英语广告语言的特征分析(英文)
分析英语广告的语言特征

摘要:英语广告讲求新颖、简洁、易懂、易记等,因而有许多语言特征。
本文从英语广告的标题、词汇、语法、修辞四个方面,分析英语广告的语言特征。
“广告是传播信息的一种方式,其目的在于推销商品、劳务,影响舆论,博得政治支持,推进一种事业或引起刊登广告者希望的其他反应。
”( TheNew Encyclopedia Britannica :103)“从某种意义上说,广告就是广告主把各种商品信息呈现给公众,让他们接受信息,成为某种商业信息的拥有者、消费者。
”(何修猛2002 :3) 。
那么,怎样的广告才能引起登广告者希望得到的反应呢? 西方广告学中有一种叫“AIDA”的广告文案创作构思公式,这四个英文字母分别表示公式中的一个组成部分:A = At2tention , I = Interest ,D = Desire ,A = Action1也就是说,广告作为具有一定促销能力的传播媒体,首选要引起读者的注意力(Attention) ,一旦吸引了读者,他们就会对商品产生兴趣( Interest) ,从而进一步了解商品的情况,产生购买欲望(Desire) ,最终确认商品,产生购买行动(Action) 。
由于传播效果要求广告文案简洁精练,悦人耳目,引人入胜,广告人在设计英语广告时的选词、造句、修辞等都特别讲究,使得“Advertising tends tohave a special language of its own” 1 ( EncyclopediaAmericana :195) 本文从“标题特征”、“词汇特征”、“语法特征”、“修辞特征”四个方面对英语广告作初步的探讨。
1. 英语广告的标题特征111 吸引注意力,唤起好奇心标题是广告的核心,是广告主题思想的浓缩。
在快节奏的现代社会里,广告读者一般不可能阅读很长的文字广告,他们通常只满足于阅读揭示广告内容核心的标题来获取信息。
有位资深的广告学家指出: “平均来说,读标题的人数是读正文人数的五倍。
广告英语的语言特色

四、广告英语的翻译策略 任何商务广告的最终目的都是为了销售商品,广告英语翻译的目 的也不例外。一般来说,广告英语翻译应遵从促销力 、创意、美感、文 化适宜性这样一个四要素标准。 根据这一标准,广告英语翻译策略主要有以下几种。
1.直译 (Literal Translation) 直译又称语义翻译(Semantic Translation)或异化翻译 (Foreignisation Translation)。直译 指的是把原来语言的语法结构转换为译文语言中最近似的对应结构, 但词汇依然一一对译,不考虑上下文。异化翻译较多地保留了英语的句 式结构和表达方式,较少考虑目标受众的阅读习惯和理解方式。试比较 下例: To kill two birds with one stone. 一石两鸟 (异化翻译) 一箭双雕 (归化翻译)
1.比喻(figure of speech)。比喻能使广告语言生动形象,增强读 者的形象思维.如Featherwater. Light as a feather. (Featherwater 牌眼镜广告);Like a good neighbor, State Farm is there.(农场 保险公司广告)。 2.拟人(Personification)。拟人法可使广告语言更加生动、活泼, 富有情趣;赋予无生命的商品以人的思想感情和动作,使之人格化,变得 具有人情味,缩短广告商与读者之间的心理距离,给消费者一种可信赖 感和亲切感。如:The world smiles with Reader's Digest.(《读者文 摘》给世人带来欢乐);再如Peony stands out for taste.( 牡丹香烟, 醇味盖冠).
广告中英语的语 言特色
广告不仅要把商品信息传递给消费者, 而且要把美感、情感传递给消费者。广告 集社会学、美学、心理学、市场营销学、 声电学、文学、语言学等于一身,是一门 综合性艺术。在激烈的商品市场竞争中, 广告要以新颖别致的词汇,言简意赅的语 句和生动有趣的修辞手法,才能博得消费 者对商品的信赖和喜爱。广告英语作为一 种相对独具特色的应用性语言,在修辞方 面具有很多特色。我们就从广告英语中的 词法特点、句法特点及修辞手段等进行分 析。
浅谈英语广告的语言特点

浅谈英语广告的语言特点摘要:广告英语作为一种应用语言,有别于普通英语而发展成为一种规范化的专用语言,形成它自己独特的语言风格和特点。
英语广告具有自己独特的语言特点,主要表现在词汇、句法和修辞上,它不仅有效地传达了商品的信息,还给人以艺术的享受。
关键词:英语广告;词汇;句法;修辞广告语是一种商业文体,是销售的媒介。
广告的目的是促销产品,因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题。
广告英语作为一种应用语言,已形成它自己独特的语言风格和特点。
本文拟从词汇、句法和修辞三个方面,具体分析其语言特点。
一、词汇特点1、大量使用形容词英文广告标题中经常出现评价性的、夸张的褒义形容词的最高级形式,增强了广告的销售价值。
例如:(Volks wagon)The world’s second greatest invention.以上是大众汽车公司一汽车产品的广告语,形容词最高级形式“second largest”令读者相信这是一个事实性的陈述,因此提高了这种宣称的可信度,对该品牌的兴趣也容易被调动起来。
2、常用人称代词第一人称从广告商(公司)角度出发,往往感觉比较正式;第二人称以消费者为焦点,能够带给他们一种参与感;第三人称“他”或“她”偶尔谈及个人经历,或仅仅作为产品代言人,对产品做描述和肯定的陈述。
例如:(Le Meridian President Bangkok Hotel)“Yes,you could say we’ve mastered the art of Thai hospitality.”该广告使用了“you”和“we”两种人称,但重心是“we”,读来自然亲切,像两个朋友(消费者和广告商)在对话。
这样的陈述似乎来自消费者的判断,易于为广告商树立良好的形象。
3、杜撰新词广告商为了强调其产品或服务与众不同,还经常在英文广告中创造新词,怪词,这些新词给读者新奇特别的印象,具有很强的记忆价值。
例如: We know eggactly how to sell eggs.该广告中的新词“eggactly”由“exactly”一词杜撰而来,该新词非常生动,强调了要销售的产品“eggs”,增强了广告的记忆价值。
论英语商务广告的语言特征

(o in td s o ee H nnN r l nvrt, h nsa H n n 10 5 F r g u i l g, u a o i syC agh, u a 0 0 ) e S eC l maU e i 4
Ab t a t E g ih s o sr c : n l i s c mmo l— s d n it r a in l u i e s Af r l n tr n y u e i n e n t a b s s . o n t a o g em d v lp n , E gih o e e eo me t n l c mme ca s r il a v r s me tln u g a u n d i t n i d p n e t a g a e e t y T i t e i at mp s t ic s n e i ,f m l — n l s d e t e n a g a e h st r e n o a n e e d n n u g n i . h s h s t i l t s e t o d s u sa d v rf r y o mu t a g e , i
一
起购买欲望, 促进消费行 动的心理功能, 以及给消费者 以美感享受 的美学功能 。那么 ,广告怎样才能尽可能 地让公众更快 、更 多 、更 加印象 深刻地 获得广告商希
望呈现 出来 的商品信息呢?换句话来讲 ,广告 商如何 通过其广告语 言引起公众 消费者强烈 的反应 呢?西方
广告学 中有 一个广告文 案的创作 的原则 叫 “ I A A D ”,
、
语言的词汇层 面的特征
为 了达到 好 的传 播效 果 ,广告 语言 必须 讲究 简
洁 、悦人 耳 目、引人人胜 ,广告商在英语 广告的设计
广告英语

英语广告的语言特色 1.英语广告的词汇特点为了使产品容易被普通大众理解并很快接受,英语广告通常都选用简洁、明了的词语。
使用的普通名词、单音节词、动词也多是日常生活中使用频率最高的词,诸如:buy,be,get,make,live,love,have,come,go,bring等。
例如以下广告句:Buyonepair,getonefree(买一赠一)。
形容词的使用可以给产品增添色彩,因此英语广告里面较多地使用形容词来描述产品的性能、质地等,特别是商家为了美化所述商品,加强描述性和吸引力,会采用大量的褒义形容词,或用形容词的比较级和最高级与其它产品进行比较,来抬高和突出自己的商品,增强消费者的购买信心。
例如:珠宝广告:Shangha’s first pearl dealer;Highestquality pearls with a widest selection of classic &creative designs;Excellent after-sales service;Fairprice to every customer本例广告中使用了first,Highest,widest等多个褒义形容词,非常具有吸引力。
有时候也通过故意使用错别字、杜撰新词或错乱搭配来拼造一些新词怪语,以满足消费者追求新潮、标榜个性的心理,起到意想不到的修辞效果。
钓鱼广告:What can be delisher than fisher?delisher是指delicious之音杜撰出来的,目的是与后面的fisher造成押韵的效果,突出钓鱼的乐趣。
2.英语广告的语法特点广告通常使用简单句或省略句,既达到节约空间和省钱的目的,也一目了然,给消费者以深刻的印象,因此广告语往往简短精湛。
例如:可口可乐的广告:Coca-colais it.(还是可口可乐好!) 钻戒广告:A diamond lasts forever.(钻石恒久远,一颗永留传。
英语广告的语言及翻译

Unlike me, my Rolex never needs a rest.
1.和我不同,我的劳力士从不需要休息。
Make your every hello a real good—buy.
2.让您的每次通话都货真价实。
A Mars a day keeps you work, rest and play.
Sentences 多用省略句和简单句
为减少广告费用,应做到用最少的版面,最精练 的语言,传递出最多的信息。
省略句:
Quality first. Customer supreme.质量第一,用 户至上。(金龙电扇) Perfect care for you and your family—soft and comfortable.(手帕纸广告) 对您和家人的呵护—柔软舒适。
3.弥补法( Supplementary Translation)
:对不能译的辞格,尽可能补救。属此 范围的一般是在文字、字音、词汇、词 的结构、词的缩减、词义更换、字的排 列等方面做文章的辞格。对原文中无法 传达到译文中去的这类修辞特点可采用 不同策略:对那些内容重要非译不可的 可通过换格、加重语气、加上脚注等办 法补救。
Eg.Sophisticated, sweet-to-drink Pink Lady . 译为:高级、可口的粉红佳人。
More Use of Adjectives 大量使用形容词
广告语言要求形象生动。为了推销商品,广告 商极力对商品进行粉饰、美化。积极、肯定和 褒义的形容词占有绝对优势。
Eg1.Finest food, most attractive surroundings and a friendly disposition(餐馆广告)
英文广告语的特点及翻译

1.英语广告语的特点1.1简练 Brief广告,由于受到时间、资金等多方面因素的影响,总是希望在最短的时间内吸引观众的注意力。
很多世界驰名的英语广告,都是以简练取胜的:Drives wanted. (大众汽车) Your true choice. (AT&T电话公司) Passion for the road. (马自达汽车) Makes dreams come true. (迪斯尼乐园)Let us make things better. (飞利浦电器)在简练这方面,广告有以下特点:1.1.1多用口语: 口语的运用,使广告具亲和力。
在广告中会尽量采取人们在日常生活中使用的口语,并多使用一些小词汇(small words),以更贴近观众。
My goodness! My Guinness!Guinness啤酒的广告,“my goodness”表示惊讶,这个组合形象生动,易于记忆。
俚语和非正式英语也常出现在广告中。
下面是一则推销微波炉的广告,用词简单,口语化很强。
“gotta”为俚语,相当于“got to”,让人觉得很贴近生活。
I couldn’t believe it! Until I tried it!I’m impressed by it!You’ve gotta try it! I love it!1.1.2多用简单句,明快有力: 简单句地运用,能使顾客的心与广告一起舞动。
下面这则广告就体现了简明的特点:The Armco vacuum learner cleans rugs and drapes. It cleans hard surfaces like woods and vinyl floors. Even cement. The Armco vacuum cleaner is smooth and quiet. Try it! Make your floorssparkle with new cleanliness.1.1.3多用省略句,突出关键词。
广告英语语言特点及其翻译策略

广告英语语言特点及其翻译策略广告英语语言特点及其翻译策略一、引言随着我国加入世界贸易组织,越来越多的外国企业及其产品不断进入我国市场。
在这种产品市场争夺战中,最有力的武器之一就是商业广告。
在经济全球化的今天,广告宣传的国际化趋势越来越明显。
各国企业都存在着广告国际化、全球化问题――即广告翻译问题。
广告翻译须充分考虑产品销售对象的语言习惯、文化积淀,因此熟知英语广告的语言特点及翻译策略就显得尤为重要。
二、广告英语的语言特点广告(advertise)原于拉丁语的advertere一词,意为“唤起大众对某种事物的注意并诱导于一定的方向所使用的一种手段”。
“Advertising is the nonpersonal communication of information usually paid for and usually persuasive in nature about products, services or ideas by indentified sponsors through the various media.” 根据这一定义,广告应具备传递信息的信息功能,诱使读者在获得信息后作出广告所期望的反应的诱导功能,以及对商品进行粉饰美化的美感功能和表情功能。
广告是一种竞争性的商业行为,目的是争取消费者,因而商业广告就是向潜在的广大消费者介绍商品,激发其对某种商品的兴趣,从而促使其购买的一种手段。
广告英语经过长期的发展,在词法、句法、修辞等方面都表现出一定的特点。
1.广告英语的词汇特点广告英语须简洁、形象、富于感染力。
因此恰当、准确的选词对广告的效力有着不可忽视的作用。
(1)简明易懂,通俗易记广告文字必须具备通俗易懂的特性,多用大众化的口语词汇,少用或不用晦涩、深奥的词语,使消费者看得明白,说得清楚。
如,Nike, just do it. ( 耐克,想做就做)。
再如,Scots Whisky Uncommonly smooth. ( 苏格兰威士忌口感滋润非同凡响 )。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
AN ANALYSIS OF LANGUAGE FEATURES IN ENGLISH ADVERTISEMENTS英语广告语言的特征分析摘要本文旨在通过对书面英语广告的语言分析总结出广告英语在词汇﹑句法﹑篇章上的语言特点。
为了使研究从数据出发得出科学结论,本文作者建立了一个拥有60篇各类广告的小型语料库。
通过对此语料库中日用品广告﹑科技设备广告﹑服务业广告的深入细致的定量和定性分析,总结出广告英语在此三类广告中的相同点与不同点,并且根据语言的意义,风格及功能解释广告英语的共性以及广告英语在不同类型广告中的特殊性。
本文共分五个部分,第一部分和第五部分分别为介绍与总结,中间三个部分为本文核心,分别展开广告英语在词汇﹑句法﹑篇章三个层面的分析。
本文的结论均来自于对语料库的分析。
整个研究从数据出发,由数据驱动,由此进行语言学上的分析与概括。
关键词: 广告英语,词汇,句法,篇章,相同点,不同点AbstractThis paper presents an analytical study of the language features of English adv ertisements at lexical, syntactic and discourse levels. In order to conduct a data -driven study, the author builds a corpus of 60 English advertisements. It is ho ped that through the detailed survey of three types of advertisements: namely, daily consumer goods ads, technical equipment ads, service ads, similarities and differences in advertising language features can be summarized and possible r easons will be given in the light of the meaning, and function of language.This paper will be presented in five parts. The first part is the introduction an d the last conclusion. The focus of the paper is laid on the three middle parts which respectively analyze language features at lexical, syntactic and discourse levels. The conclusion of this paper is drawn from the data analysis. In the a nalysis, examples from the corpus will be given; figures, tables and graphs wil l also be offered to make the paper understandable and persuasive.It is hoped that the study can shed light on the language features of advertise ments and also provide help to copy writers and advertising English learners.KEYWORDS:English Advertisements, Lexical, Syntactic, Discourse, Similarities, DifferencesContents1. Introduction (1)1.1 Rationale of the study (1)1.2 Definition of advertising (1)1.3 Focus of the present study (1)1.4 Sources of data (2)2. Lexical features (2)2.1 Classification of advertising and its audience (2)2.2 Similarities at the lexical level (3)2.2.1 Few verbs are used (3)2.2.2 Use of emotive words (4)2.2.3 Make pun and alliteration (4)2.2.4 Use of weasel words (5)2.3 Differences at the lexical level (6)2.3.1 Gender identity in advertisements (6)2.3.2 Selection of Adjectives (7)2.3.3 Compound words (8)2.3.4 Use of pronouns (8)3. Syntactical features (9)3.1 Similarities (9)3.2 Differences (10)3.2.1 Headlines (10)3.2.2 Comparison of headlines of different types of ads (11)4. Discourse features (12)4.1 Body copy of advertisements (12)4.2 Differences in body copy (12)5. Conclusion (14)1. Introduction1.1 Rationale of the studyWe live in a world of advertising. As potential consumers, we are endlessly b ombarded with all kinds of product or service information from various media including newspapers, magazines, television, radio, posters and Internet, etc. Ad vertising provides a valuable service to society and its members, because it def ines for consumers the meaning and the role of products, services, and instituti ons. It indicates the difference that exists between brands of products and alter native services, as well as the distinguishing characteristics of companies and i nstitutions. Advertising also tells the consumer what a specific product, brand o r service should do when it is used and thus helps him or her to understand a nd evaluate experience with the products and services that he or she uses. On the other hand, by making people aware of products, service and ideas, adverti sing promotes sales and profits. Finally, advertising is one of the major forces that are helping improve the standard of living around the world. Combined wi th all these communicational, marketing and social functions. Advertising beco mes indispensable in the modern world.Naturally, advertisements in English have become an important means of comm unicating ideas, demonstrating a variety of linguistic features of its own. The p resent study attempts to examine these features at the lexical, syntactic and dis course levels, in the hope of bringing them to light and, thereby, offering help to advertisement writers and language learners.1.2 Definition of advertisingAccording to the Definition Committee of American Marketing Association(方薇, 1997:2), advertising is defined as follows:Advertising is the nonpersonal communication of information usually paid for and usually persuasive in nature about products, services or ideas by identified sponsors through the various media.1.3 Focus of the present studyUsually, advertising communicates information in three types: audio, visual, and language. It is a more common case that an advertisement is a mixture of the three. In radio advertisements, music is always accompanied by language; on TV and motion pictures, music and language illustration are mixed with ea ch other. In magazines and newspapers, advertisements are a combination of pi ctures and language of written information. Although music and pictures can pr ovide some hints, or create a kind of atmosphere, the information about the pr oduct is limited. Even worse, it may lead to misunderstanding. Thus, we may say that language in a way provides more exact, detailed and dependable infor mation whereas music and pictures only act as a supplementary means in adve rtising. Advertising language, playing a role of communication and persuasion, has developed its own features.This paper will focus on the language features of English advertisements at lexical, syntactic and discourse levels. It is hoped, by a contrastive study of ad vertisements on three types of products (daily consumer goods, technical equip ment and service), similarities and differences of the three types of advertiseme nts will be summarized and possible reasons will be given in the light of the meaning, and function of language.1.4 Sources of dataAll the advertisements studied in this paper are taken from English magazines. They are chosen from Time, People and Newsweek (issues from 1999-2000), because these three magazines have a huge circulation, covering all kinds of a udience.Almost all kinds of advertisements can be found in these magazines. I n order to get valuable information for the study, a corpus of 60 advertisement s was built, which consists of 20 daily consumer goods ads, 20 technical equi pment ads, and 20 service ads. Conclusions will be drawn through quantitative and qualitative studies of the data.2 Lexical Features2.1 Classification of advertising and its audienceGenerally speaking, advertisements can be divided into two types: public relatio n ads and commercial ads. The former tries to advocate reputation for a social group, whose purpose is to leave a favorable impression upon the potential a udience. The latter leads to the act of purchasing the products or using the rec ommended service. Commercial ads are much more presented through mass me dia for the reason that manufacturers and companies are willing to spend a lar ge sum of money to make a certain product known or to boost the image of a certain brand. In some cases, competitors, like Coca-cola and Perpsi, even sp are no expense to launch advertising campaigns to win over the market share. Commercial advertising can also be divided according to the target audience in to two groups: consumer advertising and business advertising. Most of the ads in the mass media are consumer advertisements. They are typically directed at consumers. By contrast, business advertising tends to be concentrated in special ized business publications, professional journals, trade shows targeting at a cert ain group of people involved in some business. Since consumer advertising is most accessible to common people, the present study on will focus on consum er advertising. The classification of advertising is clearly shown in the followin g graph:Graph 1 Classification of advertisementsPublic ads Daily consumer goods adsAdvertising Consumer ads Technical equipment adsCommercial adsBusiness ads Service ads。