评恢复繁体字

合集下载

恢复繁体字就是恢复民族文化灵魂吗

恢复繁体字就是恢复民族文化灵魂吗

解放日报/2009年/8月/31日/第010版新论恢复繁体字就是恢复民族文化灵魂吗上海师范大学语言研究所教授陈五云问:近来,个别汉字调整字形以及“不考虑全面恢复繁体字”的消息,备受社会各界的关注和讨论。

对此,有电影导演公开在网络博客上提出,一个民族的字就是一个民族的灵魂,5000年灿烂文明的灵魂从有形上讲就是繁体汉字。

请问,恢复繁体字就是恢复民族文化灵魂吗?应该如何看待繁简变迁以及汉字规范?———上海威海路范兆伦答:为找回“民族文化灵魂”而呼唤恢复繁体字,是一个不合理的要求。

作为记载文明发展的工具,繁体汉字与简体汉字都与中华民族的文化和灵魂紧密相连,繁简之间亦存在隔离不断的历史脉络。

繁体字在承载中华文化的历史上有功,这是一个不争的事实。

但繁体字更适合于单音节为主的文言文时代,对以口语化为特征的现代书面语来说,就有了“难读、难写、难认、难记”的缺陷。

因而,以简化汉字作为现代汉字的主流是发展的必然。

在新时期,恢复繁体字也不一定就能让民族文化灵魂重新焕发生机。

汉字经过上世纪中叶的整理和简化后,已经进入记录现代汉语的良性状态。

经过半个世纪的磨合,人们已习惯了这套文字表达系统,达到了“约定俗成”的自然境界。

在此过程中,曾经有过“二简”方案的仓促上马以及被淘汰,这不失为现代汉字系统“径易而不拂”的一个证明。

不过,就像历史上多次发生变化一样,汉字是乐于接受调整和变化的。

此外,汉字还有书写体和印刷体之分。

书写体是艺术的,印刷体突出实用性。

对于使用汉字的人来说,实用通常比艺术更为重要。

正因为如此,金石学家唐兰说过,书写文字,人人都不同,所以文字用的时代略久,就容易混乱;书写体本是永远流动的。

他同时指出,印刷术的发明和进步,足以使正楷体容易固定。

印刷体和书写体,有时是有歧义的,可无论如何,印刷体总还可以作标准用的。

自从发明印刷术后,汉字受到印刷物的影响,逐步走向规范。

规范是一种约束,也是进步。

上世纪的汉字改革运动,正是在书写体基础上通过规范印刷体而取得成功的。

关于恢复繁体字的看法

关于恢复繁体字的看法

关于恢复繁体字的看法2009年“两会”期间,全国政协委员潘庆林提出,建议全国用10年时间,分批废除简体汉字,恢复使用繁体字。

近年来,关于恢复繁体字的讨论也进行的如火如荼,有赞成的,也有反对的。

本人是持反对态度,这篇文章就繁体字的利弊、恢复繁体字的不必要、恢复繁体字的实施难度三个方面论述反对恢复繁体字的理由。

一、繁体字的弊端首先繁体字只是汉字发展过程中的一个阶段,它所反映的构形理据,所蕴含的传统思想,都不是全面系统的,因为汉字在繁体字之前,还有殷商以来的一大段历史。

自殷商以来的汉字流变的过程中,隶变是一个巨大的变革。

隶变使得汉字的象形意味大为削弱,许多汉字的形义关系也变得隐晦。

楷书繁体字是在隶变形成的隶书的基础上进一步楷化后形成的,在保留古文字构形理据方面业已大为逊色。

如果说繁体字有利于保护中国传统文化,就应该把先秦古文字也包括在内,但通常所说的“繁体字”,并不能涵盖先秦古文字,这也是为什么当“复繁”者强调繁体字有利于保护传统文化的时候,“护简”者并不认同的原因。

他们常常反驳说,如果要保护传统文化,大家都要去写甲骨文和金文,甲金文才是真正的传统之源,对此“复繁”者似乎也不能做出有力的回应。

我们认为,楷书繁体字较之简体字,虽然更多地保留了一部分汉字的构形理据,但繁体字本身也并不是十全十美的,隶变已经丧失了较多的理据内涵,楷书繁体字更是如此。

其次,繁体字在靠手写的时代,它的难写、难认、难记等缺点是客观存在的,特别在文化普及方面,有着较大的障碍。

要说繁体字理据较强,这话不假,但也不是人人看到繁体字都能进行结构分析,并且能够根据形义分析掌握字义,解读经典。

因为见形知义是文字学家、训诂学家的本事,需要比较丰富的语言文字学知识,特别需要汉字源流演变的知识,没有这样的知识储备,一般人要说清某个繁体字的来龙去脉,弄懂这个形为什么表示这个义,是不容穀”字、“發”字,其结构切分与一般的形声字不同,它们的意符都易做到的。

是否赞成恢复部分繁体字的使用

是否赞成恢复部分繁体字的使用

是否赞成恢复部分繁体字的使用作者:暂无来源:《语文教学与研究·下旬刊》 2015年第5期时间:2015年3月31日地点:山东滨州实验中学主持人:蒋文学评委:朱文业正方代表:郁伟岳(一辩)王悦(二辩)李广(=辩)王璐遥(叫辩)指导教师:赵连森反方代表:尚阳阳(一辩)陈聪慧(二辩)司光宗(=辩)彭梦杰(叫辩)指导教师:王清娥主持人:尊敬的各位评委、观众、亲爱的辩手,大家好。

繁体字是客观存在的汉语文化现象。

古人普遍使用它,作为沟通交流的重要工具。

在当今简化汉字独领风骚的时代,中国港台及世界华侨居住区仍使用繁体字学习、工作、生活、印刷等。

日前,导演冯小刚也呼吁恢复部分繁体字的使用,引起一些争议,见仁见智,莫衷一是。

今天,我们就以此为话题,辩论一番:到底该不该恢复部分繁体字的使用?首先有请正方一辩发言。

正方一辩:大家好,我方认为,恢复部分繁体字使用是十分必要的。

第一,部分简体汉字简化程度过高,如“爱(受)”“车(卓)”“汉(漠)”“华(莘)”等字均因简化丧失了其本来的表达效果以及繁体字固有的形体美、构字美、意蕴美,于学习和记忆均有不利影响,也必然会在一定程度上阻碍汉文化的传播。

第二,学生在汉字学习的时候,对不少简体字只知其形,不知其义,既无内涵,又无美感。

如果适当增加一些有意义的繁体字,不仅可以使学生更深刻地理解这些汉字的内涵,在书写中感受传统文化,更有益于培养沉稳平和、不急不躁的性格,君不见,大多数书法作品都是使用繁体字书写的吗?第二,我国港澳台地区和马来西亚、新加坡等华人国家都是使用繁体字,恢复部分繁体字的使用能产生一脉同源的亲切感,有利于与这些相邻国家地区的交流合作。

综合上述,我方赞同恢复部分繁体字的使用。

反方一辩:恰恰相反,我方认为不应该恢复部分繁体字的使用。

对方辩友所说的似乎合情合理,只不过看问题过于简单。

中国汉字作为世界文化的宝贵财富,确有其存在的文化价值,但是繁体字之所以被简化为简体字,这与历史的进步和必然要求分不开。

汉字简繁体对照表

汉字简繁体对照表

查看文章汉字简繁体对照表2009-08-29 13:20A皑(皚) 蔼(藹) 碍(礙) 爱(愛) 袄(襖) 奥(奧)B坝(壩) 罢(罷) 摆(擺) 败(敗) 颁(頒) 办(辦) 绊(絆) 帮(幫) 绑(綁) 镑(鎊) 谤(謗) 剥(剝) 饱(飽) 宝(寶) 报(報) 鲍(鮑) 辈(輩) 贝(貝) 钡(鋇) 狈(狽) 备(備) 惫(憊) 绷(繃) 笔(筆) 毕(畢) 毙(斃) 币(幣) 闭(閉) 辟(闢) 边(邊) 编(編) 贬(貶) 变(變) 辩(辯) 辫(辮) 标(標) 鳖(鱉) 别(別) 瘪(癟) 濒(瀕) 滨(濱) 宾(賓) 摈(擯) 饼(餅) 并(並) 拨(撥) 钵(缽) 铂(鉑) 驳(駁) 补(補)C财(財) 采(採) 参(參) 残(殘) 惭(慚) 惨(慘) 灿(燦) 苍(蒼) 舱(艙) 仓(倉) 沧(滄) 厕(廁) 侧(側) 册(冊) 测(測) 层(層) 诧(詫) 搀(攙) 掺(摻) 蝉(蟬) 馋(饞) 谗(讒) 缠(纏) 铲(鏟) 产(產) 阐(闡) 颤(顫) 场(場) 尝(嘗) 长(長) 偿(償) 肠(腸) 厂(廠) 畅(暢) 钞(鈔) 车(車) 彻(徹) 尘(塵) 陈(陳) 衬(襯) 撑(撐) 称(稱) 惩(懲) 诚(誠) 骋(騁) 迟(遲) 驰(馳) 耻(恥) 齿(齒) 炽(熾) 冲(沖) 虫(蟲) 宠(寵) 畴(疇) 踌(躊) 筹(籌) 绸(綢) 丑(醜) 橱(櫥) 厨(廚) 锄(鋤) 雏(雛) 础(礎) 储(儲) 触(觸) 处(處) 传(傳) 疮(瘡) 闯(闖) 创(創) 锤(錘) 纯(純) 绰(綽) 辞(辭) 词(詞) 赐(賜) 聪(聰) 葱(蔥) 囱(囪) 从(從) 丛(叢) 凑(湊) 蹿(躥) 窜(竄) 错(錯)D达(達) 带(帶) 贷(貸) 担(擔) 单(單) 郸(鄲) 掸(撣) 胆(膽) 惮(憚) 诞(誕) 弹(彈) 当(當) 挡(擋) 党(黨) 荡(蕩) 档(檔) 捣(搗) 岛(島) 祷(禱) 导(導) 盗(盜) 灯(燈) 邓(鄧) 敌(敵) 涤(滌) 递(遞) 缔(締) 颠(顛) 点(點) 垫(墊) 电(電) 钓(釣) 调(調) 谍(諜) 叠(疊) 钉(釘) 顶(頂) 锭(錠) 订(訂) 丢(丟) 东(東) 动(動) 栋(棟) 冻(凍) 斗(鬥) 犊(犢) 独(獨) 读(讀) 赌(賭) 镀(鍍) 锻(鍛) 断(斷) 缎(緞) 兑(兌) 队(隊) 对(對) 顿(頓) 钝(鈍) 夺(奪) 堕(墮)E鹅(鵝) 额(額) 讹(訛) 恶(惡) 饿(餓) 儿(兒) 尔(爾) 饵(餌) 贰(貳)F发(發) 罚(罰) 阀(閥) 珐(琺) 矾(礬) 钒(釩) 烦(煩) 范(範) 贩(販) 饭(飯) 访(訪) 纺(紡) 飞(飛) 诽(誹) 废(廢) 费(費) 纷(紛) 坟(墳) 奋(奮) 愤(憤) 粪(糞) 丰(豐) 枫(楓) 锋(鋒) 风(風) 疯(瘋) 冯(馮) 缝(縫) 讽(諷) 凤(鳳) 肤(膚) 辐(輻) 抚(撫) 辅(輔) 赋(賦) 复(復) 负(負) 讣(訃) 妇(婦) 缚(縛)G该(該) 钙(鈣) 盖(蓋) 干(幹) 赶(趕) 秆(稈) 赣(贛) 冈(岡) 刚(剛) 钢(鋼) 纲(綱) 岗(崗) 镐(鎬) 搁(擱) 鸽(鴿) 阁(閣) 铬(鉻) 个(個) 给(給) 龚(龔) 宫(宮) 巩(鞏) 贡(貢) 钩(鉤) 沟(溝) 构(構) 购(購) 够(夠) 蛊(蠱) 顾(顧) 雇(僱) 剐(剮) 挂(掛) 关(關) 观(觀) 馆(館) 惯(慣) 贯(貫) 广(廣) 规(規) 硅(矽) 归(歸) 龟(龜) 闺(閨) 轨(軌) 诡(詭) 柜(櫃) 贵(貴) 刽(劊) 辊(輥) 滚(滾) 锅(鍋) 国(國) 过(過)H骇(駭) 韩(韓) 汉(漢) 号(號) 阂(閡) 鹤(鶴) 贺(賀) 横(橫) 轰(轟) 鸿(鴻) 红(紅) 后(後) 壶(壺) 护(護) 沪(滬) 户(戶) 哗(嘩) 华(華) 画(畫) 划(劃) 话(話) 怀(懷) 坏(壞) 欢(歡) 环(環) 还(還) 缓(緩) 换(換) 唤(喚) 痪(瘓) 焕(煥) 涣(渙) 黄(黃) 谎(謊) 挥(揮) 辉(輝) 毁(毀) 贿(賄) 秽(穢) 会(會) 烩(燴) 汇(匯) 讳(諱) 诲(誨) 绘(繪) 荤(葷) 浑(渾) 获(獲) 货(貨) 祸(禍)J击(擊) 机(機) 积(積) 饥(饑) 迹(跡) 讥(譏) 鸡(雞) 绩(績) 缉(緝) 极(極) 辑(輯) 级(級) 挤(擠) 几(幾) 蓟(薊) 剂(劑) 济(濟) 计(計) 记(記) 际(際) 继(繼) 纪(紀) 夹(夾) 荚(莢) 颊(頰) 贾(賈) 钾(鉀) 价(價) 驾(駕) 歼(殲) 监(監) 坚(堅) 笺(箋) 间(間) 艰(艱) 缄(緘) 检(檢) 碱(鹼) 硷(鹼) 拣(揀) 捡(撿) 简(簡) 俭(儉) 减(減) 荐(薦) 槛(檻) 鉴(鑒) 践(踐) 贱(賤) 见(見) 键(鍵) 舰(艦) 剑(劍) 饯(餞) 渐(漸) 溅(濺) 涧(澗) 将(將) 浆(漿) 蒋(蔣) 桨(槳) 奖(獎) 讲(講) 酱(醬) 胶(膠) 浇(澆) 骄(驕) 娇(嬌) 搅(攪) 铰(鉸) 矫(矯) 侥(僥) 脚(腳) 饺(餃) 缴(繳) 绞(絞) 轿(轎) 较(較) 阶(階) 节(節) 杰(傑) 洁(潔) 结(結) 诫(誡) 届(屆) 紧(緊) 锦(錦) 仅(僅) 谨(謹) 进(進) 晋(晉) 烬(燼) 尽(盡) 劲(勁) 荆(荊) 茎(莖) 鲸(鯨) 惊(驚) 经(經) 颈(頸) 静(靜) 镜(鏡) 径(徑) 痉(痙) 竞(競) 净(淨) 纠(糾) 厩(廄) 旧(舊) 驹(駒) 举(舉) 据(據) 锯(鋸) 惧(懼) 剧(劇) 鹃(鵑) 绢(絹) 觉(覺) 决(決) 诀(訣) 绝(絕) 钧(鈞) 军(軍) 骏(駿)K开(開) 凯(凱) 颗(顆) 壳(殼) 课(課) 垦(墾) 恳(懇) 抠(摳) 库(庫) 裤(褲) 夸(誇) 块(塊) 侩(儈) 宽(寬) 矿(礦) 旷(曠) 况(況) 亏(虧) 岿(巋) 窥(窺) 馈(饋) 溃(潰) 扩(擴) 阔(闊)L蜡(蠟) 腊(臘) 莱(萊) 来(來) 赖(賴) 蓝(藍) 栏(欄) 拦(攔) 篮(籃) 阑(闌) 兰(蘭) 澜(瀾) 谰(讕) 揽(攬) 览(覽) 懒(懶) 缆(纜) 烂(爛) 滥(濫) 捞(撈) 劳(勞) 涝(澇) 乐(樂) 镭(鐳) 垒(壘) 类(類) 泪(淚) 厘(釐) 篱(籬) 离(離) 里(裡) 鲤(鯉) 礼(禮) 丽(麗) 厉(厲) 励(勵) 砾(礫) 历(歷) 傈(栗) 沥(瀝) 隶(隸) 俩(倆) 联(聯) 莲(蓮) 连(連) 镰(鐮) 怜(憐) 涟(漣) 帘(簾) 敛(斂) 脸(臉) 链(鏈) 恋(戀) 炼(煉) 练(練) 粮(糧) 凉(涼) 两(兩) 辆(輛) 谅(諒) 疗(療) 辽(遼) 镣(鐐) 猎(獵) 临(臨) 邻(鄰) 鳞(鱗) 凛(凜) 赁(賃) 龄(齡) 铃(鈴) 灵(靈) 岭(嶺) 领(領) 馏(餾) 刘(劉) 龙(龍) 聋(聾) 咙(嚨) 笼(籠) 垄(壟) 拢(攏) 陇(隴) 楼(樓) 娄(婁) 搂(摟) 篓(簍) 芦(蘆) 卢(盧) 颅(顱) 庐(廬) 炉(爐) 掳(擄) 卤(鹵) 虏(虜) 鲁(魯) 赂(賂) 禄(祿) 录(錄) 陆(陸) 驴(驢) 吕(呂) 铝(鋁) 侣(侶) 屡(屢) 缕(縷) 虑(慮) 滤(濾) 绿(綠) 峦(巒) 挛(攣) 孪(孿) 滦(灤) 乱(亂) 抡(掄) 轮(輪) 伦(倫) 仑(侖) 沦(淪) 纶(綸) 论(論) 萝(蘿) 罗(羅) 逻(邏) 锣(鑼) 箩(籮) 骡(騾) 骆(駱) 络(絡)M妈(媽) 玛(瑪) 码(碼) 蚂(螞) 马(馬) 骂(罵) 吗(嗎) 买(買) 麦(麥) 卖(賣) 迈(邁) 脉(脈) 瞒(瞞) 馒(饅) 蛮(蠻) 满(滿) 谩(謾) 猫(貓) 锚(錨) 铆(鉚) 贸(貿) 么(麼) 酶(霉) 没(沒) 镁(鎂) 门(門) 闷(悶) 们(們) 锰(錳) 梦(夢) 谜(謎) 弥(彌) 觅(覓) 幂(冪) 绵(綿) 缅(緬) 庙(廟) 灭(滅) 悯(憫) 闽(閩) 鸣(鳴) 铭(銘) 谬(謬) 谋(謀) 亩(畝)N呐(吶) 钠(鈉) 纳(納) 难(難) 挠(撓) 脑(腦) 恼(惱) 闹(鬧) 馁(餒) 内(內) 拟(擬) 腻(膩) 撵(攆) 酿(釀) 鸟(鳥) 聂(聶) 啮(嚙) 镊(鑷) 镍(鎳) 柠(檸) 狞(獰) 宁(寧) 拧(擰) 钮(鈕) 纽(紐) 脓(膿) 浓(濃) 农(農) 疟(瘧) 诺(諾)O欧(歐) 鸥(鷗) 殴(毆) 呕(嘔) 沤(漚)P盘(盤) 庞(龐) 抛(拋) 赔(賠) 喷(噴) 鹏(鵬) 骗(騙) 飘(飄) 频(頻) 贫(貧) 苹(蘋) 凭(憑) 评(評) 泼(潑) 颇(頗) 扑(撲) 铺(鋪) 仆(僕) 朴(樸) 谱(譜)Q脐(臍) 齐(齊) 骑(騎) 岂(豈) 启(啓) 气(氣) 弃(棄) 讫(訖) 牵(牽) 钎(釬) 铅(鉛) 迁(遷) 签(籤) 谦(謙) 钱(錢) 钳(鉗) 潜(潛) 浅(淺) 谴(譴) 堑(塹) 枪(槍) 呛(嗆) 墙(牆) 蔷(薔) 强(強) 抢(搶) 锹(鍬) 桥(橋) 乔(喬) 侨(僑) 翘(翹) 窍(竅) 窃(竊) 钦(欽) 亲(親) 寝(寢) 轻(輕) 氢(氫) 倾(傾) 顷(頃) 请(請) 庆(慶) 琼(瓊) 穷(窮) 趋(趨) 区(區) 躯(軀) 驱(驅) 龋(齲) 颧(顴) 权(權) 劝(勸) 却(卻) 鹊(鵲) 确(確)R让(讓) 饶(饒) 扰(擾) 绕(繞) 热(熱) 韧(韌) 认(認) 纫(紉) 荣(榮) 绒(絨) 软(軟) 锐(銳) 闰(閏) 润(潤)S洒(灑) 萨(薩) 鳃(鰓) 赛(賽) 叁(杬) 伞(傘) 丧(喪) 骚(騷) 扫(掃) 涩(澀) 杀(殺) 刹(剎) 纱(紗) 筛(篩) 晒(曬) 删(刪) 闪(閃) 陕(陝) 赡(贍) 缮(繕) 墒(濕) 伤(傷) 赏(賞) 烧(燒) 绍(紹) 赊(賒) 摄(攝) 慑(懾) 设(設) 绅(紳) 审(審) 婶(嬸) 肾(腎) 渗(滲) 声(聲) 绳(繩) 胜(勝) 圣(聖) 师(師) 狮(獅) 湿(濕) 诗(詩) 尸(屍) 时(時) 蚀(蝕) 实(實) 识(識) 驶(駛) 势(勢) 适(適) 释(釋) 饰(飾) 视(視) 试(試) 寿(壽) 兽(獸) 枢(樞) 输(輸) 书(書) 赎(贖) 属(屬) 术(術) 树(樹) 竖(豎) 数(數) 帅(帥) 双(雙) 谁(誰) 税(稅) 顺(順) 说(說) 硕(碩) 烁(爍) 丝(絲) 饲(飼) 耸(聳) 怂(慫) 颂(頌) 讼(訟) 诵(誦) 擞(擻) 苏(蘇) 诉(訴) 肃(肅) 虽(雖) 随(隨) 绥(綏) 岁(歲) 孙(孫) 损(損) 笋(筍) 缩(縮) 琐(瑣) 锁(鎖)T獭(獺) 挞(撻) 酞(太) 态(態) 摊(攤) 贪(貪) 瘫(癱) 滩(灘) 坛(壇) 谭(譚) 谈(談) 叹(嘆) 汤(湯) 烫(燙) 涛(濤) 绦(絛) 讨(討) 腾(騰) 誊(謄) 锑(銻) 题(題) 体(體) 屉(屜) 条(條) 贴(貼) 铁(鐵) 厅(廳) 听(聽) 烃(烴) 铜(銅) 统(統) 头(頭) 秃(禿) 图(圖) 涂(塗) 团(團) 颓(頹) 蜕(蛻) 脱(脫) 鸵(鴕) 驮(馱) 驼(駝) 椭(橢)W袜(襪) 弯(彎) 湾(灣) 顽(頑) 万(萬) 网(網) 韦(韋) 违(違) 围(圍) 为(爲) 潍(濰) 维(維) 苇(葦) 伟(偉) 伪(偽) 纬(緯) 谓(謂) 卫(衛) 温(溫) 闻(聞) 纹(紋) 稳(穩) 问(問) 挝(撾) 蜗(蝸) 涡(渦) 窝(窩) 卧(臥) 呜(嗚) 钨(鎢) 乌(烏) 诬(誣) 无(無) 芜(蕪) 吴(吳) 坞(塢) 雾(霧) 务(務) 误(誤)X锡(錫) 牺(犧) 袭(襲) 习(習) 铣(銑) 戏(戲) 细(細) 虾(蝦) 辖(轄) 峡(峽) 侠(俠) 狭(狹) 厦(廈) 吓(嚇) 锨(杴) 鲜(鮮) 纤(纖) 咸(鹹) 贤(賢) 衔(銜) 闲(閒) 显(顯) 险(險) 现(現) 献(獻) 县(縣) 馅(餡) 宪(憲) 线(線) 厢(廂) 镶(鑲) 乡(鄉) 详(詳) 响(響) 项(項) 萧(蕭) 嚣(囂) 销(銷) 晓(曉) 啸(嘯) 协(協) 挟(挾) 携(攜) 胁(脅) 谐(諧) 写(寫) 泻(瀉) 谢(謝) 锌(鋅) 衅(釁) 兴(興) 汹(洶) 锈(鏽) 绣(繡) 虚(虛) 嘘(噓) 须(須) 许(許) 叙(敘) 绪(緒) 续(續) 轩(軒) 悬(懸)Y压(壓) 鸦(鴉) 鸭(鴨) 哑(啞) 亚(亞) 讶(訝) 阉(閹) 烟(煙) 盐(鹽) 严(嚴) 颜(顏) 阎(閻) 艳(艷) 厌(厭) 砚(硯) 彦(彥) 谚(諺) 验(驗) 鸯(鴦) 杨(楊) 扬(揚) 疡(瘍) 阳(陽) 养(養) 样(樣) 瑶(瑤) 摇(搖) 尧(堯) 遥(遙) 窑(窯) 谣(謠) 药(藥) 爷(爺) 页(頁) 业(業) 叶(葉) 医(醫) 铱(銥) 颐(頤) 遗(遺) 仪(儀) 蚁(蟻) 艺(藝) 亿(億) 忆(憶) 义(義) 诣(詣) 议(議) 谊(誼) 译(譯) 异(異) 绎(繹) 荫(蔭) 阴(陰) 银(銀) 饮(飲) 隐(隱) 樱(櫻) 婴(嬰) 鹰(鷹) 应(應) 缨(纓) 莹(瑩) 萤(螢) 营(營) 荧(熒) 蝇(蠅) 赢(贏) 颖(穎) 哟(喲) 拥(擁) 佣(傭) 痈(癰) 咏(詠) 优(優) 忧(憂) 邮(郵) 铀(鈾) 犹(猶) 游(遊) 诱(誘) 于(於) 舆(輿) 余(餘) 鱼(魚) 渔(漁) 娱(娛) 与(與) 屿(嶼) 语(語) 郁(鬱) 狱(獄) 誉(譽) 预(預) 驭(馭) 鸳(鴛) 渊(淵) 辕(轅) 园(園) 员(員) 圆(圓) 缘(緣) 远(遠) 愿(願) 约(約) 跃(躍) 钥(鑰) 粤(粵) 悦(悅) 阅(閱) 云(雲) 郧(鄖) 匀(勻) 陨(隕) 运(運) 蕴(蘊) 酝(醞) 晕(暈) 韵(韻)Z杂(雜) 灾(災) 载(載) 攒(攢) 暂(暫) 赞(贊) 赃(贓) 脏(髒) 凿(鑿) 枣(棗) 责(責) 择(擇) 则(則) 泽(澤) 贼(賊) 赠(贈) 轧(軋) 铡(鍘) 闸(閘) 栅(柵) 诈(詐) 斋(齋) 债(債) 毡(氈) 盏(盞) 斩(斬) 辗(輾) 崭(嶄) 栈(堆) 占(佔) 战(戰) 绽(綻) 张(張) 涨(漲) 帐(帳) 账(賬) 胀(脹) 赵(趙) 蛰(蟄) 辙(轍) 锗(鍺) 这(這) 贞(貞) 针(針) 侦(偵) 诊(診) 镇(鎮) 阵(陣) 挣(掙) 睁(睜) 狰(猙) 争(爭) 帧(幀) 郑(鄭) 证(證) 织(織) 职(職) 执(執) 纸(紙) 挚(摯) 掷(擲) 帜(幟) 制(製) 质(質) 滞(滯) 钟(鐘) 终(終) 种(種) 肿(腫) 众(眾) 诌(謅) 轴(軸) 皱(皺) 昼(晝) 骤(驟) 猪(豬) 诸(諸) 诛(誅) 烛(燭) 瞩(矚) 嘱(囑) 贮(貯) 铸(鑄) 筑(築) 注(註) 驻(駐) 专(專) 砖(磚) 转(轉) 赚(賺) 桩(樁) 装(裝) 妆(妝) 壮(壯) 状(狀) 锥(錐) 赘(贅) 坠(墜) 缀(綴) 谆(諄) 准(準) 着(著) 浊(濁) 兹(茲) 资(資) 渍(漬) 踪(蹤) 综(綜) 总(總) 纵(縱) 邹(鄒) 诅(詛) 组(組) 钻(鑽)。

恢复繁体字

恢复繁体字



“亲不见,爱无心”不是冯小刚发现的。多年之前,网上就流行这样的“段子”: 汉字简化后,亲(親)不见,爱(愛)无心,产(産)不生,厂(厰)空空,面(麺) 无麦,运(運)无车,导(導)无道,儿(兒)无首,飞(飛)单翼,有云(雲)无雨, 开关(開関)无门,乡(郷)里无郎,圣(聖)不能听也不能说,买成刀下有人头,轮 成人下有匕首,进(進)不是越来越佳而往井里走。可魔仍是魔,鬼还是鬼,偷还是偷, 骗还是骗,贪还是贪,毒还是毒,黑还是黑,赌还是赌。
恢复繁体字的意义

中国恢复繁体字的意义到底在哪? 在中国政治协商会议小组讨论中,著名导演冯小 刚呼吁恢复部分有文化含义的繁体字,建议只选择50个或更多繁体字,增加到小学课本 里,让小学生感受传统文化。 这个提议让一些人心有戚戚焉,认为繁体字承载着中华文化精髓,这样做有助复兴 传统文化。中国推行简体字已接近60年,即使相关部门接纳冯小刚的提案,不要说有没 有必要,要恢复哪几个繁体字,恐怕还要有一番争议。 一些简体字过去早已流行,中国近代著名教育家、出版家,中华书局创办人陆费逵, 于1909年在《教育杂志》创刊号上发表论文《普通教育应当采用俗体字》,是近代中国 第一次公开提倡使用简体字。新中国成立后,汉字简化方案审订委员会提出的《汉字简 化方案》,于1956年1月28日由国务院全体会议第23次会议通过,31日在《人民日报》正 式公布在全国推行,随后还数次根据使用情况略作修改或废除。 新加坡于1969年公布第一批简体字502个,大部分与中国公布的相同,1974年又公布 《简体字总表》,收简体字2248个,包括了中国公布的所有简化字。 马来西亚于1972年成立“马来西亚简化汉字委员会”,1981年出版《简化汉字总 表》,与中国的《简化字总表》完全一致。不过,马来西亚至今仍是繁简并用,特别是 在一些媒体和出版物上,例如《星洲日报》,标题是繁体字,内容却是简体字,形成一 种特殊的文字现象。 目前台湾和香港地区依然用繁体字,台湾将繁体字称为“正体字”,这些“正体字” 让一些去台湾自由行的大陆人,感受到5000年中华悠远的历史文化,在台湾保存得最完 整。 其实从2008年开始,“两会”上有关恢复繁体字的提案几乎年年都有。2009年,政 协委员潘庆林就提出全面恢复繁体字的议案。

“恢复繁体字”激起千层浪

“恢复繁体字”激起千层浪

“恢复繁体字”激起千层浪

【期刊名称】《课堂内外》
【年(卷),期】2009(000)005
【摘要】全国政协委员潘庆林提出,建议全国用10年时间,分批废除简体汉字,恢复使用繁体字,原因有三:1.上世纪50年代简化汉字时太粗糙,违背了汉字的艺术和科学性。

2.以前说繁体字太繁琐,难学难写,不利于传播,但是现在很多人都是用电脑输入,再繁琐的字打起来也一样。

3.恢复使用繁体字有利于两岸统一。

【总页数】2页(PI0002-I0003)
【作者】无
【作者单位】无
【正文语种】中文
【中图分类】H124
【相关文献】
1.一石激起千层浪——浅谈初中语文教学中的比较法运用 [J], 李君莉
2.一石激起千层浪——小学生数学阅读能力培养之我见 [J], 雷黎
3.一石激起千层浪——美国格兰陵合作协议及其影响 [J], 杨慧慧;危卓瑞
4.一石激起千层浪痕FISCHER&FISCHER Klein书架式音箱 [J], 阿毕;小路(图)
5.徐工挖机一石激起千层浪,王民的新战略会颠覆行业格局吗? [J], 高原
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

[交锋]驳忠言'恢复繁体字'蹩脚的回头路!

[交锋]驳忠言'恢复繁体字'蹩脚的回头路!

【交锋】驳忠言“恢复繁体字” 蹩脚的回头路!简体字的起源与满清末期,目的是使得人民群众都能认识汉字,而截止目前,虽然我们不能否定国家扫盲工作的成绩,但最起码,你能反对恢复繁体字,就说明你已经不是文盲了!<br /><br /> 繁体字作为中国的文化,从古至今一直在使用中。

忠言既然承认发展观,那请问,如果事实证明繁体字取代简体字就是历史的发展,你还会反对吗?在历史的长河中,一种新事物替代老的事物,是符合自然和历史发展规律的;而如果经过证明,这种新事物不能替代老事物的时候,我觉得咱们必须省些氧气来少学一门生僻的东西。

<br /><br /> 繁体字,在今天来说,她不是要束之高阁的文化瑰宝,她是人民交流沟通的最有效的工具。

例子非常多。

有见识的人都知道,繁体字的象征/象形意义,而同一个字,就因为是繁体简体的问题,让人感到恐慌!<br /><br /> 1.年年有餘与年年有余:是年年有粮食吃还是年年有“我”??<br /><br /> 2.工廠与工厂:广大而宽敞与半面墙,你不觉得危险吗?<br /><br /> 3.產与产:没有材料如何产?<br /><br /> 如果有人攻击繁体字是封建的罪孽,那请问,是谁把孔子孟子这类“封建偶像”当作祖宗来供奉的呢?首当其冲的,此时的ZF就是罪人!<br /><br /> 真正关心社会发展的人,不是只知道吹毛求疵,拿鸡毛当令箭的!希望忠言兄别把自己的话高举当作“逆耳之言”自欺欺人!这样不是汉字蹩脚的问题,而是某人的行为太恶心了。

<br /><br />恢复繁体字,可以让更多的人了解中国的历史,中国的历史才不会被某些人篡改! <br /> <br /> 恢复繁体字,可以让更多的人知道中国的文化内涵,而不是一味被别人欺骗!!!<br /><br />下面看看网友的观点吧:<br /><br /> 简体字始于太平天国,历经晚清、民国,成于解放后的1964年。

恢复使用繁体字的五大理由

恢复使用繁体字的五大理由

恢复使用繁体字的五大理由中国自1956年公布了汉字简化方案,二十多年来一意孤行地推广简化字,1977年12月又公布了第二次简化方案。

改革开放以后,中国政府很快就意识到文字改革应该是十分慎重的事情,终于于1986年废止了第二套方案。

然而第一套简化方案在1986年经修正后公布了《简化字总表》,继续推行。

近年来学界对于简化字的缺点和弊端也有一些讨论,但还很少有建议废除简化字,恢复使用繁体字的倡议(本文在有的地方将繁体字称为正体字,到不是因为台湾这样称呼,而是为了表述的方便)。

我在这里提出这一问题,希望引起大家的注意和思考,共同将这一话题深入讨论下去,也许能够对中国的文化建设产生一些积极的作用。

我先表明我自己的观点。

我赞成恢复使用繁体字。

文字改革(现在好像不怎么提文字改革了)包括三大任务:推行简化字、普通话和拼音方案。

对于推广普通话和拼音方案,我大体上是赞成的,但不同意汉字的拉丁字母化或拼音化,这在学界已取得共识。

拼音作为识字读音的辅助工具有其合理性和优越性,也便于国际交流,但还需要做小的修正。

本文对于普通话和拼音问题不予讨论。

我想可以从五个方面来阐述我的观点--恢复使用繁体字。

一、简化字的弊端。

(一)、简化方案中以一字合并多字易引发歧义。

在简化字方案中,由于将很多意义相差很大甚至毫不相关的两个字或多个字合并为一个字,阅读时容易产生歧义。

比如,余余、云云、后后、里里、松松、谷谷、斗斗、几几、徵征、曲曲、丰丰、表表、冲冲、叶叶、种种、尽尽、发发、历历、钟钟、干干乾、复覆复、雕凋雕等。

虽然有时候我们也能根据上下文来确定某一字的意思,但多保留几个字形以减少文字上的歧义,我认为是值得的。

当然,很多不必要的累增字、异体字确实应该规范和合并,如群和羣、里和里,为和为,历和暦、却和却、峯和峰、怪和恠,亚和亜、回和回回、举和举、回逥回廽等等。

但这项工作应十分地小心谨慎,以免再出现上面提到的那类问题。

合并异体字、累增字只是为了今天印刷和书写上的规范明晰,减少不必要的繁复(简化字方案最初也有这个考虑,但结果很不理想,合并过多反而引起歧义)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

评恢复繁体字摘要:中国的繁体文字是一脉相承的,不论是永乐大典还是四库全书,都堪为我们民族的瑰宝。

这些创造了辉煌历史的文字,就是我们这些后人认识祖先,认识历史的文化之船。

如果没有了她,我们在精神上就是困顿的,在文化的人格上是分裂的。

因此,我认为中国应该在坚持使用简化字的同时恢复对繁体字的正式使用和教学。

关键词:繁体字母体传承普及教学统一规范简化字引言此次两会上,全国政协委员潘庆林提交了一份逐步恢复繁体字的提案,他建议全国用10年时间,分批废除简体汉字,恢复使用繁体字,原因有三:第一,上世纪50年代简化汉字时太粗糙;第二,以前说繁体字太繁琐,难学难写,不利于传播,但是现在用电脑输入,再繁琐的字打起来也一样;第三,恢复使用繁体字有利于两岸统一。

事实上,早在2008年的全国两会上,郁钧剑、宋祖英、黄宏、关牧村等21位文艺界的政协委员就曾联名递交了一份关于《小学增设繁体字教育的提案》。

潘庆林的这一提案在网络上激起千层浪,有人说很雷人,有人说有道理。

本文就此问题提出自己的一些看法。

随着中国的日益强大,中国汉字的国际地位正在日益提升,一方面是过去弃用汉字的国家,如,韩国和越南正准备恢复使用汉字,另一方面世界形成的汉语热和孔子学院越来越多在世界各地落户,汉字正成为世界各国人民愿意学习的一种文字。

按说,中华文化的广泛传播和跨国使用是件大好事,但也因此产生了一些苦恼和问题,比如,怎么处理繁体字和简体字的问题。

目前,以日韩代表的繁体字派正在压迫中国大陆承认以繁体字为主的5000个统一汉字,而中国大陆已经成功推行简体字5 0多年,怎么也不能走回头路。

可日韩加上台湾认为繁体字才是汉字的正源正本,他们只使用正体的汉字,不承认简体字的地位,这样,就出现汉字使用国与汉字宗主国之间牛蹄子两瓣的情景,大陆做为汉字宗主国岂能屈服使用国的压迫,放弃自己的主导地位和意志。

可人家日韩没有普及简体字,人家就认识繁体字,你又怎么能强迫人家认同以中国大陆简体字为主的统一汉字?如果中国不赶快拿出主张,让日韩在统一汉字上另搞一套,使中国丧失汉字宗主国的地位那不但是件丢脸的事情,而且会在今后使用汉字上出现国际性混乱,这对中国的文化传播和汉语教学极其不利。

我认为中国应该主动摆脱这一被动情势,而摆脱的入口之一就是在坚持使用简化字的同时恢复对繁体字的正式使用和教学。

我的理由有以下三点:一是繁体字是中国的文化的母体传承,你不使用和教学,有遗弃之嫌,别人会捡去做文章,如,拿去申遗。

中国讲汉字不属于濒危文化,属于仍然在延续使用,有生命力的文化,怎可申遗?可人家说了:那你为什么弃用?显然自己堵了自己的嘴,为别人提供了为难自己的现成路径。

当年为了降低学习者的使用难度,推行了简化字方案。

通过扫盲班和夜校的方式极大的提高了中国成年人的识字率,甚至一些农村老太太也戴起了老花镜读起了报纸。

简化字的推行使得文化不再是少数阶层独享的权利。

后来中国的绿色革命顺利实现也是农民文化提高的结果。

如果没有简化字可能我们现在连饭也吃不饱。

(印度的绿色革命推广不行在我看来和印度的教育模式有关,印度推行的是精英教育模式,受教育仍然是某些阶层的特权,农民不识字怎么学习科技?)不过,不得不承认繁体字的好处,繁体字经过了几千年的积累,对每个字都精雕细琢。

无论从会义和美感上都强于仓促出台的简化字。

有一项调查显示中华民族的智力水平高于其他民族的原因有两个,使用筷子和汉字,可见繁体字是中华民族的优势!最重要的一点在于在当今的全球化形势下,传播中华文化提高中国软实力是刻不容缓的!中国迫切需要建立大中华经济文化圈。

可是由于简化字的原因,大中华圈内有着简繁两种文字。

这就人为的造成了中华文化的割裂,对推动中华文化的传播及其不利。

谁都知道统一文字的重要性。

历史上对秦始皇的评价最高的地方就是他统一了全国的度量衡和文学。

从而造就了中华文明的繁荣。

历史走到今天,简体字虽然有普及文化的功绩,但是按目前的经济和社会发展水平和教育的普及程度,受教育不再是少数人的特权,学习繁体字也不再是什么困难!中国建立大中华文化经济圈,必须从恢复繁体字开始!二是实际上繁体字在中国大陆一直在使用,比如,大量古籍仍然用繁体字印刷,许多档案和回忆录全是用繁体字写成的(因为老同志们还保留着写繁体字的习惯),广大书法爱好者还在用繁体字。

特别在近三十年改革开放期间,由于港台澳和海外华人来大陆经商和居住,使用繁体字进行证件登记和填写中国大陆的各种文件全有效。

更为普遍的是,几乎所有中国人都认识繁体字,虽然他们多数人学的是简体字,可认繁体字无师自通好像是中国人写入DNA的特殊本领。

既然我们并没废除繁体字的使用,而且广大国民都有能力使用,那为什么我们不正式恢复?实事求是一下有什么不好?繁体字是中国文化传统最重要的组成部分。

作为音形最完美结合的文字,汉字本身承载了4000年中华文化的精髓。

在固有服饰,习俗逐渐以强制与非强制地方式剥离出“中国“的时候,汉字无疑是硕果仅存的,最能与“中国“联系在一起的文化符号。

然而,今天的汉字却出现两个版本,繁体字与简化字,究竟哪个更“中国“? 我不想,也没这个能力深入展开论述,只想表达观点。

我只知道曾让我们信服的历史,是用繁体字写成。

出于尽快改变夺取政权之后很长时期干部素质不容乐观的初衷,简化字很快从枯燥的方案变为暴风骤雨般实践。

其动机是为了扫盲而不是别的。

遗憾的是,连续几个阶段的简化进程并没有真正遵循所谓的“六书”原则,正因为如此,文字被随意玩弄,仅作为简单的认知工具在使用,实际上,几番折腾下来,汉字所蕴涵的深刻文化背景已不复存在。

从“只”和“双”的简化字和繁体字的对比来看,已可看出这种做法有多愚蠢。

尤其在今天来看,海外和国内使用着两种不同书写形式的文字,对于民族凝聚乃至国家统一都是非常不利的。

也许有人认为,为什么台湾香港澳门乃至其他华人社区不可以靠逐步推行简体字来实现文字的再度统一,从而消除书写差别?别忘了,简化字才几十年历史,而传统繁体字则从秦朝开始统一使用,究竟谁更能代表中国文字?反对恢复繁体字的人认为,繁体字难写,恢复繁体字将增加无可计量的成本,并且无助于普及教育。

问题确实存在,但是,电脑的普及将把简化字这唯一外在的优势化为乌有,只要字库更正过来,随便打个拼音,出来的自然就是繁体字,这不就行了吗?至于书写问题,仅仅涉及改变习惯而已。

有人又要问,中国13亿人,不是人人都可以用电脑,更多的人,尤其在农村,如此烦琐的笔画,不是凭空给扫盲增加难度吗? 我要告诉你,中国农村的教育,根子在一个体制,与汉字笔画的繁简没有太多关系,而且,即使在目前,中国乡村中的文化人,恰恰是仍坚持保留繁体字的庞大群体。

在城市,不管出于什么原因,也仍有千万人在固执地使用繁体字,没人认为写得累。

要说到教育普及,港台地区的小学生们也从未听说学写繁体字就把学习效率降低,而大陆孩子却在整天用稚嫩的声音哀求减负。

阉割文字是对传统极大的不尊重,有人喟叹49年以后无大师出现,不错,大师门在文革时跳河的跳河,自杀的自杀,他杀的他杀,死得差不多了,但这么多年总该“江山代有才人出“吧?没有。

我个人认为合理的解释是,原因复杂,但和随意割裂文字传统有脱不开的干系。

今天,越南和韩国的年轻人已无法阅读自己国家的历史,难道这个号称5000年历史的国家也要走到这步??这决非危言耸听,看看论坛上愤青们的表演就知道我说的还轻了。

三是中国大陆的简体字并不是作为繁体字的对立面和完全替代物(不是对每个汉字都简化,只是简化了其中笔划太繁的常用的几百个汉字)而存在和使用的。

简化字是汉字民间的简写形式,其中大量来自行草体和异体字,也是中国汉字存在的传统形式。

中国五十年代的文字改革,只是对其进行了统一规范和普及教学。

简体字普及的最大成效是方便了劳动群众对汉字的学习和书写,对普及教育和文化作用极大。

而且在这一过程中,先识简体,后认繁体,几乎成为所有现代中国人的自觉学习路径。

目前,比台湾和韩国现代化程度要早的新加坡已经普及大陆简化字,一些海外华人也多已熟悉简化字。

港澳台同胞来大陆做生意使用简体字很普遍。

甚至日本民间也在不自觉地使用中国大陆的简化字。

也就是说,简化字和繁体字内在的传承关系和亲缘关系,使它们之间的过渡没有太大的障碍。

韩国是因中断使用汉字几十年,有点跟不上形势,把简体字视为异端完全是一种孤陋寡闻,自己落后了自己不觉得,还认为自己是在坚持正宗,韩国这种将繁体字和简体字对立起来的思维是错误的,而纠正这种错误最无言的方式是中国大陆恢复对繁体字的使用和教学,让韩国认识到,简与繁不是对立的,是相互传承关系,繁体字代表一种本源,一种传统;而简体字代表一种进步,一种趋势。

中华文化是辉煌的,这一点不假。

而传承中华文化的正是我所一再提倡的繁体字,繁体字就像一条纽带一样连接了中华五千年的历史。

就如我所说,繁体字是中华文化的地下水,一旦我们将其屏弃,我们将迎来精神的荒漠。

或许我这样的说法有点耸人听闻。

但试想,即便是当代的中文系的学子,能有几个人真正的能去钻研我们创造了优秀文化的典籍呢。

真是因为我们从小使用简体字,已经造成了我们对古典,对古文化的隔阂。

中国的繁体文字是一脉相承的,不论是永乐大典还是四库全书,都堪为我们民族的瑰宝。

这些创造了辉煌历史的文字,就是我们这些后人认识祖先,认识历史的文化之船。

如果没有了她,我们在精神上就是困顿的,在文化的人格上是分裂的。

台湾一向称繁体字为正体字.正如台北市长马英九所说,我们没有在老祖宗的字上添过一笔何来繁体只说.虽然简化字为扫除文盲作出了贡献爷得到了一些国家的承认,但外国人只贪图学习的简便.我们自己的文化,不用为外国人学习而改动.繁体字书写并非极其复杂,也不会对现代化社会效率造成什么很坏的影响,台湾高度发达的社会就是一例.繁体字是中国文化传统最重要的组成部分。

作为音形最完美结合的文字,汉字本身承载了4000年中华文化的精髓.在固有服饰,习俗逐渐以强制与非强制地方式剥离出“中国“的时候,汉字无疑是硕果仅存的,最能与“中国“联系在一起的文化符号.中国恢复使用繁体字绝不意味着对简体字的否定和轻视,而是实行简繁并用,都承认有效。

其实这种并用,在改革开放期间已经在南方等省市实行了,今后就是扩大到全国罢了。

在今天电脑有统一编码的情况下,简繁转换只是按一下鼠标的事,很方便。

中国在恢复繁体字后,九年义务教学仍然以简体为主,只是在教授一些古代诗词和简单古文时,使用一些繁体字,主要是培养辨识能力。

到高中和大学时,继续用学古文的方式扩大对繁体字的识别与熟悉,加上中国人在识别汉字简繁上的特殊本领,做到中国人在使用简体字的同时,也能无障碍使用繁体字,这好像没什么问题。

中国在恢复对对繁体字使用和教学后,就可以名正言顺地以汉字宗主国的地位与日韩共议5000汉字统一的问题,只不过分两个版本:一个是繁体字版本,一个是简体字版本,两个版本全由中国主持制定,繁体以中国的康熙字典为主,简体以中国已经普及的简体字为主,权威全在中国。

相关文档
最新文档