'm the [Your Position] at [Company Name].(我叫[您的名字],是[公司名称]的[您的职位]。
) I'm looking forward to working with you on this project.(我期待与您共事这个项目。
)二、商务洽谈与沟通1. 表达意见In my opinion, [Your Opinion].(在我看来,[您的意见]。
)I believe that [Your Idea] could be beneficial for both parties.(我相信[您的想法]对双方都有益。
)I'd like to suggest [Your Suggestion].(我想提出[您的建议]。
)2. 谈判技巧I understand your concerns, but let's consider the possibilities from another angle.(我理解您的担忧,但让我们从另一个角度考虑一下可能性。
)If we can agree on [Certain Terms], I'm confident that we can finalize the deal.(如果我们能在[特定条款]上达成一致,我相信我们可以完成这笔交易。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
yours truly, (signature) Wang Bin
2、英语信函的语言特点:Four Cs原则
Clearness Conciseness Correctness Courtesy
3、英语信函的翻译:
1) ABCD原则 Accuracy Brevity Clarity Difference
family are enjoying this holiday season in
excellent health.
My family, who are well and happy, join me
in my good wishes. May every year unite our
hearts more closely.
确实,没有他的生活无论如何都不会再是
原样,但我们一定要尽可能努力地生活下去, 并期望在天国有重逢的一天。
爱你的,
邦妮
4)商务信函的常用翻译技巧:
(1)重复、省略、否定、转换等技 巧的灵活使用。
(2)掌握分寸,体现原文文体,尽 力保持“公事公办”的慎重态度
(3)酌情使用一些常用套语, 如:贵,乞谅,承蒙,为盼,赐复 等。Dear Sir(s)/ Madam尊敬的阁下 /先生/女士/谨启者/执事先生/台鉴
is doubtlessly a pride of your family.
We are very happy for you and wish to
extend to you our utmost congratulations. I believe
that the knowledge ha has acquired will enable
pay attention to the difference between English letters and Chinese letters
3) Different types of English letters 社交信函(Goodwill correspondence): invitation; congratulation; acknowledgement; condolence; apology,etc.
Office Box 1507
Department of Mechanical Engineering Nanjing University Nanjing,China July 9th,1999 The Registrar of Admission The Graduate School The Pennsylvania State University University park, Pennsylvania 16802 U.S.A Dear Sir/ Madam, Having graduated from the Department of Mechanical Engineering at Nanjing University in June,1999, I am deeply interested in your graduate school in the Department of Mechanical Engineering. I would now like to apply for admission and a tuition scholarship at your university for the spring term of 2000. I would appreciate your sending me catalog and application forms. As soon as I receive your letter, I shall forward you all my supporting documents. I am looking forward to your response at your earliest convenience. Respectfully yours,
The Higher Education Department of China’s Commission of Education
STAMP Date: Sept.1, 1999 Number: 996421743040272
Translation of English Le Nhomakorabeaters
英语信函的特点和翻译方法
yours truly,
Barbara
Dear Gloria,
I am most grieved to hear the news of the passing
away of your beloved grandfather. Heartfelt sympathy and
much love to you,dear friend, as you go through this time
商务信函(Business correspondence): Establishment of Business Relations Inquiry Quotations and Offers Making Counter-offers and Declining Orders Acceptance and Orders Terms of Payment Letter of Credit Packing and Shipment Insurance Complaints and Claim Agency
事务信函(personal matters; official matters) job applications; recommendation diplomatic letters; etc
Dear Frank,
I repeatedly tried to telephone you
yesterday, but your line was busy all the
time and I was unable to make contact with
you, and therefore, I am writing this letter,
to which I wish you would give me a
prompt reply.
Love
Maria
亲爱的福兰克:
the memories that we’ll nurture in the years ahead.
No,it won’t be the same without him by any means,
but we will go on as best as we can and look forward to the
A merry Christmas and a happy New Year to
you! Allow me to offer you Season’s Greetings on
the advent of what will surely be a bright and
prosperous New Year. I trust that you and your
昨日我一再试拨电话给你,而电话始终
占线,无法和你取得联系。故写此信, 望你能立刻给我答复。
爱你的
玛丽亚
Dear Mr. Wang,
I acknowledge receipt of your invitation for the 15th November and regret
to inform you that I shall be unable to attend
Yours faithfully /truly/sincerely
谨上、敬上、顺致敬意
汉语常用敬辞有: “贵方、贵公司、阁下、惠请、惠顾、奉告、
承蒙、莅临、恭候、垂询、包涵、感激”; 汉语常用谦辞有: “愚见、拙见、敝人、敝公司、过奖、错爱、
赐教”
A quick refund will be highly appreciated. 贵方如能尽快退款,我们将不胜感激。
him to be successful in whatever calling in life he
may enter.
With best wishes for his success and
happiness.
sincerely yours,
Myra. Clark
Dear Anne and Jerry,
Dear Mrs. Taylor,
We hear that your son Paul has graduated
from the notable M.I.T with honors. You must be
quite happy with his splendid accomplishment. He
day we will meet again in eternity.
love,
Bonnie
亲爱的格劳莉亚:
获悉你深爱的爷爷去世的消息, 我万分难 过。在历经悲痛 的时刻,亲爱的朋友,请接受
我深切的问候。
斯坦是个了不起的人,我们永远不会忘记 他。他的一生就像一束阳光,照亮了他周围的
世界。在未来的岁月里,让我们在记忆的彩虹 里永远珍藏着对他的怀念。
商务英语中的委婉表达与翻 译
Zhao Junsheng, a student of Grade 1999 from the International Trade Department of Shanghai University, who took the College English Test Band-4 in June, 1999, has met the requirements for CET Band-4 with an Excellent score and is hereby awarded the Certificate of CET Band-4.