希拉里克林顿

合集下载

希拉里克林顿的语录

希拉里克林顿的语录

希拉里克林顿的语录希拉里·克林顿的语录希拉里·克林顿,美国政治家、律师,曾任美国国务卿和纽约州参议员。

她一直以来都在公众场合发表着各种各样的演讲和言论,这些语录不仅代表着她的立场和观点,也反映了她的智慧和魅力。

以下是一些脍炙人口的希拉里·克林顿语录:1. “如果在玻璃天花板之上,没有存满我们自己的成功故事,我们就必须创造它们。

”这句话体现了希拉里·克林顿作为一位女性领导者所面对的挑战和对女性权益的关注。

她鼓励女性鼓起勇气,挑战传统的性别角色,展现自己的实力和能力。

2. “人们可以对政府和政治失望,但永远不要对公民社会失望。

”希拉里·克林顿强调了公民社会的重要性。

她相信不论政府和政治环境如何变化,人民团结起来,发挥自己的力量和作用,都能够改变社会和推动进步。

3. “意识到你有权限利用你的声音,并决定要说出来,这是迈出改变世界的第一步。

”希拉里·克林顿鼓励人们勇敢发声。

她认为每个人都有能力和责任去改变社会不公和不正义的现象,只要敢于表达自己的观点和要求。

4. “人们在相互合作和相互尊重的基础上,才能够实现伟大的事业。

”希拉里·克林顿在强调团队精神和合作的重要性。

她认为只有通过各方共同努力和互相尊重,才能够实现更大的目标和成就。

5. “女性权益也是人权。

”作为一名推动女性权益的倡导者,希拉里·克林顿强调了性别平等的重要性。

她认为不论是男性还是女性,每个人都应该拥有平等的权利和机会。

6. “我们必须保障每个孩子都能够得到公平的机会。

”希拉里·克林顿对教育的重视和关注贯穿于她的言论中。

她认为教育是改变人生命运的重要途径,每个孩子都应该有接受良好教育的机会。

7. “民主的力量在于我们每个人。

”希拉里·克林顿强调了每个个体对于民主社会的重要性。

她相信每个人都应该参与到决策和政治过程中,发挥自己的权力和责任。

8. “我们不能用撒手锏来解决复杂的问题。

希拉里冷知识

希拉里冷知识

希拉里冷知识(最新版)目录1.希拉里的简介2.希拉里的政治生涯3.希拉里的冷知识4.希拉里的影响和遗产正文1.希拉里的简介希拉里·克林顿,全名希拉里·黛安·罗德姆·克林顿,出生于 1947 年 10 月 26 日,美国阿肯色州。

她是一位美国政治家、外交家和律师,曾担任美国第 67 任国务卿(2009 年至 2013 年)、第一夫人(1993 年至 2001 年)和纽约州联邦参议员(2001 年至 2009 年)。

2.希拉里的政治生涯希拉里的政治生涯始于 1972 年,当时她担任了理查德·尼克松总统的法律顾问。

1975 年,她加入了国会水门事件调查委员会,并在那里担任律师。

1981 年,她成为了阿肯色州第一夫人,1993 年,她随丈夫比尔·克林顿入住白宫,成为美国第一夫人。

2001 年,她当选为纽约州联邦参议员,并于 2009 年被奥巴马总统任命为国务卿。

3.希拉里的冷知识尽管希拉里在政治领域有着丰富的经验和广泛的知名度,但她也有一些鲜为人知的冷知识。

例如,她是一位狂热的科幻小说迷,尤其喜欢“星际迷航”系列。

此外,她在大学时期曾是一名积极的抗议者,参加过反对越战的示威活动。

4.希拉里的影响和遗产希拉里作为一位女性政治家,对美国政治产生了深远的影响。

她是美国历史上第一位拥有公职的第一夫人,也是第一位竞选总统的女性。

她的政治观点主张女性权益、教育改革和全球化,这些观点在今天仍然具有影响力。

尽管她在 2016 年的总统大选中败给了唐纳德·特朗普,但她的竞选活动激发了许多女性对政治的兴趣,并促使美国社会更加关注女性权益问题。

希拉里·克林顿作为一位杰出的女性政治家,她的一生充满了传奇色彩。

希拉里克林顿的历史故事

希拉里克林顿的历史故事

希拉里克林顿的历史故事1993年,希拉里克林顿成为美国历史上第一位第一夫人担任国务卿的女性,她以自己强大的个人魅力和才干,在国际政治舞台上展现了出色的领导能力。

希拉里克林顿的历史故事,充满了坎坷与挑战,也彰显了她作为一位杰出女性的勇气和智慧。

希拉里克林顿出生于1947年,她在年轻时就展现了出色的才华和社会意识。

1975年,希拉里担任阿肯色州律师事务所的合伙人,一直致力于为弱势群体争取公平正义。

她积极参与反对种族隔离和倡导妇女权益的运动,为社会的进步做出了卓越贡献。

1992年,希拉里克林顿的丈夫比尔·克林顿当选为美国总统,希拉里成为第一夫人。

在担任第一夫人期间,她主动承担了改革医疗保健体系的任务,致力于为每个美国人提供质量更高、价格更合理的医疗服务。

尽管面临来自政治对手和各方利益团体的压力,希拉里坚持推进医疗改革,表现出了她的勇气和坚忍不拔的精神。

2000年,希拉里克林顿当选为纽约州参议员,成为第一位从第一夫人转型为政治家的女性。

在参议员任期内,她发挥了积极的作用,推动通过多项法案,包括反恐法案和应对全球气候变化的法案。

她还积极参与社区和慈善活动,为纽约州的居民提供帮助和支持。

2009年,希拉里克林顿被任命为美国国务卿,成为第三位女性国务卿,也是美国历史上担任国务卿时间最长的女性。

在任期内,希拉里积极推动美国的外交政策,并加强了与亚洲国家的合作。

她在处理国际关系方面表现出色,推动了重要的外交妥协,包括与俄罗斯签署新的裁军条约和与中国加强气候变化合作。

然而,希拉里克林顿的历史故事也不仅仅是成功和荣耀的集合。

她在2016年的美国总统选举中获得了民主党的提名,但最终败给了唐纳德·特朗普。

这次失败并没有使她气馁,而是激发了她的斗志。

希拉里继续坚持自己的政治信仰,并成立了一家促进女性参政的非营利组织。

希拉里克林顿的历史故事告诉我们,一个女性可以在男性主导的领域中取得突破。

她的坚持不懈、勇敢无畏的精神是我们每个人都可以学习和受益的。

克林顿演讲最新5篇

克林顿演讲最新5篇

克林顿演讲最新5篇克林顿演讲范文篇一我放弃了,但我会继续战斗——希拉里·克林顿On the day we live in an America where no child, no man, and no woman is without health insurance, we will live in a stronger America. That's why we need to help elect Barack Obama our president.当我们有朝一日居住在一个让每个孩子、每个男人、每个女人都享有医疗保障的美国时,我们便拥有了一个更强大的美国。

这就是为什么我们要帮助巴拉克·奥巴马竞选总统职位。

克林顿演讲范文篇二Thank you. Thank you, President Chen, Chairmen Ren, Vice President Chi, Vice Minister Wei. We are delighted to be here today with a very large American delegation, including the ≮≮First Lady and our daughter, who is a student at Stanford, one of the schools with which Beijing University has a relationship. We have six members of the United States Congress; the Secretary of State; Secretary of Commerce; the Secretary of Agriculture; the Chairman of our Council of Economic Advisors; Senator Sasser, our Ambassador; the National Security Advisor and my Chief of Staff, among others. I say that to illustrate the importance that the United States places on our relationship with China.I would like to begin by congratulating all of you, the students, the faculty, the administrators, on celebrating the centennial year of your university. Gongxi, Beida. (Applause.) As I”m sure all of you know, this campus was once home to Yenching University which was founded by American missionaries. Many of its wonderful buildings were designed by an American architect. Thousands of Americans students and professors have come here to study and teach. We feel a special kinship with you.I am, however, grateful that this day is different in one important respect from another important occasion 79 years ago. In June of 1919, the first president of Yenching University, John Leighton Stuart, was set to deliver the very first commencement address on these very grounds. At the appointed hour, he appeared, but no students appeared. They were all out leading the May 4th Movement for China”s political and cultural renewal. When I read this, I hoped that when I walked into the auditorium today, someone would be sitting here. And I thank you for being here, very much. (Applause.)Over the last 100 years, this university has grown to more than 20,000 students. Your graduates are spread throughout China and around the world. You have built the largest university library in all of Asia. Last year, 20 percent of your graduates went abroad to study, including half of your math and science majors. And in this anniversary year, more than a million people in China, Asia, and beyond have logged on to your web site. At the dawn of a new century, this university is leading China into the future.I come here today to talk to you, the next generation of China”s leaders, about the criticalimportance to your future of building a strong partnership between China and the United States.The American people deeply admire China for its thousands of years of contributions to culture and religion, to philosophy and the arts, to science and technology. We remember well our strong partnership in World War II. Now we see China at a moment in history when yourglorious past is matched by your present sweeping transformation and the even greater promise of your future.Just three decades ago, China was virtually shut off from the world. Now, China is a member of more than 1,000 international organizations -- enterprises that affect everything from air travel to agricultural development. You have opened your nation to trade and investment on a large scale. Today, 40,000 young Chinese study in the United States, with hundreds of thousands more learning in Asia, Africa, Europe, and Latin America.Your social and economic transformation has been even more remarkable, moving from a closed command economic system to a driving, increasingly market-based and driven economy, generating two decades of unprecedented growth, giving people greater freedom to travel within and outside China, to vote in village elections, to own a home, choose a job, attend a better school. As a result you have lifted literally hundreds of millions of people from poverty. Per capita income has more than doubled in the last decade. Most Chinese people are leading lives they could not have imagined just 20 years ago.Of course, these changes have also brought disruptions in settled patterns of life and work, and have imposed enormous strains on your environment. Once every urban Chinese was guaranteed employment in a state enterprise. Now you must compete in a job market. Once a Chinese worker had only to meet the demands of a central planner in Beijing. Now the global economy means all must match the quality and creativity of the rest of the world. For those who lack the right training and skills and support, this new world can be daunting.In the short-term, good, hardworking people --some, at least will find themselves unemployed. And, as all of you can see, there have been enormous environmental and economic and health care costs to the development pattern and the energy use pattern of the last 20 years -- from air pollution to deforestation to acid rain and water shortage.In the face of these challenges new systems of training and socialsecurity will have to be devised, and new environmental policies and technologies will have to be introduced with the goal of growing your economy while improving the environment. Everything I know about the intelligence, the ingenuity, the enterprise of the Chinese people and everything I have heard these last few days in my discussions with President Jiang, Prime Minister Zhu and others give me confidence that you will succeed.As you build a new China, America wants to build a new relationship with you. We want China to be successful, secure and open, working with us for a more peaceful and prosperous world. I know there are those in China and the United States who question whether closer relations between our countries is a good thing. But everything all of us know about the way the world is changing and the challenges your generation will face tell us that our two nations will be far better off working together than apart.克林顿演讲范文篇三父母是孩子第一任老师,好父母决定孩子一生。

希拉里·克林顿是如何把页岩天然气推销到全世界的

希拉里·克林顿是如何把页岩天然气推销到全世界的

希拉里·克林顿是如何把页岩天然气推销到全世界的2012年2月一个大雪清晨,时任美国国务卿希拉里·克林顿的飞机降落在保加利亚首都索非亚,机场专门在暴雪中扫出一条报道供美国飞机降落。

身穿厚大衣的希拉里着陆后,迅速进入一辆轿车直接驶往保加利亚总统官邸。

当天下午,他与包括保加利亚总理Boyko Borissov等人讨论了从叙利亚冲突到联合搜查核走私等一切问题。

但是他们的最重要的话题是水力压裂法。

就在希拉里到访的前一年,保加利亚与美国雪佛龙公司签署一份价值680亿美元,为期5年的页岩石油开采合同。

保加利亚人民愤怒了。

在希拉里抵达索非亚的当天,数以万计保加利亚人走上街头抗议,他们举着“停止用我们的水去压裂”,和“雪佛龙回家”的标语,保加利亚国会投票决定暂停使用“水力压裂”。

希拉里则呼吁保加利亚再给水力压裂法一次机会。

据Borissov透露的信息,当时希拉里“保证用最好专家实施这一最新技术,保证让保加利亚人民获益。

”但是实施水力压裂法的阻力依旧。

在希拉里出访保加利亚之后的一个月,数千罗马尼亚人抗议雪佛龙另一个水力压裂法项目。

罗马尼亚议会开始考虑暂停当地的页岩石油项目。

这一次希拉里又出面干预。

她派出国务院特别大使Richard Morningstar前往罗马尼亚排除阻力。

美国的游说最终在2012年5月份起到效果。

Morningstar与保加利亚和罗马尼亚高层官员举行会谈,并且在保加利亚国家广播电台说,美国人的技术能让当地天然气价格下跌五倍。

最终罗马尼亚国会投票否决了水力压裂发禁令提案,保加利亚国会放松了禁令。

这一系列事件揭示了克林顿外交生涯中重要但又鲜为人知的一面。

在她的领导下,美国国务院与能源巨头密切合作,在全球大力推广水力压裂法。

这凸显了美国对抗全球气候变暖,提高全球能源供应,并以此对抗俄罗斯手握的能源大棒的策略。

但是环保团体担心美国出口水力压裂法,可能给那些环保法规薄弱的国家造成生态灾难,事实上这一技术在美国引发了对饮用水污染和诱发地震的担忧。

希拉里·克林顿:为政治而生

希拉里·克林顿:为政治而生

希拉里克林顿:为政治而生
佚名
【期刊名称】《国家人文历史》
【年(卷),期】2010(000)004
【摘要】[美国]1947.10.26-天蝎座希拉里出生于美国,父母亲对这位独生女自幼严格要求,养成了她争强好胜、不甘平庸的性格。

少有大志的希拉里14岁时曾致信美国国家航空航天局,表明想当一名宇航员,卫斯理女子学院毕业后她进入耶鲁大学法学院,并于1975年嫁给同窗比尔·克林顿。


【总页数】1页(P76-76)
【正文语种】中文
【中图分类】K837.12
【相关文献】
1.不同政治演讲语篇的人际功能分析与比较——以希拉里·克林顿的竞选演讲和退选演讲为例 [J], 秦金月
2.系统功能语法视角下政治演讲的语言元功能应用分析——以希拉里·克林顿竞选美国第58届总统选举首次公开演讲为例 [J], 杨沙沙;雷小玉
3.希拉里,为政治而生 [J], 于夫
4.美国总统大选辩论中的身份建构与解构\r——以2016年总统候选人希拉里·克林顿为例 [J], 夏玉琼
5.毕业典礼演讲语篇的人际功能分析——以希拉里克林顿耶鲁大学演讲为例 [J], 梁红
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

希拉里克林顿女性力量的光辉

希拉里克林顿女性力量的光辉

希拉里克林顿女性力量的光辉希拉里克林顿:女性力量的光辉作为美国历史上的重要政治人物之一,希拉里·克林顿以她的坚强意志、卓越才干和女性领导力闻名于世。

她的政治生涯不仅对美国政治产生了深远影响,也为全球注入了女性力量的光辉。

本文将探讨她在政治舞台上的贡献,以及她对女性权益的倡导。

首先,我们可以回顾希拉里·克林顿的政治生涯,从中了解她在塑造现代美国的过程中发挥的重要作用。

希拉里在1993年至2001年期间担任美国第一夫人期间,积极参与了制定国内和外交政策的过程,并在多个领域展现出了卓越的才华。

作为国内政策的倡导者,她致力于推动医疗保健改革、儿童福利和教育等议题,并成功争取到了一些重要的立法成果。

此外,她还在国际舞台上发挥了重要作用,积极参与了多个重大外交事务,展示了她的外交才能和影响力。

作为第一夫人,希拉里·克林顿关注的焦点不仅停留在国内政策上。

她还积极参与了国际人权工作,并在全球范围内推广女性权益和性别平等。

她曾在北京举行的1995年世界妇女大会上发表了著名的演讲,强调女性权益的重要性,呼吁全球各国为实现性别平等而共同努力。

这一演讲揭示了希拉里对女性事业的长期承诺,也为全球范围内的女性权益争取产生了积极影响。

在希拉里·克林顿的政治生涯中,她不仅在国内外政策方面发挥重要作用,还以强大的女性领导力为后来的女性政治家树立了榜样。

在2000年代初期,希拉里成为了第一位成功角逐美国参议院席位的前第一夫人,并在参议院期间展现出了卓越的政治才能和领导力。

她的成功引领了更多的女性进入政治领域,并向全球展示了女性领导力的价值。

尽管在2008年和2016年的美国总统选举中,希拉里未能成功当选总统,但她的参选经历仍然对全球女性产生了积极影响。

她的竞选为女性政治参与树立了新的里程碑,并激励了更多女性走上政治舞台。

她在选举过程中的坚韧和毅力也为女性展现了克服困难和挑战的能力,为女性权益争取了更多的认可。

希拉里冷知识

希拉里冷知识

希拉里冷知识希拉里·罗德姆·克林顿(Hillary Rodham Clinton)是美国政治家、律师和作家,她在美国政坛上有着重要的地位和影响力。

以下是一些有关希拉里的冷知识,让我们更深入了解这位杰出的女性。

一、早年经历:希拉里于1947年10月26日出生在美国伊利诺伊州芝加哥市。

她在一个中产阶级家庭长大,父亲是一名小型制造业企业主,母亲是一名家庭主妇。

在她的家庭中,她受到了良好的教育和支持,这对她的未来发展起到了积极的影响。

二、教育背景:希拉里在耶鲁法学院获得法学学士学位,并在耶鲁大学获得政治学学士学位。

在校期间,她表现出色,成为学生会主席,并在政治活动中展示了她的领导才能。

这为她进入政治界打下了坚实的基础。

三、首位第一夫人:1993年至2001年,希拉里担任美国第42任总统比尔·克林顿的第一夫人。

作为第一夫人,她积极推动一系列社会和医疗改革,并在国际事务中发挥了重要作用。

她是第一位在总统内阁中担任重要职务的第一夫人,出任美国国务卿一职。

四、参选总统:希拉里于2008年和2016年两次竞选美国总统,成为第一位争取主要政党提名的女性候选人。

虽然她没有成功当选,但她的竞选活动引起了广泛的关注,并且给后来的女性候选人树立了榜样。

五、国务卿任期:在担任国务卿期间(2009-2013年),希拉里积极推动了美国外交政策的重塑。

她在促进全球女性权益、应对气候变化、处理外交危机等方面取得了显著成就。

她还是历史上访问国家最多的国务卿之一。

六、作家生涯:除了政治生涯,希拉里还是一位畅销书作家。

她的书籍《生活在历史中》和《在我的时间》等作品引起了广泛的关注。

在这些书中,她分享了她的经验和见解,深受读者的喜爱。

七、女性权益倡导者:希拉里一直以来都是女性权益的坚定倡导者。

她积极参与关于妇女和女童权益的活动,并致力于推动性别平等。

她的努力为全球范围内的女性赢得了更多的机会和权益。

八、慈善事业:希拉里和她的丈夫比尔·克林顿共同创立了“克林顿基金会”,该基金会旨在推动全球发展、改善卫生条件和提供教育资源。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Remarks at the New York University Commencement CeremonyHillary Rodham Clinton, Secretary of StateYankee Stadium, New York CityMay 13, 20092009年美国国务卿希拉里·克林顿在纽约大学毕业典礼上的演讲纽约大学扬基体育场2009年5月13日Thank you. Thank you so much. Thank you. And does it get any better than this, a graduation ceremony for one of the great universities in the world in the home of New York Yankees? Nothing could be better. (Applause.) And thanks to all of you for cheering a visitor. I didn't realize that was permitted in Yankee Stadium.谢谢,谢谢,非常感谢。

还有比这更好的事吗——世界上最好的大学之一在纽约扬基队主场所在地举行毕业典礼?真是再好不过了。

(掌声)谢谢大家如此热烈地为一位来访的客人加油。

我原以为在扬基体育场不可以这样做。

I am honored to receive this degree. And on behalf of the other honorees, I say thank you. Thank you for giving us this singular privilege of being part of this commencement ceremony. As I look out at this huge crowd of graduates, family, and friends, I can only reflect on what an extraordinary moment in history you are receiving your degrees, a moment in time of our country and the world where your talents and your energy,your passion and commitment is more needed than ever. There is no doubt that you are well prepared for a world that seems somewhat uncertain but which will welcome the education that you have received on behalf of not only of yourselves and your families, but your communities and your country.能够获得这个学位,我感到十分荣幸。

我代表获得此一荣誉的其他人向你们表示感谢。

谢谢你们给予我们参加这次毕业典礼的殊荣。

当我看到眼前这一大群毕业生及其亲朋好友时,我不禁想到,你们是在一个不同寻常的历史时刻获得学位,我们的国家和整个世界比以往更需要你们的才智和精力、你们的激情和承诺。

毫无疑问,你们已经为投入这样的世界作好了充分的准备:这个世界似乎前景不很明朗,但将赞赏你们不仅为了你们自己和家人而且为了你们的社区和国家所接受的教育。

As Secretary of State, I am well aware of the challenges that we face. You, as new graduates, and your generation will be up against those challenges: climate change and hunger, extreme poverty and extreme ideologies, new diseases and nuclear proliferation. But I am absolutely convinced that you and we are up to the task. There is no problem we face here in America or around the world that will not yield to human effort, to cooperation, to positive interdependence that makes clear humanity is going on, our challenges are ones that summon the best of us, and we will make the world better tomorrow than it is today. (Applause.)作为国务卿,我十分清楚我们面临的各项挑战。

作为新的毕业生,你们和你们这一代人将面对这样的挑战:气候变化和饥饿、赤贫和极端主义的意识形态、新的疾病和核扩散。

但我深信,你们和我们能够胜任这样的任务。

我们在美国和整个世界所面临的各种问题,都能够通过人们的努力、合作和积极的相互依赖得到解决,而这种相互依赖表明,人类社会正在继续前进。

挑战将激发我们最好的一面,我们将把明天的世界变得比今天更加美好。

(掌声)Now, I know that it is fashionable in commencement speeches to be idealistic, and that may sound so, but at the root of my conviction is a strong sense of reality. Because you see, I don’t think we have a choice. We can sit on the sidelines, we can wring our hands, we can retreat into cynicism, and we know what the results will be: We will cede the field to those whose ideologies are absolutely anathema to people of conscience and faith all over the world. So our positive interdependence, which is a fact, will prepare us to meet these challenges. But they can no longer be seen just as government-to-government. There is a time and an opportunity, and with the new technologies available, for us to be citizen diplomats, citizen activists, to solve problems one by one that will give in to hard work, patience, and persistence, and will then aggregate to the solutions we seek.我知道,在毕业典礼上作理想化的演说是当前的时尚,[我的讲话]听起来也许很理想化,但我的信念深处有一种强烈的现实感。

因为你们知道,我认为我们别无选择。

我们可以袖手旁观,我们可以束手无策,我们可以采取悲观怀疑的态度,但我们知道这样做会产生什么样的结果:我们会把阵地拱手让给那些其意识形态为世界上所有有良知和信仰者所不齿的人。

因此,我们之间积极的相互依赖——这是一个事实——将使我们为应对这些挑战做好准备。

但这不能再被仅仅视作政府与政府之间的事情。

随着新技术的不断涌现,我们有时间和机会成为公民外交家、公民活动家,通过辛勤工作、耐心和毅力一个一个地解决问题,逐步积累成我们所寻求的解决方案。

Now, I know we cannot send a special envoy to negotiate with a pandemic, or call a summit with carbon dioxide, or sever relations with the global financial crisis. To confront these threats and to seize the opportunities that they also present, we need to build new partnerships from the bottom up, and to use every tool at our disposal. That is the heart of smart power. But smart power requires smart people, people who have gone the distance for their education, who have opened themselves up to this increasingly complex and interconnected world, and this changing global landscape requires us to expand our concept of diplomacy.我知道我们不能派特使与大规模流行的疾病进行谈判,不能与二氧化碳召开高峰会,也不能与全球金融危机断绝关系。

要抗击这些威胁并抓住这些威胁提供的机遇,我们需要自下而上地建立新的伙伴关系,利用手中可以利用的一切手段。

这就是巧实力的实质。

但巧实力来自精明的人,接受过良好教育的人,向日益复杂、相互关联的世界开放的人,而不断变化的全球场景要求我们必须扩大我们的外交概念。

Now, when I was graduating so many years ago, diplomacy was the domain of privileged men working behind closed doors. Today, our diplomats are not limited, and our diplomacy is no longer confined to the State Department or our embassies. We are laying the foundation for 21st century statecraft. Where? In the classrooms of NYU, in the board rooms of the businesses of this great city, in the halls of academia, in the operating rooms of our great hospitals. We are looking for those personal commitments and connections, and that is where all of you come in.回顾我多年前从学校毕业的时候,外交是闭门谋事的高官要员的事情。

相关文档
最新文档