大学语文橘颂原文及译文

合集下载

屈原作品橘颂

屈原作品橘颂

屈原作品橘颂《九章·橘颂》是战国时期楚国大诗人屈原的诗作。

这是一首托物言志的咏物诗,表面上歌颂橘树,实际是诗人对自己理想和人格的表白,表达了诗人守志不移、严于律己的高尚情操,表现了深厚的爱国情感和强烈的民族意识。

全诗可分两部分,前十六句为第一部分,缘情咏物,重在描述橘树俊逸动人的外美,以描写为主;后半部分缘物抒情,转入对橘树内在精神的热情讴歌,以抒情为主。

两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。

诗人以四言和三言(不算语气词“兮”)的形式,用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和赞颂橘树,借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。

一、作品原文九章·橘颂①后皇嘉树②,橘徕服兮③。

受命不迁④,生南国兮。

深固难徙,更壹志兮⑤。

绿叶素荣⑥,纷其可喜兮。

曾枝剡棘⑦,圆果抟兮⑧。

青黄杂糅,文章烂兮⑨。

精色内白⑩,类任道兮⑪。

纷缊宜脩⑫,姱而不丑兮⑬。

嗟尔幼志⑭,有以异兮。

独立不迁⑮,岂不可喜兮。

深固难徙,廓其无求兮⑯。

苏世独立⑰,横而不流兮⑱。

闭心自慎⑲,终不失过兮⑳。

秉德无私㉑,参天地兮。

愿岁并谢㉒,与长友兮。

淑离不淫㉓,梗其有理兮㉔。

年岁虽少㉕,可师长兮㉖。

行比伯夷㉗,置以为像兮㉘。

二、注释①九章:《楚辞》篇名,是屈原所作的九篇散诗的合集。

②后皇:即后土、皇天,指地和天。

嘉:美,善。

③橘徕服兮:适宜南方水土。

徕,通“来”。

服,习惯、适应。

④受命:受天地之命,即禀性、天性。

⑤壹志:志向专一。

壹,专一。

⑥素荣:白色花。

⑦曾枝:繁枝。

曾,通“层”。

剡(yǎn)棘:尖利的刺。

⑧圆:一作“圜”。

抟(tuán):通“团”,圆圆的;一说同“圜”,环绕,楚地方言。

⑨文章:花纹色彩。

烂:斑斓,明亮。

⑩精色:鲜明的皮色。

⑪类任道兮:就像抱着大道一样。

一作“类可任兮”。

类,像。

任,抱。

⑫纷缊宜脩:长得繁茂,修饰得体。

脩,同“修”。

⑬姱(kuā):美好。

⑭嗟:赞叹词。

⑮独立:超群而特立。

不迁:不可移易,不变。

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析《九章·橘颂》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。

这是中国第一首文人咏物诗。

此诗前半部分缘情咏物,以描写为主;后半部分缘物抒情,以抒情为主。

两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。

诗人用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和歌颂橘树,借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。

九章·橘颂后皇嘉树,橘徕服兮⑴。

受命不迁,生南国兮⑵。

深固难徙,更壹志兮⑶。

绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。

曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。

青黄杂糅,文章烂兮⑹。

精色内白,类任道兮⑺。

纷缊宜修,姱而不丑兮⑻。

嗟尔幼志,有以异兮⑼。

独立不迁,岂不可喜兮。

深固难徙,廓其无求兮⑽。

苏世独立,横而不流兮⑾。

闭心自慎,不终失过兮⑿。

秉德无私,参天地兮⒀。

原岁并谢,与长友兮⒁。

淑离不淫,梗其有理兮⒂。

年岁虽少,可师长兮⒃。

行比伯夷,置以为像兮⒄。

注释⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。

橘徕服兮:适宜南方水土。

徕,通“来”。

服,习惯。

这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。

⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。

⑶壹志:志向专一。

壹,专一。

这两句是说橘树扎根南方,一心一意。

⑷素荣:白色花。

⑸曾枝:繁枝。

剡(yǎn)棘:尖利的刺。

抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同圜(huán),环绕,楚地方言。

⑹文章:花纹色彩。

烂:斑斓,明亮。

⑺精色:鲜明的皮色。

类任道兮:就像抱着大道一样。

类,像。

任,抱。

⑻纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。

姱(kuā):美好。

⑼嗟:赞叹词。

⑽廓:胸怀开阔。

⑾苏世独立:独立于世,保持清醒。

苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。

横而不流:横立水中,不随波逐流。

⑿闭心:安静下来,戒惧警惕。

失过:即“过失”。

⒀秉德:保持好品德。

⒁愿岁并谢:誓同生死。

岁,年岁。

谢,死。

⒂淑离:美丽而善良自守。

离,通“丽”。

梗:正直。

⒃可师长:可以为人师表。

⒄像:榜样。

[2-3]译文橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。

大学语文橘颂原文及译文

大学语文橘颂原文及译文
你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。
你对世事清醒,独立不羁,不媚时俗,有如横渡江河而不随波逐流。
你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。
你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合。
愿与橘树同心并志,一起度过岁月,做长期的朋友。
橘树善良美丽而不淫,性格刚强而又有文理。
即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。
闭心:宁静下来,戒惧警惕。失过:即“过失”。
秉德:保持好品德。
愿岁并谢:誓同生死。岁,年岁。谢,死。
淑离:美丽而善良自守。离,通“丽”。梗:正直。
少:年少。师长:动词,为人师长。
行:德行。伯夷:古代的贤人,纣王之臣。固守臣道,反对周武王伐纣,与弟叔齐逃到首阳山,不食周粟而死,古人认为他是贤人义士。置:植。像:榜样。
橘树的道德品行可与伯夷相比,我要把橘树种在园中,作为榜样。
注释
后皇:即后土、皇天,指地和天。嘉:美,善。
橘徕服兮:适宜南方水土。徕,通“来”。服,习惯。
受命:受天地之命,即禀性、天性。
壹志:志向专一。壹,专一。
素荣:白色花。
曾枝:繁枝。剡(yǎn)棘:尖利的刺。抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同“圜”(huán),环绕,楚地方言。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮。
深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
译文
橘啊,你这天地间的嘉美之树,生下来就适应这方水土。
禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。
屈原橘颂
大学语文橘颂原文及译文

《九章·橘颂》原文以及译文

《九章·橘颂》原文以及译文

《九章·橘颂》原文以及译文《九章·橘颂》原文以及译文《九章·橘颂》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。

下面是小编为大家收集的关于《九章·橘颂》原文以及译文,希望能够帮到大家!《九章·橘颂》原文后皇嘉树,橘徕服兮。

受命不迁,生南国兮。

深固难徙,更壹志兮。

缘叶素荣,纷其可喜兮。

曾枝剡棘,圆果抟兮。

青黄杂糅,文章烂兮。

精色内白,类可任兮。

纷緼宜修,姱而不醜兮。

嗟尔幼志,有以异兮。

独立不迁,岂不可喜兮。

深固难徙,廓其无求兮。

苏世独立。

横而不流兮。

闭心自慎,为终失过兮。

秉德无私,参天地兮。

愿岁并谢,与长友兮。

淑离不淫,梗其有理兮。

年岁虽少,可师长兮。

行比伯夷,置经为象兮。

译文橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。

你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。

根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。

绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜啊。

枝儿层层,刺儿锋利,圆满的果实啊。

青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽啊。

外观精美内心洁净,类似有道德的`君子啊。

长得繁茂又美观,婀娜多姿毫无瑕疵啊。

啊,你幼年的志向,就与众不同啊。

独立特行永不改变,怎不使人敬重啊。

坚定不移的品质,你心胸开阔无所私求啊。

你远离世俗独来独往,敢于横渡而不随波逐流啊。

小心谨慎从不轻率,自始至终不犯过失啊。

遵守道德毫无私心,真可与天地相比啊。

愿在万物凋零的季节,我与你结成知己啊。

内善外美而不放荡,多么正直而富有文理啊。

你的年纪虽然不大,却可作人们的良师啊。

品行好比古代的伯夷,种在这里作我为人的榜样啊。

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析《九章·橘颂》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。

这是中国第一首文人咏物诗。

此诗前半部分缘情咏物,以描写为主;后半部分缘物抒情,以抒情为主。

两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。

诗人用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和歌颂橘树,借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。

九章·橘颂后皇嘉树,橘徕服兮⑴。

受命不迁,生南国兮⑵。

深固难徙,更壹志兮⑶。

绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。

曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。

青黄杂糅,文章烂兮⑹。

精色内白,类任道兮⑺。

纷缊宜修,姱而不丑兮⑻。

嗟尔幼志,有以异兮⑼。

独立不迁,岂不可喜兮。

深固难徙,廓其无求兮⑽。

苏世独立,横而不流兮⑾。

闭心自慎,不终失过兮⑿。

秉德无私,参天地兮⒀。

原岁并谢,与长友兮⒁。

淑离不淫,梗其有理兮⒂。

年岁虽少,可师长兮⒃。

行比伯夷,置以为像兮⒄。

注释⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。

橘徕服兮:适宜南方水土。

徕,通“来”。

服,习惯。

这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。

⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。

⑶壹志:志向专一。

壹,专一。

这两句是说橘树扎根南方,一心一意。

⑷素荣:白色花。

⑸曾枝:繁枝。

剡(yǎn)棘:尖利的刺。

抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同圜(huán),环绕,楚地方言。

⑹文章:花纹色彩。

烂:斑斓,明亮。

⑺精色:鲜明的皮色。

类任道兮:就像抱着大道一样。

类,像。

任,抱。

⑻纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。

姱(kuā):美好。

⑼嗟:赞叹词。

⑽廓:胸怀开阔。

⑾苏世独立:独立于世,保持清醒。

苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。

横而不流:横立水中,不随波逐流。

⑿闭心:安静下来,戒惧警惕。

失过:即“过失”。

⒀秉德:保持好品德。

⒁愿岁并谢:誓同生死。

岁,年岁。

谢,死。

⒂淑离:美丽而善良自守。

离,通“丽”。

梗:正直。

⒃可师长:可以为人师表。

⒄像:榜样。

[2-3]译文橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。

屈原《橘颂》原文和翻译

屈原《橘颂》原文和翻译

屈原《橘颂》原文和翻译1、屈原《橘颂》原文和翻译屈原《橘颂》原文和翻译橘颂原文:后皇嘉树,橘徕服兮。

受命不迁,生南国兮。

深固难徙,更壹志兮。

绿叶素荣,纷其可喜兮。

曾枝剡棘,圜果抟兮。

青黄杂糅,文章烂兮。

精色内白,类任道兮。

纷缊宜脩,姱而不丑兮。

嗟尔幼志,有以异兮。

独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。

苏世独立,横而不流兮。

闭心自慎,终不失过兮。

秉德无私,参天地兮。

愿岁并谢,与长友兮。

淑离不淫,梗其有理兮。

年岁虽少,可师长兮。

行比伯夷,置以为像兮。

译文:辉煌的橘树啊,枝叶纷披。

生长在这南方,独立不移。

绿的叶,白的花,尖锐的刺。

多么可爱啊,圆满的果子!由青而黄。

色彩多么美丽!内容洁白,芬芳无可比拟。

植根深固,不怕冰雪氛霏。

赋性坚贞,类似仁人志士。

啊,年青的人,你与众不同。

你志趣坚定,竟与橘树同风。

你,心胸开阔,气度那么从容!你不随波逐流,也不固步自封。

你谨慎存心,决不胡思乱想。

你至诚一片,期与日月同光。

我愿和你,永做个忘年的朋友。

不屈不挠,为真理十到尽头!你年纪虽小,可以为世楷模。

足比古代的伯夷,永垂万古!2、苏轼《屈原庙赋》原文及翻译译文苏轼《屈原庙赋》原文及翻译苏轼原文:浮扁舟以适楚兮,过屈原之遗宫。

览江上之重山兮,曰惟子之故乡。

伊昔放逐兮,渡江涛而南迁。

去家千里兮,生无所归,而死无以为坟。

悲夫!人固有一死兮,处死之为难。

徘徊江上,欲去而未决兮,俯千仞之惊湍。

赋《怀沙》以自伤兮,嗟乎独何以为心!忽终章之惨烈兮,逝①将去此而沉吟。

吾岂不能高举而远游兮,又岂不能退默而深居?独嗷嗷其怨慕兮,恐君臣之愈疏。

生既不能力争而强谏兮,死犹冀其感发而改行。

苟宗国之颠覆兮,吾亦独何爱于久生?托江神以告冤兮,冯夷教之以上诉。

历九关②而见帝兮,帝亦悲伤而不能救。

怀瑾佩兰而无所归兮,独茕茕乎中浦。

峡山高兮崔嵬,故居废兮行人哀。

子孙散兮安在,况复见兮高台。

自子之逝今千载兮,世愈狭而难存。

贤者畏讥而改度兮,随俗变化、斫方以为圆。

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析

屈原《九章·橘颂》全文翻译赏析《九章·橘颂》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。

这是中国第一首文人咏物诗。

此诗前半部分缘情咏物,以描写为主;后半部分缘物抒情,以抒情为主。

两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。

诗人用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和歌颂橘树,借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。

九章·橘颂后皇嘉树,橘徕服兮⑴。

受命不迁,生南国兮⑵。

深固难徙,更壹志兮⑶。

绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。

曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。

青黄杂糅,文章烂兮⑹。

精色内白,类任道兮⑺。

纷缊宜修,姱而不丑兮⑻。

嗟尔幼志,有以异兮⑼。

独立不迁,岂不可喜兮。

深固难徙,廓其无求兮⑽。

苏世独立,横而不流兮⑾。

闭心自慎,不终失过兮⑿。

秉德无私,参天地兮⒀。

原岁并谢,与长友兮⒁。

淑离不淫,梗其有理兮⒂。

年岁虽少,可师长兮⒃。

行比伯夷,置以为像兮⒄。

注释⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。

橘徕服兮:适宜南方水土。

徕,通“来”。

服,习惯。

这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。

⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。

⑶壹志:志向专一。

壹,专一。

这两句是说橘树扎根南方,一心一意。

⑷素荣:白色花。

⑸曾枝:繁枝。

剡(yǎn)棘:尖利的刺。

抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同圜(huán),环绕,楚地方言。

⑹文章:花纹色彩。

烂:斑斓,明亮。

⑺精色:鲜明的皮色。

类任道兮:就像抱着大道一样。

类,像。

任,抱。

⑻纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。

姱(kuā):美好。

⑼嗟:赞叹词。

⑽廓:胸怀开阔。

⑾苏世独立:独立于世,保持清醒。

苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。

横而不流:横立水中,不随波逐流。

⑿闭心:安静下来,戒惧警惕。

失过:即“过失”。

⒀秉德:保持好品德。

⒁愿岁并谢:誓同生死。

岁,年岁。

谢,死。

⒂淑离:美丽而善良自守。

离,通“丽”。

梗:正直。

⒃可师长:可以为人师表。

⒄像:榜样。

[2-3]译文橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。

屈原《橘颂》原文、注释、翻译、与赏析

屈原《橘颂》原文、注释、翻译、与赏析导读:【原诗】:九章・橘颂后皇嘉树,橘徕服兮⑴。

受命不迁,生南国兮⑵。

深固难徙,更壹志兮⑶。

绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。

曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。

青黄杂糅,文章烂兮⑹。

嗟尔幼志,有以异兮⑼。

独立不迁,岂不可喜兮⑽。

深固难徙,廓其无求兮⑾。

苏世独立,横而不流兮⑿。

闭心自慎,不终失过兮⒀。

秉德无私,参天地兮⒁。

原岁并谢,与长友兮⒂。

淑离不淫,梗其有理兮⒃。

年岁虽少,可师长兮⒄。

行比伯夷,置以为像兮⒅。

【注释】:⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。

嘉:美,善。

橘徕服兮:适宜南方水土。

徕,通“来”。

服,习惯。

这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。

⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。

这两句是说橘树禀受天命,不能迁移,只生在南方的楚国。

⑶壹志:志向专一。

壹,专一。

这两句是说橘树扎根南方,一心一意。

⑷素荣:白色花。

这两句是说橘树绿叶白花,长得茂盛可喜。

⑸曾枝:繁枝。

剡(yǎn)棘:尖利的刺。

抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同“圜”(huán),环绕,楚地方言。

这两句是说橘树枝条重重,刺儿尖尖,果实圆圆。

⑹文章:花纹色彩。

烂:斑斓,明亮。

这两句是说橘子皮色青黄相杂,文采斑斓。

⑺精色:鲜明的皮色。

类任道兮:就像抱着大道一样。

类,像。

任,抱。

这两句是说橘子的表皮颜色鲜明,内瓤雪白莹洁,好似可以赋予重任的人。

⑼嗟:赞叹词。

这两句的意思是:可叹的是你从小就有志向,与众不同。

⑽“独立”二句:意思是说:你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。

⑾廓:胸怀开阔。

这两句的意思是:你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。

⑿苏世独立:独立于世,保持清醒。

苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。

横而不流:横立水中,不随波逐流。

这两句的意思是:你对世事清醒,独立不羁,不媚时俗,有如横渡江河而不随波逐流。

⒀闭心:安静下来,戒惧警惕。

失过:即“过失”。

这两句的意思是:橘闭心弃欲,谨慎自守,所以终无过失。

屈原的橘颂


愿岁并谢,与长友兮。淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。行比伯夷,置以为像兮。
爱莲说
宋▪周敦颐 水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来, 世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖, 中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不 可亵玩焉。 予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之 君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何 人?牡丹之爱,宜乎众矣。
独立不迁,岂。 闭心自慎,终不失过兮。 秉德无私,参天地兮。 愿岁并谢,与长友兮。 淑离不淫,梗其有理兮。 年岁虽少,可师长兮。 行比伯夷,置以为像兮。
你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。 你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。 你对世事清醒,独立不羁,不媚世俗,有如横渡江 河而不随波逐流。 你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。 你那无私的品行,恰可与天地相比相合。 愿与橘树同心并志,一起度过岁月,做长久的朋友。 橘树善良美丽而不放纵,性格刚强而又有文理。 即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。 橘树的道德品行可与伯夷相比,我要把橘树种在园 中,作为榜样。
咏物诗 后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。绿叶素荣,纷其可喜兮。
yǎn
yuán tuán
曾枝剡棘,圜果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。
kuā
精色内白,类任道兮。纷缊宜脩,姱而不丑兮。
托物言志
嗟尔幼志,有以异兮。独立不迁,岂不可喜兮?
深固难徙,廓其无求兮。苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。秉德无私,参天地兮。
橘树生于南国,就像我们生长在自己国家一般,既 然生在这里,就应该像橘树扎根故土,为国家之富 足繁茂自己,为国家之强大奉献自己。

《橘颂》古今文对照

橘颂屈原后皇嘉树,橘徕服兮。

(啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。

)受命不迁,生南国兮。

(你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。

)深固难徙,更壹志兮。

(根深蒂固难以迁移,那是由于你志向专一啊。

)绿叶素荣,纷其可喜兮。

(绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜啊。

)曾枝剡棘,圆果抟兮。

(层层枝叶,锐利刺尖,圆满的果实啊。

)青黄杂糅,文章烂兮。

(青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽啊。

)精色内白,类可任兮。

(外观色泽纯净内心洁白,像是可以信任的样子。

)纷缊宜修,姱而不丑兮。

(长得茂盛又美好,婀娜多姿毫无瑕疵啊。

)嗟尔幼志,有以异兮。

(啊,你幼年的志向,就与众不同啊。

)独立不迁,岂不可喜兮?(独立特行永不改变,怎不使人敬重啊。

)深固难徙,廓其无求兮。

(坚定不移的品质,你品格豁达而没有非分的追求啊。

)苏世独立,横而不流兮。

(你清醒的在世上独立特行,敢于横渡而不随波逐流啊。

)闭心自慎,终不失过兮。

(凡事皆藏于内心而不会随意泄露,自始至终不犯过失啊。

)秉德无私,参天地兮。

(遵守道德毫无私心,真可与天地共不朽啊。

)愿岁并谢,与长友兮。

(愿在万物凋零的季节,我与你结成知己啊。

)淑离不淫,梗其有理兮。

(有美德丽容而又毫不淫邪,树干又直又硬啊,)年岁虽少,可师长兮。

(你的年纪虽然不大,却可做人们的良师啊。

)行比伯夷,置以为像兮。

(品行好比古代的伯夷,种在这里作我为人的榜样啊。

)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

大学语文橘颂原文及译文
橘树的道德品行可与伯夷相比,我要把橘树种在园中,作为榜样,下面给大家分享一些关于大学语文橘颂原文及译文,希望对大家有所帮助。

原文
后皇嘉树,橘徕服兮。

受命不迁,生南国兮。

深固难徙,更壹志兮。

绿叶素荣,纷其可喜兮。

曾枝剡棘,圆果抟兮。

青黄杂糅,文章烂兮。

精色内白,类任道兮。

纷缊宜修,姱而不丑兮。

嗟尔幼志,有以异兮。

独立不迁,岂不可喜兮。

深固难徙,廓其无求兮。

苏世独立,横而不流兮。

闭心自慎,终不失过兮。

秉德无私,参天地兮。

愿岁并谢,与长友兮。

淑离不淫,梗其有理兮。

年岁虽少,可师长兮。

行比伯夷,置以为像兮。

译文
橘啊,你这天地间的嘉美之树,生下来就适应这方水土。

禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。

根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。

叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。

层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。

青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。

表皮颜色鲜明,内瓤雪白莹洁,好似可以赋予重任的人。

气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质。

赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异。

你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。

你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。

你对世事清醒,独立不羁,不媚时俗,有如横渡江河而不随波逐流。

你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。

你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合。

愿与橘树同心并志,一起度过岁月,做长久的朋友。

橘树善良美丽而不淫,性格刚强而又有文理。

即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。

橘树的道德品行可与伯夷相比,我要把橘树种在园中,作为榜样。

注释
后皇:即后土、皇天,指地和天。

嘉:美,善。

橘徕服兮:适宜南方水土。

徕,通“来”。

服,习惯。

受命:受天地之命,即禀性、天性。

壹志:志向专一。

壹,专一。

素荣:白色花。

曾枝:繁枝。

剡(yǎn)棘:尖利的刺。

抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同“圜”(huán),环绕,楚地方言。

文章:花纹色彩。

烂:斑斓,明亮。

这两句是说橘子皮色青黄相杂,文采斑斓。

精色:鲜明的皮色。

类任道兮:就像抱着大道一样。

类,像。

任,抱。

纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。

姱(kuā):美好。

嗟:赞叹词。

廓:胸怀开阔。

苏世独立:独立于世,保持清醒。

苏,苏醒,指的是对浊世有所
觉悟。

横而不流:横立水中,不随波逐流。

闭心:安静下来,戒惧警惕。

失过:即“过失”。

秉德:保持好品德。

愿岁并谢:誓同生死。

岁,年岁。

谢,死。

淑离:美丽而善良自守。

离,通“丽”。

梗:正直。

少:年少。

师长:动词,为人师长。

行:德行。

伯夷:古代的贤人,纣王之臣。

固守臣道,反对周武王伐纣,与弟叔齐逃到首阳山,不食周粟而死,古人认为他是贤人义士。

置:植。

像:榜样。

屈原橘颂。

相关文档
最新文档