希拉里纽约大学毕业典礼演讲 口译

合集下载

希拉里:承认失败痛苦但为了理想奋斗绝对值得-演讲稿中英文

希拉里:承认失败痛苦但为了理想奋斗绝对值得-演讲稿中英文

希拉里:承认失败痛苦但为了理想奋斗绝对值得Hillary Clinton’s concession speech 2016谢谢,谢谢你们!谢谢!Thank you. Thank you all. Thank you.(掌声)(APPLAUSE)谢谢,非常感谢你们!谢谢!Thank you all very much. Thank you. Thank you. Thank you so much.(掌声)(APPLAUSE)谢谢你们的欢呼和掌声!感谢你们,我的朋友们!谢谢!非常感谢你们和我一同在此!我也爱你们!Very rowdy group. Thank you, my friends. Thank you. Thank you, thank you so very much for being here and I love you all, too.我已于昨晚祝贺唐纳德·特朗普成功当选总统,并且主动提出和他共事,一同为这个国家服务。

我希望他能成为一名成功的总统,一位服务所有美国人的总统。

我们为这次竞选付出了艰苦卓绝的努力,却没有得到我们想要的结果。

对此,我感到非常抱歉。

我们没有凭借所认可的价值观和为美国设计的愿景而赢得这次选举。

Last night, I congratulated Donald Trump and offered to work with him on behalf of our country. I hope that he will be a successful president for all Americans. This is not the outcome we wanted or we worked so hard for and I’m sorry that we did not win this election for the values we share and the vision we hold for our country.但是,我们共同创造了一次无和伦比的竞选活动,对此我深感骄傲,并心存感激。

希拉里演讲

希拉里演讲

Thank you so very much. I am absolutely delighted and honored to be here with all of you for this commencement. I want to thank Dr. Steinberg forthis honorary degree. I want to thank my longtime friend and longtime member of the board here, Roger Tilles. I want to thank all of you associated with this great university. And I especially want to thank the faculty, the administration, but most of all I am here to say congratulations to the class of 2006. You have worked hard to get here. You have studied, you have taken exams, you have spent four sometimes more years getting your bachelors degrees. Many of you are getting a graduate degree after having been in the world of work. You have an astonishing number of degree programs. C.W. Post offers some 235 degree programs and so represented in this audience of graduates are so many different talents and experiences and I am so proud to be among the very first to wish you well as you leave this beautiful campus as you travel in a hundred,a thousand different directions and as each of you works hard to hold onto the sense of possibility and achievement that you have so richly deserved and earned.Your team is the Pioneers, after all. A new generation of young pioneers making a difference. New technology that hasn't even been dreamed of, let alone invented. Taking on new responsibilities and I hope you will stay here on Long Island. I hope you will stay in New York. I hope you will do everything you can to make this a place that is still vibrant and growing and I pledge to you I will do what I can to make Long Island affordable. A place to live, work and raise a family for generations to come. You know, this beautiful place, this long island has almost become a victim of its ownsuccess. Housing prices, taxes, the cost of living. We have to make sure that our young people as well as our teachers, our police officers, our firefighters have a place to live where they want to be. Some of you will go far from here and you will remember this campus and the entire university with great appreciation I hope because you are so well equipped now. And never forget that even though most of the people you know, that you socialize with, that you're friends with are more than likely college graduates, that is not true of the vast majority of Americans yet. So you have been given a gift and with it comes a responsibility.You know in 1999 when I was thinking off running for the Senate, I did not know what to do. You know some days I thought it was a good idea, most days I thought it was a horrible idea. And some days I said, I'm not going to do it I'm absolutely totally sure I'm not going to do it." and something would happen and I'd say, "OK, I'll listen to the people who are trying to persuade me to do it again." Well in March of 1999, I was really thinking hard because I had to make a decision. And there were a lot of things to consider. Obviously, no first lady had ever sought public office before. I had obviously never run for office before. I was looking for some sign, something to make it clear that I should do it or I shouldn't do it, kind of like the push that I got from my mother all those years ago to stay in college and see it through.You know, often our most fear some competitor is ourselves. We struggle with all of the internal doubts and anxieties, fears for the future concerns for the world. Sometimes when I look at what's happening in the world, it's hard to imagine going out and doing anything of meaning. But we can do it and not only that, we must.America needs you to grab hold of this moment. To dare to compete to do the best you can and to help make our country the best it can be and I promise I'll do what I can as a senator representing this extraordinary wonderful state, to help you in every way possible. So today, after you've accepted your diploma, but before you leave this place, please thank your family for guiding you to this moment. Thank your professors for showing you a new world. Thank your friends for exploring that world and finally remember what this day feels like. Cherish it always. Go for it. God speed the world awaits you. Thank you all very much.。

希拉里演讲稿

希拉里演讲稿

希拉里演讲稿XX年,希拉里在纽约州联邦参议员选举中胜出,成为该州历史上第一位女性联邦参议员,更成为历史上第一位拥有公职的第一夫人,并在6年任期满后以大幅度的领先优势获得连任。

希拉里·克林顿是一位富有争议的政治人物,当第一夫人期间曾主持一系列改革。

下面让我们通过希拉里的演讲稿的内容来了解这位影响美国政治界的名人。

希拉里演讲稿谢谢大家!谢谢你们热烈的欢迎!还有切尔西,谢谢你。

我很骄傲成为你的妈妈,也很自豪你成为这样的女性。

谢谢你把马克(注:切尔西的丈夫)带进我们的家庭,还把夏洛特和艾丹带到这个世界上来。

还有比尔,45年前我们在(耶鲁大学)法律系图书馆开始的那场对话持续至今,充满欢乐,也有考验我们的艰难时刻。

一路走来,我有些话想说。

周二晚上,我很高兴地看到我的“首席解释官”还在工作。

我还对家庭的其他成员及一生的挚友们满怀感恩之情。

感谢大会辛勤的工作人员们。

感谢这周加入我们竞选活动的人们。

我们经历了多么受关注的一周!我们听过那位“从希望之地来的人”比尔·克林顿(的演讲),也听了那位“拥有希望的人”巴拉克·奥巴马(的演讲)。

正因为奥巴马总统的领导,美国更加强大。

也因为他的友谊,我也更加出色。

我们还听到我们最棒的副总统乔·拜登(的演讲),他以宽阔的胸襟讲述了我们民主党对劳动人民的承诺。

第一夫人米歇尔·奥巴马提醒我们,我们的孩子在看着我们,我们选出来的总统也将成为他们的总统。

对那些刚刚才了解蒂姆·凯恩(希拉里的竞选搭档)的人,你们很快就会明白为何弗吉尼亚州的人民一直在支持他:从市政厅和市长到州长,再到现在的参议员。

他作为副总统将会让我们的国家骄傲。

此外,我要感谢伯尼·桑德斯。

伯尼,你的竞选活动激励了成千上万的美国人,特别是那些年轻人,怀揣热忱投入到我们的初选中。

你将他们所关心的经济和社会公平问题放到台前核心的位置上来。

我想对你在这里以及遍布全国的支持者说,我听到了你们的声音。

希拉里毕业演讲稿

希拉里毕业演讲稿

希拉里毕业演讲稿
尊敬的毕业生们,家长们,老师们,以及各位来宾:
今天,我站在这里,作为你们的毕业典礼演讲嘉宾,我感到无比荣幸。

首先,
我要向所有即将毕业的同学们表示最热烈的祝贺!你们辛勤学习、勇攀高峰的岁月即将画上圆满的句号,而这也是你们人生新篇章的开始。

回首过去的几年,我们一起经历了许多挑战,也收获了许多成功。

在这个特别
的时刻,我想分享一些我个人的心得体会,希望能够给你们一些启发和鼓励。

首先,我要说的是,毕业并不意味着结束,而是新的起点。

在未来的道路上,
你们将会面临更多的选择和挑战,但请记住,勇敢面对,勇往直前。

无论是继续深造,还是投身社会,都需要你们有勇气和毅力去迎接新的挑战,去追求自己的梦想。

其次,我要强调的是,学会感恩和回馈。

在求知的道路上,我们都得到了许多
人的帮助和支持,无论是老师、家人还是朋友。

而现在,我们也应该学会回馈社会,回馈那些需要帮助的人。

因为只有在回馈和奉献中,我们才能找到更大的意义和快乐。

最后,我想说的是,永远保持一颗善良的心。

无论在何时何地,善良都是最珍
贵的品质。

在面对困难和挑战时,善良可以化解矛盾,带来和谐;在取得成功和成就时,善良可以让我们保持谦逊和感恩。

所以,请记住,无论你走到哪里,都要保持一颗善良的心。

亲爱的毕业生们,你们是未来的希望,是社会的栋梁。

愿你们在人生的道路上,勇往直前,永远怀抱善良的心,成就自己,回馈社会。

最后,祝愿你们前程似锦,一帆风顺!
谢谢大家!。

华丽的谢幕:希拉里退出选举演讲全文

华丽的谢幕:希拉里退出选举演讲全文

华丽的谢幕:希拉里退出选举演讲全文 [中英对照]Hillary Speaks in Washington, DC June 7,2008Thank you very, very much. Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I sure like thecompany.(APPLAUSE)非常,非常感谢大家。

这虽然不是我计划中想要举行的聚会,但我仍然很高兴大家能来。

--- Part 1 感谢选民 ---And I want to start today by saying how grateful I am to all of you, to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked, sometimes argued with your friends and neighbors...(APPLAUSE)... who e-mailed and contributed online, who invested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, "See, you can be anything you want to be."(APPLAUSE)首先我想告诉大家,我对你们每一个人有多感激:你们将全部的精力和希望都投入到选举活动中;你们不顾辛劳驱车数英里,为的只是在街旁挥舞自制的标语;你们省吃俭用筹集选举经费;你们与朋友或邻居谈论甚至争执(谁更合适);你们发电子邮件,或是通过其它方式在网上支持我;你们在我们共同的事业中投入太多。

希拉里耶鲁大学演讲稿---精品模板

希拉里耶鲁大学演讲稿---精品模板

文名人名校励志英语演讲稿: Dare to Compete, Dare to Care 敢于竞争,勇于关爱———美国国务卿希拉里·克林顿耶鲁大学演讲Dare to compete。

Dare to care. Dare to dream. Dare to love. Practice the art of making possible. And no matter what happens, even if you hear shouts behind, keep going。

要敢于竞争,敢于关爱,敢于憧憬,大胆去爱!要努力创造奇迹!无论发生什么,即使有人在你背后大声喊叫,也要勇往直前。

It is such an honor and pleasure for me to be back at Yale, especially on the occasion of the 300th anniversary. I have had so many memories of my time here, and as Nick was speaking I thought about how I ended up at Yale Law School。

And it tells a little bit about how much progress we’ve made.What I think most about when I think of Yale is not just the politically charged atmosphere and not even just the superb legal education that I received. It was at Yale that I began work that has been at the core of what I have cared about ever since. I began working with New Haven legal services representing children。

中国公共外交:趋势、问题与建议

中国公共外交:趋势、问题与建议

公共外交季刊 2012年春季号(总第9期)中国公共外交:趋势、问题与建议韩方明从世界发展潮流来看,公共外交具有全球化、社会化、网络化、战略化四个趋势。

我国公共外交尽管发展很快,但仍然存在例如缺乏必要的科学论证,缺乏相应的组织协调,缺乏统筹全局的意识和能力等问题。

因此,需要坚持理论研究与社会实践相结合、全面推进与重点突破相结合、一般原理与中国实际相结合的原则,全面推进中国公共外交。

公共外交在中国起步虽晚,但发展很快。

从中央最高层到外交执行部门都高度重视推动中国公共外交,甚至包括媒体、大中企业和普通公民参与公共外交的意识也越来越强,对公共外交投入了极大的热情。

公共外交能够受到全国范围内如此高度的重视,是一件可喜的事情,这对于中国公共外交事业的意义和影响是深远的。

总体来看,当前中国公共外交有机遇,也有挑战。

公共外交的世界趋势当今世界正在步入全球公共外交的时代,任何一个参与全球化的国家要想回避公共外交已经不可能了。

中国公共外交的兴起,是世界范围内公共外交发展潮流的一部分,是全球化和信息化时代外交转型的一个重要方面。

韩方明 中国公共外交:趋势、问题与建议中国公共外交的发展只有在顺应世界潮流的基础上,在把握公共外交发展的世界趋势前提下,结合中国具体国情和优势,创造性地开展公共外交。

从世界公共外交的发展潮流来看,未来公共外交的发展具有以下四个基本趋势。

公共外交全球化近年来,公共外交的一个重要趋势就是全球化。

不仅作为发达国家的美国、英国、法国、德国、日本、加拿大、挪威等国家高度重视公共外交,而且广大新兴大国比如中国、印度、南非、巴西等也都积极加入公共外交的行列,甚至连文莱、韩国、新加坡、希腊等小国也在公共外交方面具有很高的热情。

英国的“酷—不列颠”和“创意英国”系列活动,美国对中东国家公共外交的大量投入,法国对文化外交的重视,以及在世界各地几乎每天都在上演的“文化节”“国家年”和其他大量数不清的教育文化和社会交流项目,无不显示出公共外交的魅力。

希拉里演讲稿及译文

希拉里演讲稿及译文

补充回答:You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pindars Corner on Pat and Liz Moynihan’s beautiful farm and 62 counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black 3)pantsuits later, because of you, here we are. You came out and said that issues and ideals matter. Jobs matter, downstate and upstate. Health care matters, education matters, the environment matters, Social Security matters, a woman’s right to choose matters. It all matters and I just want to say from the bottom of my heart, thank you, New York! Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation. I am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you. I will, I will do everything I can to be worthy of your faith and trust and to honor the powerful example of Senator Daniel Patrick Moynihan. I would like all of you and the countless New Yorkers and Americans watching to join me in honoring him for his 4)incredible half century of service to New York and our nation. Senator Moynihan, on behalf of New York and America, thank you. I promise you tonight that I will reach across party lines to bring progress for al l of New York’s families. Today we voted as Democrats and Republicans. Tomorrow we begin again as New Yorkers. And how fortunate we are indeed to live in the most 5)diverse, 6)dynamic and beautiful state in the entire union. You know, from the South Bronx to the Southern Tier, from Brooklyn to Buffalo, from Montauk to Massena, from the 7)world’s tallest skyscrapers to breathtaking mountain ranges, I’ve met people whose faces and stories I will never forget. Thousands of New Yorkers from all 62 counties welcomed me into your schools, your local 8)diners, your factory floors, your living rooms and front 9)porches. You taught me, you tested me and you shared with me your challenges and concerns-about overcrowded or crumbling schools, about the struggle to care for growing children and aging parents, about the continuing challenge of providing equal opportunity for all and about children moving away from their home towns because good jobs are so hard to find in upstate New York. Now I’ve worked on issues like the se for a long time, some of them for 30 years, and I am determined to make a difference for all of you. You see, I believe our nation 10)owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own live s. That’s the basic bargain. I’ll do my best to honor in the United States Senate. And to those of you who did not support me, I want you to know that I will work in the Senate for you and for all New Yorkers. And to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, I offer you my 11)undying gratitude.大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹·莫伊尼汉夫妇位于频德角的美丽农场开始迈出了这艰难的一步,然后辗转六十二个县,历经过十六个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Remarks at the New York University Commencement CeremonyHillary Rodham Clinton, Secretary of StateYankee Stadium, New York CityMay 13, 20092009年美国国务卿希拉里·克林顿在纽约大学毕业典礼上的演讲纽约大学扬基体育场2009年5月13日Thank you. Thank you so much. Thank you. And does it get any better than this, a graduation ceremony for one of the great universities in the world in the home of New York Yankees? Nothing could be better. (Applause.) And thanks to all of you for cheering a visitor. I didn't realize that was permitted in Yankee Stadium.谢谢,谢谢,非常感谢。

还有比这更好的事吗——世界上最好的大学之一在纽约扬基队主场所在地举行毕业典礼?真是再好不过了。

(掌声)谢谢大家如此热烈地为一位来访的客人加油。

我原以为在扬基体育场不可以这样做。

I am honored to receive this degree. And on behalf of the other honorees, I say thank you. Thank you for giving us this singular privilege of being part of this commencement ceremony. As I look out at this huge crowd of graduates, family, and friends, I can only reflect on what an extraordinary moment in history you are receiving your degrees, a moment in time of our country and the world where your talents and your energy, your passion and commitment is more needed than ever. There is no doubt that you are well prepared for a world that seems somewhat uncertain but which will welcome the education that you have received on behalf of not only of yourselves and your families, but your communities and your country.能够获得这个学位,我感到十分荣幸。

我代表获得此一荣誉的其他人向你们表示感谢。

谢谢你们给予我们参加这次毕业典礼的殊荣。

当我看到眼前这一大群毕业生及其亲朋好友时,我不禁想到,你们是在一个不同寻常的历史时刻获得学位,我们的国家和整个世界比以往更需要你们的才智和精力、你们的激情和承诺。

毫无疑问,你们已经为投入这样的世界作好了充分的准备:这个世界似乎前景不很明朗,但将赞赏你们不仅为了你们自己和家人而且为了你们的社区和国家所接受的教育。

As Secretary of State, I am well aware of the challenges that we face. You, as new graduates, and your generation will be up against those challenges: climate change and hunger, extreme poverty and extreme ideologies, new diseases and nuclear proliferation. But I am absolutely convinced that you and we are up to the task. There is no problem we face here in America or around the world that will not yield to human effort, to cooperation, to positiveinterdependence that makes clear humanity is going on, our challenges are ones that summon the best of us, and we will make the world better tomorrow than it is today. (Applause.)作为国务卿,我十分清楚我们面临的各项挑战。

作为新的毕业生,你们和你们这一代人将面对这样的挑战:气候变化和饥饿、赤贫和极端主义的意识形态、新的疾病和核扩散。

但我深信,你们和我们能够胜任这样的任务。

我们在美国和整个世界所面临的各种问题,都能够通过人们的努力、合作和积极的相互依赖得到解决,而这种相互依赖表明,人类社会正在继续前进。

挑战将激发我们最好的一面,我们将把明天的世界变得比今天更加美好。

(掌声)Now, I know that it is fashionable in commencement speeches to be idealistic, and that may sound so, but at the root of my conviction is a strong sense of reality. Because you see, I don’t think we have a choice. We can sit on the sidelines, we can wring our hands, we can retreat into cynicism, and we know what the results will be: We will cede the field to those whose ideologies are absolutely anathema to people of conscience and faith all over the world. So our positive interdependence, which is a fact, will prepare us to meet these challenges. But they can no longer be seen just as government-to-government. There is a time and an opportunity, and with the new technologies available, for us to be citizen diplomats, citizen activists, to solve problems one by one that will give in to hard work, patience, and persistence, and will then aggregate to the solutions we seek.我知道,在毕业典礼上作理想化的演说是当前的时尚,[我的讲话]听起来也许很理想化,但我的信念深处有一种强烈的现实感。

因为你们知道,我认为我们别无选择。

我们可以袖手旁观,我们可以束手无策,我们可以采取悲观怀疑的态度,但我们知道这样做会产生什么样的结果:我们会把阵地拱手让给那些其意识形态为世界上所有有良知和信仰者所不齿的人。

因此,我们之间积极的相互依赖——这是一个事实——将使我们为应对这些挑战做好准备。

但这不能再被仅仅视作政府与政府之间的事情。

随着新技术的不断涌现,我们有时间和机会成为公民外交家、公民活动家,通过辛勤工作、耐心和毅力一个一个地解决问题,逐步积累成我们所寻求的解决方案。

Now, I know we cannot send a special envoy to negotiate with a pandemic, or call a summit with carbon dioxide, or sever relations with the global financial crisis. To confront these threats and to seize the opportunities that they also present, we need to build new partnerships from the bottom up, and to use every tool at our disposal. That is the heart of smart power. But smart power requires smart people, people who have gone the distance for their education, who have opened themselves up to this increasingly complex and interconnected world, and this changing global landscape requires us to expand our concept of diplomacy.我知道我们不能派特使与大规模流行的疾病进行谈判,不能与二氧化碳召开高峰会,也不能与全球金融危机断绝关系。

要抗击这些威胁并抓住这些威胁提供的机遇,我们需要自下而上地建立新的伙伴关系,利用手中可以利用的一切手段。

这就是巧实力的实质。

但巧实力来自精明的人,接受过良好教育的人,向日益复杂、相互关联的世界开放的人,而不断变化的全球场景要求我们必须扩大我们的外交概念。

Now, when I was graduating so many years ago, diplomacy was the domain of privileged men working behind closed doors. Today, our diplomats are not limited, and our diplomacy is no longer confined to the State Department or our embassies. We are laying the foundation for 21st century statecraft. Where? In the classrooms of NYU, in the board rooms of the businesses of this great city, in the halls of academia, in the operating rooms of our great hospitals. We are looking for those personal commitments and connections, and that is where all of you come in.回顾我多年前从学校毕业的时候,外交是闭门谋事的高官要员的事情。

相关文档
最新文档