陆机《文赋》原文与译文

合集下载

陆机文赋原文与译文

陆机文赋原文与译文
广采千载不用博取百代未述之意,高空。如早晨绽开的花朵前人已用辞意,之辞。象傍晚含苞的蓓而去之;前人未用辞意,想象贯穿始蕾启而开之。整个构思过程,眨眼之时天下巡终。片刻之间通观古今,行。事布局谋篇。选辞精当,完成构思,含声之物尽理井然,有形之物尽绘其形,由隐至显或者步现其音。葳者层层阐述,如猛虎从易到难,有时纲举目,步深入,似蛟龙出有时偶遇奇句,在山百兽驯伏,有有时信手拈来辞意贴切,水海鸟惊散。这时要排除杂念专时煞费苦心辞意不合,将天地概括整理思绪诉诸语言,心思考,开始好象话把万物融会于笔端,为形象,在干唇难以出口,最后酣畅淋漓泻于文要突出使之成为事理如树木的主体,翰。干壮才能叶茂文辞象树木析枝条,骨干,情绪变化貌有情貌的确非常一致,校繁。说到感伤不禁长表现。心喜悦面露笑容,有时握笔心里感叹。有时提笔一挥而就,到茫然。
其为物也多姿,其为体也屡迁;其会意也尚巧,其遣言也贵妍。暨音声之迭代,若五色之相宣。虽逝止之无常,故崎錡而难便。苟达变而相次,犹开流以纳泉;如失机而后会,恒操末以续颠。谬玄黄之秩叙,故淟涊而不鲜。
文章体式也常变客观事物千姿百态,运用文辞贵在华为文立意崇尚巧妙,迁。好象五色配合鲜音调高低错落有致,妍。文辞安排难有最虽说取舍本无定律,艳。就象开但要通晓变化的规律、次序,佳;假如错过变化时机再去泉纳流那样自然。如果颜犹如以尾续首,颠倒混乱。凑合,色配搭不当,就会混浊不清色泽黯然。
体有万殊,物无一量。纷纭挥霍,形难为状。辞程才以效伎,意司契而为匠。在有无而僶俛,当浅深而不让。虽离方而遯圆,期穷形而尽相。
文章体式千差万别,客观事物多种多样,因此难以描绘固定形事物繁多变化无穷,文意好比辞采如同争献技艺的能工,象。文辞当不当用他要仔细掌握蓝图的巧匠,即或文章或深或浅他都分毫不让。斟酌,因此也要极力穷尽本象。违反写作常规,

《文赋》(注释译文简析)

《文赋》(注释译文简析)

文赋陆机 1余每观才士之所作,窃有以得其用心。

夫其放言遣辞,良多变矣。

妍蚩好恶,可得而言2。

每自属文,尤见其情3。

恒患意不称物4,文不逮意5,盖非知之难,能之难也。

故作《文赋》以述先士之盛藻,因论作文之利害所由6,他日殆可谓曲尽其妙7。

至于操斧伐柯8,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮。

盖所能言者,具于此云尔。

伫中区以玄览,颐情志于典坟9。

遵四时以叹逝,瞻万物而思纷;悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。

心凛凛以怀霜,志眇眇而临云10;咏世德之骏烈,诵先人之清芬11;游文章之林府,嘉丽藻之彬彬12。

慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文13。

其始也,皆收视反听14,耽思傍讯15,精骛八极,心游万仞16。

其致也,情曈昽而弥鲜17,物昭晰而互进18,倾群言之沥液19,漱六艺之芳润20,浮天渊以安流21,濯下泉而潜浸22。

于是沈辞怫悦,若游鱼衔钩,而出重渊之深23;浮藻联翩,若翰鸟缨缴,而坠曾云之峻24。

收百世之阙文,采千载之遗韵25,谢朝华于已披26,启夕秀于未振27,观古今于须臾,抚四海于一瞬。

然后选义按部,考辞就班28,抱景者咸叩,怀响者毕弹29。

或因枝以振叶30,或沿波而讨源,或本隐以之显,或求易而得难,或虎变而兽扰,或龙见而鸟澜31,或妥帖而易施,或岨峿而不安32。

罄澄心以凝思,眇众虑而为言33,笼天地于形内,挫万物于笔端。

始踯躅于燥吻,终流离于濡翰34。

理扶质以立干,文垂条而结繁,信情貌之不差,故每变而在颜;思涉乐其必笑,方言哀而已叹。

或操觚以率尔35,或含毫而邈然36。

伊兹事之可乐,固圣贤之所钦,课虚无以责有37,叩寂寞而求音,函绵邈于尺素38,吐滂沛乎寸心39。

言恢之而弥广40,思按之而愈深。

播芳蕤之馥馥41,发青条之森森,粲风飞而飙竖42,郁云起乎翰林43。

体有万殊,物无一量44,纷纭挥霍45,形难为状。

辞程才以效伎46,意司契而为匠47,在有无而僶俛48,当浅深而不让。

虽离方而遁员,期穷形而尽相49。

陆机《文赋》原文与译文(6页)

陆机《文赋》原文与译文(6页)

陆机《文赋》原文与译文陆机的《文赋》是一篇古代文学理论著作,主要探讨了文学创作的规律和方法。

本文将对其原文和译文进行详细解读,以便读者更好地理解这部作品。

一、原文《文赋》原文:吾子监兹昭晰,执是以应之,若兹事之终始,固当立名号,然后论其体性。

是以析理则揄辞以昭之,状物则拟象以写之,拟声则比曲以和之,拟色则设采以记之。

及至气貌山海,声采形文,莫不待丽词以宣其义,而达其意也。

故必使文以尽意,意以称文,情以应物,辞以逮意。

然后,使声之高下,抗坠长短,轻浊抑扬,互节其间。

尔其述志,必由气体,其舒也,则其疏也,其促也,则其密也。

夫神思之速,形不可滞,理不可稽,骖驾而游,扬波而观。

其始也,皆收视反听,耽思旁讯,精骛八极,心游万仞。

其终也,在四维而彷徨,无所不至,及情思所止,然后反中而自得。

二、译文《文赋》译文:我的孩子,你看到这些明白的事理,拿着这个来应对,如果这件事的始终,本来就应该立个名号,然后讨论它的体性。

因此,分析道理就通过辞藻来显示它,描述事物就通过模拟形象来描绘它,模拟声音就通过比曲来调和它,模拟颜色就通过设置色彩来记录它。

至于气貌山海,声采形文,没有不等待华丽辞藻来宣示其意义,传达其意旨的。

所以必须使文辞充分表达意思,意思与文辞相称,情感与事物相应,文辞能够表达意思。

然后,使声音的高低、升降、长短、轻重、抑扬,互相调节其中。

至于述说志向,一定要依据气质,它舒展,就疏朗;它急促,就紧密。

神思的速度,形态不可停留,道理不可稽考,驾驭着马匹游走,扬起波浪观看。

开始时,都收回视线,闭耳不听,沉溺于思考,旁征博引,精神驰骋于八极,心灵游荡于万仞。

结束时,在四维之间徘徊,无所不到,等到情感思绪停止,然后回到中心而自我领悟。

三、解读与赏析陆机的《文赋》不仅是一篇关于文学创作的理论文章,更是一部充满诗意的文学作品。

文章通过对文学创作过程的细致描绘,展现了作者对文学创作的深刻理解和独特见解。

1. 文学的本质与功能在《文赋》中,陆机探讨了文学的本质和功能。

陆机《文赋》原文、译文及赏析

陆机《文赋》原文、译文及赏析

陆机《⽂赋》原⽂、译⽂及赏析陆机写《⽂赋》的宗旨是为了解决创作中“意不称物,⽂不逮意”的⽭盾,所以以创作构思为中⼼,主要论述“作⽂利害之所由”,即⽂章写作的⽅法技巧和艺术性的问题。

⾃然,这样做难免会从中流露出“形式主义”的痕迹,但是这显然不能影响陆机在《⽂赋》中的贡献。

【原⽂】余每观才⼠之所作,窃有以得其⽤⼼。

夫放⾔谴辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得⽽⾔。

每⾃属⽂,尤见其情。

恒患意不称物,⽂不逮意。

盖⾮知之难,能之难也。

故作《⽂赋》,以述先⼠之盛藻,因论作⽂之利害所由,它⽇殆可谓曲尽其妙。

⾄于操斧伐柯,虽取则不远,若夫随⼿之变,良难以辞逮。

盖所能⾔者具于此云。

佇中区以⽞览,颐情志于典坟。

遵四时以叹逝,瞻万物⽽思纷。

悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。

⼼懔懔以怀霜,志眇眇⽽临云。

詠世德之骏烈,诵先⼈之清芬。

游⽂章之林府,嘉丽藻之彬彬。

慨投篇⽽援笔,聊宣之乎斯⽂。

其始也,皆收视反听,耽思傍讯。

精骛⼋极,⼼游万仞。

其致也,情曈曨⽽弥鲜,物昭晰⽽互进。

倾群⾔之沥液、漱六艺之芳润。

浮天渊以安流,濯下泉⽽潜浸。

于是沉辞怫悦,若游鱼衔钩,⽽出重渊之深;浮藻联翩,若翰鸟婴缴,⽽坠曾云之峻。

收百世之阙⽂,採千载之遗韻。

谢朝华于已披,启⼣秀于未振。

观古今于须臾,抚四海于⼀瞬。

然后选义按部,考辞就班。

抱景者咸叩,怀响者毕弹。

或因枝以振叶,或沿波⽽讨源。

或本隐以之显,或求易⽽得难。

或虎变⽽兽扰,或龙见⽽鸟澜。

或妥帖⽽易施,或岨峿⽽不安。

罄澄⼼以凝思,眇众虑⽽为⾔。

笼天地于形内,挫万物于笔端。

始躑躅于燥吻,终流离于濡翰。

理扶质以⽴⼲,⽂垂条⽽结繁。

信情貌之不差,故每变⽽在颜。

思涉乐其必笑,⽅⾔哀⽽已叹。

或操觚以率尔,或含毫⽽邈然。

伊兹事之可乐,固圣贤之可钦。

课虚⽆以责有,叩寂寞⽽求⾳。

函绵邈于尺素,吐滂沛乎⼨⼼。

⾔恢之⽽弥⼴,思按之⽽逾深。

播芳蕤之馥馥,发青条之森森。

粲风飞⽽猋竖,郁云起乎翰林。

体有万殊,物⽆⼀量。

纷纭挥霍,形难为状。

晋代陆机《文赋》原文及译文

晋代陆机《文赋》原文及译文

晋代陆机《文赋》原文及译文《文赋》是晋代陆机的文艺理论作品。

该赋序言说明创作缘由和意图,指出“意不称物,文不逮意”的困惑,认为对写作的认识,虽然可以借览前人的经验,但主要靠个人在实践中摸索。

“意物文”与“知能”的各自关系,是写作应处理的两大难题。

接着叙述创作前的准备以及写进入写作过程后,要保持精神意念的高度集中,排除任何杂扰,全心投入构思,充分运用想象和联想,而获得形象准确的语言,极为艰难,要发掘昔日积累,寻求充分表达情志的新颖文辞。

然后论创作立意,并从思想、语辞两方面,说明写作的乐趣,又论述文体多样性的成因,分析十种文种特征,论作文时注意处理的四个问题,说明创作的艰难,最后论艺术灵感及文章的作用。

文赋陆机〔魏晋〕余每观才士之所作,窃有以得其用心。

夫放言遣辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。

每自属文,尤见其情。

恒患意不称物,文不逮意。

盖非知之难,能之难也。

故作《文赋》,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,它日殆可谓曲尽其妙。

至于操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮。

盖所能言者具于此云。

【译文】每当我阅读才智之士的作品,自以为对他们创作的用心有所体会。

他们运用语言辞藻,实在有很多变化,但对作品的美丑好坏,还是可以评论的。

每当自己进行写作时,就更能体会其中的甘苦。

我写作时常常害怕自己的构思与所表现的事物不相符,运用文辞不能准确地表达心意,这不是写作的道理难懂,而是实践起来不容易啊。

因此,我写《文赋》讲述前代作家华美丰富的文采,从而论说写文章的得失原由;以后或许可以详尽地探讨其中的奥妙。

至于总结创作规律,就像拿着斧头砍斧柄,虽然取法于前,可随心应手的变化,却是很难用语言表达清楚的。

这是大凡能讲述的,都写在文章中了。

伫中区以玄览,颐情志于典坟。

遵四时以叹逝,瞻万物而思纷。

悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。

心懔懔以怀霜,志眇眇而临云。

詠世德之骏烈,诵先人之清芬。

游文章之林府,嘉丽藻之彬彬。

慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文。

中国古代文论——翻译版

中国古代文论——翻译版

翻译文赋(陆机)余每观才士之所作,窃有以得其用心。

夫放言谴辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。

每自属文,尤见其情。

恒患意不称物,文不逮意。

盖非知之难,能之难也。

故作《文赋》,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,它日殆可谓曲尽其妙。

至于操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮。

盖所能言者,具于此云尔。

翻译:我每次阅读那些有才气作家的作品,自以为对他们创作时所有的心思自己都有体会。

作家行文遣词,的确变化无穷,但文章的美丑好坏还是可以用语言来评述的。

每当自己写作时,尤其能体会到别人写作的甘苦。

作者经常感到苦恼的是,意念有能准确反映客观事物,语言不能完全表达立意。

大概这个问题不是认识道理的困难,而是实践操作的困难。

因此我作《文赋》借以介绍古代作家的美文,论述作文成败的缘由,将来或者可以穷尽文章写作的奥妙。

至于借鉴(前人的写作决窍),则如同比着斧子做斧柄,虽然样式经验就在眼前,但那得心应手的熟练技巧,却难以用语言表达详尽,大凡我能用语言表达出来的,都在这篇《文赋》里了。

伫中区以玄览,颐情志于典坟。

遵四时以叹逝,瞻万物而思纷。

悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。

心懔懔以怀霜,志渺渺而临云。

咏世德之骏烈,诵先人之清芬。

游文章之林府,嘉丽藻之彬彬。

慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文。

翻译:(在创作准备阶段)要伫立天地之间,深入观察万物,博览三坟五典,以此陶冶性灵。

随四季变化感叹光阴易逝,目睹万物盛衰引起思绪纷纷。

临深秋因树叶凋零而伤悲,处芳春由枝条柔嫩而欢欣。

有时,心意肃然如胸怀霜雪,有时,情志高远似上青云。

歌颂前贤德行的伟大显赫,赞咏古圣道德的芳香芬馨。

遨游在前人书林中,欣赏文质并茂的佳作,于是慨然有感投书提笔,敷陈成这篇诗文。

其始也,皆收视反听,耽思傍讯。

精骛八极,心游万仞。

其致也,情曈昽而弥鲜,物昭晰而互进,倾群言之沥液,漱六艺之芳润。

浮天渊以安流,濯下泉而潜浸。

于是沉辞怫悦,若游鱼衔钩,而出重渊之深;浮藻联翩,若翰鸟婴缴,而坠曾云之峻。

陆机文赋的原文翻译注释出处及写作背景中心思想

陆机文赋的原文翻译注释出处及写作背景中心思想

陆机文赋的原文翻译注释出处及写作背景中心思想陆机文赋的原文翻译注释出处及写作背景中心思想文赋陆机 [作者介绍]陆机,字士衡,西晋吴郡(今苏州)人。

陆逊之孙,陆抗之子。

生于吴景帝永安四年(公元261年),卒于晋惠帝太安二年丁巳(公元302年),少负才名,与弟云并称“二陆”.累官太子洗马、着作郎,成都王司马颖表为平原内史。

文学体裁文赋是赋体的一类。

“文”指古文。

即相对骈文而言的用古文写的赋,也即相对俳赋而言的不拘骈偶的赋。

元代祝尧说,“宋人作赋,其体有二:曰俳体,曰文体”;并认为用文体作赋,“则是一片之文,押几个韵尔”(《古赋辨体》)。

其论虽对宋代文赋有所偏颇,但却指出了文赋的体裁特点,即以赋的结构、古文语言所写作的`韵文。

作为赋的一类变体,文赋是唐宋古文运动的产物。

中唐韩愈、柳宗元倡导古文运动,在复古口号下改革了骈偶语言。

他们的赋作直接继承发展先秦两汉古赋传统,象韩愈《进学解》,柳宗元《答问》、《设渔者对智伯》,虽不以“赋”名篇,但其体裁取自东方朔《答客难》、扬雄《解嘲》,正是《文选》列为“设论”一类的古赋之体,既保持主客答难的赋的结构,又用比较整饰而不拘对偶的古文语言,实质便是文赋。

文赋始于唐,典型作品是《阿房宫赋》。

北宋以欧阳修为代表的古文运动,继承韩、柳革新的传统,反对宋初盛行的西□派骈偶文风,进一步巩固了古文取代骈文的文学语言地位,扩大了古文的文学功能。

其成就之一便是使文赋这一赋体发展得更为成熟而富有特色。

其代表作即欧阳修《秋声赋》和苏轼前、后《赤壁赋》。

从体裁形式看,《秋声赋》和《前赤壁赋》都还保持“设论”一类汉赋的体制,既有主客答难的结构形式,又吸取韩愈《进学解》的叙事性质,但扩大了叙事部分,增加了写景抒情部分。

而《后赤壁赋》则几乎完全摆脱汉赋体制的影响,独创地构思了夜游赤壁、攀登峰顶、泛舟长江及遇鹤梦鹤的情节。

以这三篇为代表的宋代文赋的共同特点是,融写景、抒情、叙事、议论于一体,用相当整饬的古文语言写作铿锵和谐的韵文。

《文赋》原文及赏析

《文赋》原文及赏析

《文赋》原文及赏析《文赋》原文及赏析《文赋》是晋代陆机的文艺理论作品。

该赋序言说明创作缘由和意图,指出“意不称物,文不逮意”的困惑,认为对写作的认识,虽然可以借览前人的经验,但主要靠个人在实践中摸索。

下面是小编整理的《文赋》原文及赏析,欢迎大家阅读学习。

文赋朝代:魏晋作者:陆机原文:余每观才士之所作,窃有以得其用心。

夫放言谴辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。

每自属文,尤见其情。

恒患意不称物,文不逮意。

盖非知之难,能之难也。

故作《文赋》,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,它日殆可谓曲尽其妙。

至于操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮。

盖所能言者具于此云。

佇中区以玄览,颐情志于典坟。

遵四时以叹逝,瞻万物而思纷。

悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。

心懔懔以怀霜,志眇眇而临云。

詠世德之骏烈,诵先人之清芬。

游文章之林府,嘉丽藻之彬彬。

慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文。

其始也,皆收视反听,耽思傍讯。

精骛八极,心游万仞。

其致也,情曈曨而弥鲜,物昭晰而互进。

倾群言之沥液、漱六艺之芳润。

浮天渊以安流,濯下泉而潜浸。

于是沉辞怫悦,若游鱼衔钩,而出重渊之深;浮藻联翩,若翰鸟婴缴,而坠曾云之峻。

收百世之阙文,採千载之遗韻。

谢朝华于已披,启夕秀于未振。

观古今于须臾,抚四海于一瞬。

然后选义按部,考辞就班。

抱景者咸叩,怀响者毕弹。

或因枝以振叶,或沿波而讨源。

或本隐以之显,或求易而得难。

或虎变而兽扰,或龙见而鸟澜。

或妥帖而易施,或岨峿而不安。

罄澄心以凝思,眇众虑而为言。

笼天地于形内,挫万物于笔端。

始躑躅于燥吻,终流离于濡翰。

理扶质以立干,文垂条而结繁。

信情貌之不差,故每变而在颜。

思涉乐其必笑,方言哀而已叹。

或操觚以率尔,或含毫而邈然。

伊兹事之可乐,固圣贤之可钦。

课虚无以责有,叩寂寞而求音。

函绵邈于尺素,吐滂沛乎寸心。

言恢之而弥广,思按之而逾深。

播芳蕤之馥馥,发青条之森森。

粲风飞而猋竖,郁云起乎翰林。

体有万殊,物无一量。

纷纭挥霍,形难为状。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《文赋》陆机原文译文余每观才士之所作,窃有以得其用心。

夫放言谴辞,良多变矣,妍蚩好恶,可得而言。

每自属文,尤见其情。

恒患意不称物,文不逮意。

盖非知之难,能之难也。

故作《文赋》,以述先士之盛藻,因论作文之利害所由,它日殆可谓曲尽其妙。

至于操斧伐柯,虽取则不远,若夫随手之变,良难以辞逮。

盖所能言者具于此云。

我每次阅读那些有才气作家的作品,对他们创作时所有的心思自己都有体会。

诚然,作家行文变化无穷,但文章的美丑,好坏还是可以分辨并加以评论的。

每当自己写作时,尤其能体会到别人写作的甘苦。

作者经常感到苦恼的是,意念有能下确反映事物,语言不能完全表达思想。

大概这个问题,不是难以认识,而是难以解决。

因此作《文赋》借评前人的优秀作品,阐述怎样写有利,怎样写有害的道理。

或许可以说,前人的优秀之作,已把为文的奥妙委婉曲折地体现了出来。

至于前人的写作决窍,则如同比着斧子做斧柄,虽然样式就在眼前,但那得心应手的熟练技巧,却难以用语言表达详尽,大凡能用语言说明的我都在这篇《文赋》里了。

伫中区以玄览,颐情志于典坟。

遵四时以叹逝,瞻万物而思纷。

悲落叶于劲秋,喜柔条于芳春。

心懔懔以怀霜,志眇眇而临云。

咏世德之骏烈,诵先人之清芬。

游文章之林府,嘉丽藻之彬彬。

慨投篇而援笔,聊宣之乎斯文。

久立天地之间,深入观察万物;博览三坟五典,以此陶冶性灵。

随四季变化感叹光阴易逝,目睹万物盛衰引起思绪纷纷。

临肃秋因草木凋零而伤悲,处芳春由杨柳依依而欢欣。

心意肃然如胸怀霜雪,情志高远似上青云。

歌颂前贤的丰功伟业,赞咏古圣的嘉行。

漫步书林欣赏文质并茂的佳作,慨然有感于是投书提笔写成诗文。

其始也,皆收视反听,耽思傍讯。

精骛八极,心游万仞。

其致也,情曈曨而弥鲜,物昭晰而互进。

倾群言之沥液、漱六艺之芳润。

浮天渊以安流,濯下泉而潜浸。

于是沉辞怫悦,若游鱼衔钩,而出重渊之深;浮藻联翩,若翰鸟婴缴,而坠曾云之峻。

收百世之阙文,采千载之遗韵。

谢朝华于已披,启夕秀于未振。

观古今于须臾,抚四海于一瞬。

然后选义按部,考辞就班。

抱景者咸叩,怀响者毕弹。

或因枝以振叶,或沿波而讨源。

或本隐以之显,或求易而得难。

或虎变而兽扰,或龙见而鸟澜。

或妥帖而易施,或岨峿而不安。

罄澄心以凝思,眇众虑而为言。

笼天地于形内,挫万物于笔端。

始踯躅于燥吻,终流离于濡翰。

理扶质以立干,文垂条而结繁。

信情貌之不差,故每变而在颜。

思涉乐其必笑,开始创作,精心构思。

潜心思索,旁搜博寻。

神飞八极之外,心游万刃高空。

文思到来,如日初升,开始朦胧,逐渐鲜明。

此时物象,清晰互涌。

子史精华,奔注如倾。

六艺辞采,荟萃笔锋。

驰骋想象,上下翻腾。

忽而漂浮天池之上,忽而潜入地泉之中。

有时吐辞艰涩,如衔钩之鱼从渊钓出;有时出语轻快,似中箭之鸟坠于高空。

博取百代未述之意,广采千载不用之辞。

前人已用辞意,如早晨绽开的花朵谢而去之;前人未用辞意,象傍晚含苞的蓓蕾启而开之。

整个构思过程,想象贯穿始终。

片刻之间通观古今,眨眼之时天下巡行。

完成构思,布局谋篇。

选辞精当,事理井然,有形之物尽绘其形,含声之物尽现其音。

葳者层层阐述,由隐至显或者步步深入,从易到难,有时纲举目张,如猛虎在山百兽驯伏,有时偶遇奇句,似蛟龙出水海鸟惊散。

有时信手拈来辞意贴切,有时煞费苦心辞意不合,这时要排除杂念专心思考,整理思绪诉诸语言,将天地概括为形象,把万物融会于笔端,开始好象话在干唇难以出口,最后酣畅淋漓泻于文翰。

事理如树木的主体,要突出使之成为骨干,文辞象树木析枝条,干壮才能叶茂校繁。

情貌的确非常一致,情绪变化貌有表现。

内心喜悦面露笑容,说到感伤不禁长叹。

有时提笔一挥而就,有时握笔心里感到茫然。

方言哀而已叹。

或操觚以率尔,或含毫而邈然。

伊兹事之可乐,固圣贤之可钦。

课虚无以责有,叩寂寞而求音。

函绵邈于尺素,吐滂沛乎寸心。

言恢之而弥广,思按之而逾深。

播芳蕤之馥馥,发青条之森森。

粲风飞而猋竖,郁云起乎翰林。

写作充满着乐取,一向为圣贤们推崇。

它在虚无中搜求形象,在无声中寻找声音。

有限篇幅容纳无限事理,宏大思想出自寸心之间。

言中之意愈扩愈广,所含内容越挖越深。

像花朵芳香四溢,像柳条郁郁成荫。

文思奔涌如风起飚立,落笔挥洒如云起文林。

体有万殊,物无一量。

纷纭挥霍,形难为状。

辞程才以效伎,意司契而为匠。

在有无而僶俛,当浅深而不让。

虽离方而遯圆,期穷形而尽相。

故夫夸目者尚奢,惬心者贵当。

言穷者无隘,论达者唯旷。

诗缘情而绮靡,赋体物而浏亮。

碑披文以相质,诔缠绵而凄怆。

铭博约而温润,箴顿挫而清壮。

颂优游以彬蔚,论精微而朗畅。

奏平彻以闲雅,说炜晔而谲诳。

虽区分之在兹,亦禁邪而制放。

要辞达而理举,故无取乎冗长。

文章体式千差万别,客观事物多种多样,事物繁多变化无穷,因此难以描绘固定形象。

辞采如同争献技艺的能工,文意好比掌握蓝图的巧匠,文辞当不当用他要仔细斟酌,文章或深或浅他都分毫不让。

即或违反写作常规,也要极力穷尽本象。

因此喜欢渲染的人,崇尚华丽词藻;乐于达理的人,重视语言精当。

言辞过于简约,文章格局不大;论述充分畅达,文章气势旷放。

诗用以抒发感情,要辞采华美感情细腻。

赋用以铺陈事物。

要条理清晰,语言清朗。

碑用以刻记功德,务必文质相当。

诔用以哀悼死者,情调应该缠绵凄怆。

铭用以记载功劳,要言简意深,温和顺畅。

箴用以讽谏得失,抑扬顿挫,文理清壮。

颂用以歌功倾德,从容舒缓,繁采华彰。

论用以评述是非功过,精辟缜密,语言流畅。

奏对上陈叙事,平和透彻,得体适当。

说用以论辨说理,奇诡诱人,辞彩有光。

文体区分大致如此,但都不要淫邪放浪。

辞义畅达说理全面,但要切记不能冗长。

其为物也多姿,其为体也屡迁;其会意也尚巧,其遣言也贵妍。

暨音声之迭代,若五色之相宣。

虽逝止之无常,故崎錡而难便。

苟达变而相次,犹开流以纳泉;如失机而后会,恒操末以续颠。

谬玄黄之秩叙,故淟涊而不鲜。

客观事物千姿百态,文章体式也常变迁。

为文立意崇尚巧妙,运用文辞贵在华妍。

音调高低错落有致,好象五色配合鲜艳。

虽说取舍本无定律,文辞安排难有最佳;但要通晓变化的规律、次序,就象开泉纳流那样自然。

假如错过变化时机再去凑合,犹如以尾续首,颠倒混乱。

如果颜色配搭不当,就会混浊不清色泽黯然。

或仰逼于先条,或俯侵于后章;或辞害而理比,或言顺而义妨。

离之则双美,合之则两伤。

考殿最于锱铢,定去留于毫芒;苟铨衡之所裁,固应绳其必当。

有时下文对上文有损害,有时上文对下文影响。

有时语言不顺而事理连贯,有时语言连贯而文义有妨。

把它分开两全齐美,合在一起两败俱伤。

所用辞意严格考较,去留取舍仔细衡量。

如用法度加以权衡,丝毫不差合乎词章。

或文繁理富,而意不指适。

极无两致,尽不可益。

立片言而居要,乃一篇之警策;虽众辞之有条,必待兹而效绩。

亮功多而累寡,故取足而不易。

有时辞藻繁多义理丰富,欲达之意却不清楚。

文章主题只有一个,意思说尽不再赘述。

关键地方简要几句,突出中心这是警语。

尽管讲得条条有理,借助警句才更有力。

文章果能妙笔多而败笔少,就可以满足不再改易。

或藻思绮合,清丽千眠。

炳若缛绣,凄若繁弦。

必所拟之不殊,乃闇合乎曩篇。

有时组织词义如编彩绘,严密漂亮光泽鲜艳。

辞采富丽像斑斓锦绣,情调凄婉如乐器和弦。

果真自己没有独创,恐怕就要雷同前贤。

虽出自个人虽杼轴于予怀,忧他人之我先。

苟伤廉而愆义,亦虽爱而必捐。

锦心绣口,也怕别人用于我先。

假如确实有伤品誉,虽然心爱一定削删。

或苕发颖竖,离众绝致;形不可逐,响难为系。

块孤立而特峙,非常音之所纬。

心牢落而无偶,意徘徊而不能揥。

石韫玉而山辉,水怀珠而川媚。

彼榛楛之勿翦,亦蒙荣于集翠。

缀《下里》于《白雪》,吾亦济夫所伟。

有时个别句子出类拨萃,象芦苇开花禾苗秀穗。

如声不可拴,影不可追,佳句孤零零超然独立,绝非庸言能够相配。

心茫然很难再寻佳句,犹豫徘徊又不忍将客观存它舍弃。

文有奇就象石中藏玉使山岭坐辉,又象水中含珠令河川秀媚。

未经整枝的灌木纵然不美,招来美丽的翠鸟也会为它增色添光。

又好比《下里巴人》的俚调连缀在《阳春白雪》雅曲之中,反而会增加了它的奇伟。

或讬言于短韵,对穷迹而孤兴,俯寂寞而无友,仰寥廓而莫承;譬偏弦之独张,含清唱而靡应。

有时候写成短小的诗文,面对单薄的内容却少有兴趣。

俯看下文孤独而没有响应,仰观上文空荡而无所应承。

好比孤弦独奏,虽蕴涵清韵,却单调没有和声。

或寄辞于瘁音,言徒靡而弗华,混妍蚩而成体,累良质而为瑕;象下管之偏疾,故虽应而不和。

有时候文辞憔悴,虽徒事浮靡,语言却缺少光泽。

把美丑混为一体,质地上乘的美玉也会因疵累而成瑕,又好比堂下管乐奏出偏急的调音,虽欲与堂上雅乐相应,却由于曲调急促不能协调。

或遗理以存异,徒寻虚以逐微,言寡情而鲜爱,辞浮漂而不归;犹弦么而徽急,故虽和而不悲。

有时候抛弃文章的内容义理,以保存文辞的奇瑰,只能是徒然追循文字的虚浮和细微。

言辞缺少感情和鲜明爱憎,文辞轻飘飘而不真实,就好比在单弦上弹奏,音调虽和谐,却并不能感人。

或奔放以谐和,务嘈囋而妖冶,徒悦目而偶俗,故声高而曲下;寤《防露》与《桑间》,又虽悲而不雅。

有时候文章写得奔放恣肆,音韵格律轻佻鄙俗,仅仅为了迎合世俗,纵然声调再高,品位也是低下。

如同《防露》与《桑间》,纵然感人,却并不高雅。

或清虚以婉约,每除烦而去滥,阙大羹之遗味,同朱弦之清氾;虽一唱而三叹,固既雅而不艳。

有时候文章写得清新空灵而柔美简约,也摒弃了浮辞滥调,但由于过分平淡却像没有调料的肉汁;又像抚琴演奏质朴清曲,纵然一人唱三人和,也只能说雅致却并不艳美。

若夫丰约之裁,俯仰之形,因宜适变,曲有微情。

或言拙而喻巧,或理朴而辞轻;或袭故而弥新,或沿浊而更清;或览之而必察,或研之而后精。

譬犹舞者赴节以投袂,歌者应弦而遣声。

是盖轮扁所不得言,故亦非华说之所能精。

至于文辞繁简、谋篇布局,其灵活应变也自有微妙之处。

有时语言朴拙而喻义巧妙,有时思想质朴而文辞飘逸。

有时因袭旧辞而每出新意,有时沿袭浊音而变化清音。

有时稍一观览便能明察文义,有时深入钻研才能悟得深邃。

就好比舞者合着节拍挥动衣袖,歌者和着琴弦唱出歌声,这里的奥妙轮扁说不出来,也非文辞所能阐明。

普辞条与文律,良余膺之所服。

练世情之常尤,识前脩之所淑。

虽发于巧心,或受蚩于拙目。

彼琼敷与玉藻,若中原之有菽。

同橐籥之罔穷,与天地乎并育。

虽纷蔼于此世,嗟不盈于予掬。

患挈缾之屡空,病昌言之难士人们博通为文的法式与规约,很让我打心里佩服。

要知道世上一般人写作中常犯的过错,认识先贤们文章的长处。

先贤们作文纵然发自内心,构思精巧,有时还要遭到目光笨拙者的讥笑。

那琼花玉草一样美妙的文辞,只要勤于学习也会像遍布田野的大豆一样唾手可得。

他们像风箱鼓风一样没有穷尽,和天地同生同长。

世上的美妙文辞虽然纷纭繁多,可叹的是我所能采集到的不满一捧。

我常属。

故踸踔于短垣,放庸音以足曲。

恒遗恨以终篇,岂怀盈而自足?惧蒙尘于叩缶,顾取笑乎鸣玉。

相关文档
最新文档