莎士比亚戏剧语言的特点终审稿)

合集下载

莎士比亚文学作品的语言特色

莎士比亚文学作品的语言特色

莎士比亚文学作品的语言特色摘要莎士比亚是英国文学史上最优秀的戏剧家,也是全世界最杰出的文学家。

尽管莎士比亚的时代距今已有四百余年,但是他的作品依旧受到广泛的欢迎,并吸引着研究者不断从中发现新的价值。

本文从语言的角度探究莎士比亚的艺术魅力,认为莎士比亚的文学作品主体采用素体诗的形式营造诗化意蕴、使用大量词汇创造了丰富的内涵、灵活运用多种修辞增强语言的表现力、用适合人物的个性化语言塑造真实的形象是莎士比亚文学作品的主要语言特色。

关键词:莎士比亚素体诗修辞个性化一素体诗营造的诗化意蕴莎士比亚的语言最大的特色就是台词主体几乎都采用“素体诗”写成。

素体诗是一种没有统一的诗体,以抑扬格五音步建行,韵文没有脚韵,十分接近自然语言。

莎士比亚驯服了这种素体诗,打破原来统一拘谨的诗歌格式,用充满流动性和伸缩性的诗歌语言赋予戏剧的音乐性,表达人物的内心情感。

莎士比亚以他独特的诗人气质和诗人语言,给所有作品都蒙上了浓郁的抒情性。

莎士比亚的素体诗首先用来传递剧中人物的肺腑真情。

在《罗密欧与朱丽叶》中,他这样形容罗密欧的感情:“没有等你要,我已经给过你了/可是如果能再给,我仍旧情愿/它就是为了更多给你/我的恩情就像大海一样无边无际/我的爱就像大海那样深不可测,给得越多/我自己拥有得就越多,因为两者都是取之不尽的。

”很明显,在对朱丽叶的炽热情感表达上,这样生动酣畅的诗歌形式有更强的表现力。

其次,为了充分发挥诗歌在戏剧中的表现力,莎士比亚让素体诗在他的作品中担当了推进情节、刻画人物等多种重任。

在《威尼斯商人》中,犹太商人说:“你问我为什么要选择一块臭肉,而不是三千大洋。

我不会回答这个问题,但会无比骄傲地说上一句:我乐意!”这段话既有商人语言和心理上粗俗、平常的内容,又使用了高雅、讲究的诗体形式,做到了语言上的雅俗共赏,还将一个自傲坚定、振振有词的犹太商人形象生动地立在了观众眼前。

最后,莎士比亚还常常根据戏剧需要,创造性地打破诗体的限制,尽情发挥自由诗体在戏剧中的作用,给戏剧创造酣畅的情感表达。

莎士比亚作品语言特点

莎士比亚作品语言特点

莎士比亚的作品分析语言的特点莎士比亚被后人称为是语言大师,这不当因为其用的词汇量多,还在于它在作品中运用了许多的语言艺术手法。

一、戏剧语言注重诗意19世纪末之前的西方戏剧大都是以诗歌写成的,剧作家十分讲究语言文字的精练优美,注重语言的韵律和节奏。

例如莎士比亚的剧作《奥赛罗》中的一段台词是用无韵体诗写成的,短短的几行文字便细腻生动地刻画出奥赛罗在杀妻前爱恨交织的复杂情感,叩人心扉,感人至深。

二、戏剧语言讲究修辞1.讽刺讽刺意味着字面意义是所想表达的意义的反面,旨在嘲笑讽刺或者幽默。

一般的可以分为词语反讽,戏剧反讽和情景反讽三种。

这里我们从《朱利叶斯·恺撒》巾选一例为证,当布一托斯杀死了朱利叶斯·恺撤后,他允许·安乐尼面对凯撒的尸体做一祭文,安乐尼很好的把握这次千被难逢的机会,煽动大众情绪,发生了惊天逆转,当布鲁托斯出去时,人们还拥戴他为英雄,安东尼演讲后,他被罗马民众赶出了城。

但是安东尼所佐证的事实却反映的是反面的情况,所以慢慢的听众就发现恺撒是一个诚实的人,而布鲁托斯则证明是野心勃勃的。

最后就出现了戏剧性的变化,大出布鲁托斯和读者想象,从这个例我们也可以看出演讲的神奇力,有时真的是如赞巧舌,胜过雄兵百万。

2.大量使用双关,创造出无比幽默的效果在他的作品中使用双关的频率很高,这里就举一个作品《哈姆雷特》里的例子:国王:好好利用你的时间,雷欧提斯,尽情发挥你的才能吧!可是,来,我的侄儿哈姆莱特,我的孩子——哈姆莱特:(旁白)超乎寻常的亲族,漠不相干的路人。

国王:为什么愁云依旧笼罩在你的身上?哈姆莱特:不,陛下:我已经在太阳里晒得太久了。

新王克罗迪斯,哈姆雷特的叔叔,现在的继父,问哈姆雷特为什么如此的不开心?哈姆雷特很有讽刺意味的说道:“我已经在太阳里晒得太久了”,含义既是皇家的恩泽我已沐浴的太久了,又是我做你的儿子已经够了,在这个对话中,莎士比亚还巧妙的运用克罗迪斯称呼哈姆雷特儿子,做了一个文字游戏,哈姆雷特旁白道:超乎寻常的亲族,漠不相干的路人。

莎士比亚作品语言特色是什么

莎士比亚作品语言特色是什么

莎士比亚作品语言特色是什么莎士比亚是英国十分伟大而著名的文学家,那么莎士比亚作品语言特色是什么?下面是店铺为你搜集莎士比亚作品语言特色是什么,希望对你有帮助!莎士比亚的语言特色有哪些莎士比亚语言特色还要从他生活的年代开始说起,当时那个时期中古英语正在逐渐向现代英语过度,所以他的作品也受到了许多不同的影响,在他的作品中可以看出词汇和语法上不同的特征,这些在一些单词中就可以看出来。

而那个时期现代英语也正在形成,对于这个现象莎士比亚本人也是十分乐意接受的,他最大的成就不仅仅是接受已经发生的变化,更多的则是他自己对这个时期的英语大胆的尝试和创新,并且用自己的作品将这些词汇广泛的传播,由此对现代这种英语的形成做出了无与伦比的重大作用。

另外莎士比亚语言特色还在于他的许多新词语都十分的生动,而且非常简洁、鲜明,让英语的表现力更加突出,也让作品变得更加有情趣有魅力。

当时他使用过的一些词语和句子之后也被许多作者运用过,而许多词汇都是在反复使用中固定的。

莎士比亚的作品不仅语言生动无比,而且也非常的丰富多彩,他是个创造的高手,也是一个十分善于修辞的人。

莎士比亚的贡献在文学领域,莎士比亚贡献最重要的就是将很多的旧剧本、小说和民间故事等,用当时通用的一种写作方法写出来,但他的词汇极其丰富,对人物的刻画非常的深刻鲜明。

而且他的故事情节跌宕起伏,人物的语言各有特色,使他的作品在剧院有更好的诠释。

莎士比亚的创作分为前、中、后三个阶段,而且紧贴社会背景。

比如在前期,英国在战胜西班牙后,莎士比亚的理想人文主义情怀处处体现在他的作品中,所以这一阶段他创作出脍炙人口的四大喜剧。

而在中期,随着英国社会的矛盾越来越深,莎士比亚的作品风格也开始转变,他开始往现实主义发展,创作出有高尚情操和牺牲复仇精神的四大悲剧。

在英语文学方面,莎士比亚贡献的两万多的英语词汇,这些词汇虽然数量有限,但是却有着深刻的含义和独特的意境。

在莎翁之前,英文只有一万多的词汇,但是在他之后,英文词汇到了三万多。

以莎士比亚作品为例分析戏剧的语言特点

以莎士比亚作品为例分析戏剧的语言特点

以莎士比亚作品为例分析戏剧的语言特点摘要:莎士比亚戏剧作品一直引起学习者和研究人员的重视,本文从戏剧语言的诗意性和修辞方面分析莎士比亚戏剧作品的语言特点。

以向读者展示莎士比亚戏剧作品语言的的精妙和魅力。

关键词:戏剧;语言特点;莎士比亚戏剧是一种独特的文学样式,戏剧中人物的性格,情节的发展以及主题的表达都是通过人物自己的语言:台词,而不是通过剧作家的描写和叙述来完成的。

也就是说人物语言在戏剧中占有非常重要的,特殊的地位,戏剧台词具体表现为三种形式:对白、独白和旁白,每一种形式各有其效用。

戏剧的语言特点主要表现在以下几方面:一、戏剧语言注重诗意19世纪末之前的西方戏剧大都是以诗歌写成的,剧作家十分讲究语言文字的精练优美,注重语言的韵律和节奏。

例如莎士比亚的剧作《奥赛罗》中的一段台词是用无韵体诗写成的,短短的几行文字便细腻生动地刻画出奥赛罗在杀妻前爱恨交织的复杂情感,叩人心扉,感人至深。

二、戏剧语言讲究修辞1.讽刺讽刺意味着字面意义是所想表达的意义的反面,旨在嘲笑讽刺或者幽默。

一般的可以分为词语反讽,戏剧反讽和情景反讽三种。

这里我们从莎士比亚《朱利叶斯·恺撒》巾选一例为证,当布一托斯杀死了朱利叶斯·恺撤后,他允许-5克·安乐尼面对凯撒的尸体做一祭文,安乐尼很好的把握这次千被难逢的机会,煽动大众情绪,发生了惊天逆转,当布鲁托斯出去时,人们还拥戴他为英雄,安东尼演讲后,他被罗马民众赶出了城。

在安东尼这篇有力的演讲当中,他反复多次地说。

“但是布鲁托斯说他(指恺撒)野心勃勃,而布鲁托斯是一个诚实的人”(三幕二场)。

但是安东尼所佐证的事实却反映的是反面的情况,所以慢慢的听众就发现恺撒是一个诚实的人,而布鲁托斯则证明是野心勃勃的。

最后就出现了戏剧性的变化,大出布鲁托斯和读者想象,从这个例我们也可以看出演讲的神奇力,有时真的是如赞巧舌,胜过雄兵百万。

2.借用莎士比亚从拉丁语、希腊语、法语、德语、意大利语和西班牙语中借用了很多词汇。

莎士比亚戏剧的创作特点

莎士比亚戏剧的创作特点

莎士比亚戏剧的创作特点如下是有关莎士比亚戏剧的创作特点:莎士比亚是英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。

作品有《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白》等。

莎士比亚戏剧的创作特点有:(1)莎士比亚的戏剧情节生动丰富在他的剧作中,往往有两条或两条以上的情节线索,形成多样化的戏剧冲突。

如《哈姆莱特》中有三条为父复仇的情节线索交织在一起,以哈姆莱特的复仇为主线,雷欧提斯和小福丁布拉斯的复仇为副线。

后两位的复仇,一个是尽孝道,一个是为争得骑士荣誉,他们带着浓厚的封建色彩的复仇行动,更突出了哈姆莱特复仇的社会意义。

莎士比亚还非常善于在紧张尖锐的戏剧冲突中安排剧情,冲突的双方在斗争中的地位不断变化,形成波澜起伏且很富有戏剧性的情节。

如哈姆莱特与奸王克劳迪斯的斗争。

全部剧情随着人物性格的发展跌宕起伏,曲折复杂,扣人心弦。

(2)莎士比亚戏剧塑造了众多栩栩如生、个性鲜明的人物形象莎士比亚剧作中的人物不是单一的、平面的,而是具有多面性、复杂性。

如哈姆莱特既是个脱离群众的封建王子,又是个满怀抱负的人文主义者;奥赛罗既是一个忠于爱情的情种、奋勇杀敌的勇士,同时又是一个脾气暴躁的统帅、杀害无辜的凶手;夏洛克一方面是个凶残吝啬的高利贷者,一方面又是个虔诚的教徒。

剧作还写出了同一人物前后不同时期的性格发展轨迹,如哈姆莱特从一个抱有崇高信念的快乐王子到对人与社会悲观失望的忧郁王子,这样使人物更加真实可信。

(3)莎士比亚善于在人物的对比中突出主人公性格在《哈姆莱特》中,哈姆莱特、雷欧提斯、福丁布拉斯三人对待复仇问题上的不同态度的鲜明对比,突出了哈姆莱特作为先进人文主义者的特点。

哈姆莱特与霍拉旭同样都是人文主义者,但是遭遇不同、地位不同,霍拉旭理智冷静,哈姆莱特热情深沉,更加反衬出哈姆莱特精神世界的深刻性。

(4)莎士比亚擅长用内心独白手法直接揭示人物的内心世界《哈姆莱特》中哈姆莱特的重要独白有六处之多,每次都推动剧情发展,为完成人物性格塑造起了关键作用。

从《仲夏夜之梦》分析莎士比亚喜剧的语言特色

从《仲夏夜之梦》分析莎士比亚喜剧的语言特色
三富有浪漫主义色彩每一种艺术都分成不同的派别音乐分为摇滚爵士流行这种与现实主义相反比如战争与和平采用的就是现实主义他将现实毫不留情的如实记录下来而浪漫手法给人更表达浪漫主义最直接的方式就是通过语言语言是感情最好的表达莎士比亚把人物的对话通过反复推敲精心设计将184从仲夏夜之梦分析莎士比亚喜剧的语言特色四个年轻人之间复杂的爱情故事呈现在观众面前比如当拉山德醒来的时候他认为海丽娜就是自己最心爱的人所以用了最美的情话来赞美她我们的心在一起你永远是我的至爱
剧 中歌 唱 大 多 是仙 子 的歌 唱 。美 丽 的 意 境 用 歌 声 和 诗 词 表
不 看 她 一 眼 。然 而 因 为仙 王 的 小 失 误 赫 米 拉 突 然 落 了单 , 而 海 现 出 来 , 营 造 出 一 种 梦 幻 的氛 围 , 读 者 会 有 一 种 身 临 其 境 的 感
之梦》 也不例 外, 其 中有美丽 的森林 , 有 古灵精怪 的仙子 , 有善 也使作者 自己能够更好地把握人物的情感变化及表达。在这种 良敦厚 的仙王 、 端庄 美丽 的仙后 , 有 英国 民间传 说里极 富传奇 对 语 模 式 中 , 莎 士 比亚 对 于 爱 和 恨 的 表 达 也 是 不 同 的 , 对 于 爱 色彩 的精 灵好人 儿罗宾 , 有香气 馥郁 的豆花 , 还 有美妙 动听 的 意通 过一些甜言蜜语 , 比如拉 山德涂上花汁之后 第一眼醒 来见 音乐等 。通过这些描述表达 了作者丰富的想象力, 也表达 了作 到 的 是 海 丽 娜 , 所 以 他 毫 不掩 饰 的表 达 了 自己 对 海 丽 娜 的 爱
者 的 奇 思妙 想 。
意, 你 是我 的女神 , 你 是 我 这 辈 子 部 渴 望 得 到 的 人 。 而 对 于 恨
本 部 作 品 中 赫 米 拉 因 为 爱 着 拉 山德 拒 绝 听 从 父 亲 的 安 排 意 , 赫 米 拉 以 为 狄 米 特 律 斯 杀 死 了拉 山德 , 所 以对 他 说 你 去 死 嫁 给 狄 米 特 律 斯 而 同父 亲一 同来 到 雅 典 公 爵 忒 修 斯 面 前 请 求 吧 , 你 不 配 做 人 。这 种 爱 恨 分 明的 语 言 使 读 者 对 主 人 公 感 情 变

莎士比亚的戏剧特点

莎士比亚的戏剧特点

莎士比亚的戏剧特点总述:1莎士比亚作品是思想性艺术性的高度统一,他的作品反映了当时比较先进的思想一人文主义思想。

莎士比亚的戏剧用高超的艺术技巧,令人惊叹地表现了他自己的时代和时代精神,表现了人文主义者的理想。

李尔在暴风雨中对当时社会罪恶的控诉(《李尔王》三幕二场)、哈姆莱特在生死问题上的独白(《哈姆莱特》三幕一场)、泰门对资本主义社会黄金罪恶的谴责(《雅典人泰门》四幕三场),这些着名诗章都是人文主义思想的精彩表达,其揭露极为深刻、其文笔极为生动、其感情极为深刻、其语言极为锋利,都是当时时代精神的高度艺术化的反映。

2莎士比亚的戏剧,塑造了一系列概括性强、具有独特个性并且在矛盾中发展的典型人物形象。

他的许多着名悲剧人物,不论是思想深刻周密、忧郁沉思的哈姆莱特,刚正不阿、单纯轻信的奥塞罗,含冤负屈、悲苦无告的李尔王,权势熏心、傲慢残酷的麦克白,心胸坦荡、动机纯良的勃鲁特斯,或者是勇敢坚强、品质高尚的安东尼奥,都是埃斯库罗斯戏剧里的巨人式的人物,形象鲜明,个性突出,给人以难以磨灭之深刻印象。

3在戏剧情节方面,莎士比亚完全打破了古代希腊悲剧“三一律”中的情节统一律。

莎士比亚擅长于把幻想与现实统一起来,用两个或两个以上平行的情节线索开展戏剧冲突,展现出既是现实主义、又有浓厚浪漫主义气息的生气勃勃的戏剧。

4莎士比亚作品极为重要的一个艺术特色,是他的语言的形象性。

他总是、而且十分善于运用各种各样幻想极其丰富、色彩极为鲜明、具体生动、新颖鲜活、看得见、摸得着、闻得出的艺术形象,去感染读者,打动读者,使读者在不知不觉间入了神、着了迷,被他的剧中人物的悲欢离合、喜怒哀乐感动得忘记了自己。

莎士比亚的戏剧创作可分为三个时期,早期以喜剧和历史创作为主,如《威尼斯商人》和《亨利四世》;中期以悲剧创作为主,如《哈姆雷特》和《麦克白》【早期】1590年到1600年,正值伊丽莎白统治盛年,英国一派繁盛兴旺景象,莎士比亚的创作基调也是乐观明朗的。

莎士比亚戏剧的语言特色?

莎士比亚戏剧的语言特色?

莎士比亚戏剧的语言特色?
莎士比亚戏剧的语言特色:在语言的运用上,莎士比亚戏剧也很有特色。

在伊丽莎白时代,讲究修辞的浮艳诗风很盛,莎士比亚早期诗歌的辞藻过于雕琢,诗体比较绮丽,但在他成熟的戏剧里,语言却生动精炼,当时英国语言正处在一个发展和丰富的重要阶段,莎士比亚一方面运用书写语言和口语,一方面也广泛采用民间谚语和俚语,有时自己还创造新词,因此他的语言丰寄广博,灵活有力,可以随着人物性格、身份、地位的不同而表现人物的性格特征。

他的戏剧主要是用无韵体写成的诗剧,不仅有音韵节奏之美,而且善于形容譬喻,描绘生动鲜明的形象,抒写大胆热烈的幻想。

剧本中的许多佳句已经成为英国语言的精华,经常被人引用。

莎士比亚的戏剧中刻画了几百个人物形象,上自国王、王后、王子,
下至盗贼、小丑、掘墓人。

每个人物的语言都有自己的特点,基本上所有的话语都适合人物的身份,并且每一个人在不同场合说话也不一样。

莎士比亚有时运用优雅正式的语言,因为说话者来自社会的上层并且是处在正式场合,有时也有来自社会下层的戏谑甚至使用俚语,
有时甚至不惜破坏禁忌,这是为了适应普通观众的娱乐品味。

莎士比亚,是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,全世界最卓越的文学家之一。

英国文艺复兴时期杰出的戏剧家和诗人,代表作有四大悲剧《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》,喜剧《威尼斯商人》等和一百多首十四行诗。

是“英国戏剧之父”,本·琼斯称他为“时代的灵魂”,马克思称他为“人类最伟大的天才之一”。

被赋予了“人类文学奥林匹克山上的宙斯”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

莎士比亚戏剧语言的特点公司内部档案编码:[OPPTR-OPPT28-OPPTL98-OPPNN08]莎士比亚戏剧语言的特点威廉·莎士比亚是世界上最有名的戏剧作家和诗人之一,世界文学中现实主义的奠基者之一。

在世界的很多地方,人们尊奉他为迄今为止最伟大的剧作家。

他以其鲜明生动的人物塑造、精心组织的结构、扣人心弦的情节、和优美如画的语言而闻名天下。

这里我们仅论述他的戏剧语言特点。

刘炳善先生认为“莎士比亚和钦定圣经是英语语言的两大渊源”。

可以说这样评价毫不夸张,这种观点也为广大的文学批评家所接受。

那么莎士比语言的美或者说特点到底是什么呢这里我们主要谈谈他的戏剧语言特点。

1.语体特色莎士比亚是英语语言的大师,他运用英语是如此的轻松自如。

莎士比亚的戏剧中刻画了几百个人物形象,上自国王、王后、王子,下至盗贼、小丑、掘墓人。

每个人物的语言都有自己的特点,基本上所有的话语都适合人物的身份,并且每一个人在不同场合说话也不一样。

莎士比亚有时运用优雅正式的语言,因为说话者来自社会的上层并且是处在正式场合,有时也有来自社会下层的戏谑甚至使用俚语,有时甚至不惜破坏禁忌,这是为了适应普通观众的娱乐品味。

所以这就很好理解为什么哈姆雷特的语言和掘墓人的语言截然不同。

在剧本中我们能发现很多类似的例子,比如鲍西娅和夏洛克,亨利四世和福尔斯塔福,这个特别的肥肥的“骑士”一定以他的幽默和恶作剧给读者和观众留下了深刻的印象。

2.修辞手法一些批评家在他们统计的基础上得出如下结论:几乎所有的修辞手法莎士比亚都在他的作品中熟练使用过,这些修辞手法大大增添了他作品的美,使其描写生动有力、发人深思,这里我们就讨论几种评论家写得不多,而作家却用得比较频繁的修辞手法。

1)双关据粗略统计,在莎士比亚的十四行诗和戏剧中,大约使用了3,000例双关手法。

莎士比亚对双关情有独钟,几乎在每部戏剧中都运用之。

王玉龙在《英语修辞与写作》中给它定义为:根据单词音同或音近而义不同而巧妙使用词汇的一种智慧语。

莎士比亚经常根据单词的不同意义来创造幽默喜剧的效果。

如:King:but now,my cousin Hamlet,and my sun.Hamlet:(aside)a little more than kin and less than kind.King:How is it that the clouds still hang on youHam let:Not so,m y lord.I’m too much I’the sun.————Hamlet,Act I,Scene II国王:好好利用你的时间,雷欧提斯,尽情发挥你的才能吧!可是,来,我的侄儿哈姆莱特,我的孩子——哈姆莱特:(旁白)超乎寻常的亲族,漠不相干的路人。

国王:为什么愁云依旧笼罩在你的身上哈姆莱特:不,陛下:我已经在太阳里晒得太久了。

新王克罗迪斯,哈姆雷特的叔叔,现在的继父,问哈姆雷特为什么如此的不开心哈姆雷特很有讽刺意味的说道:“我已经在太阳里晒得太久了”,这里sun的音和“son”差不多,含义既是皇家的恩泽我已沐浴的太久了,又是我做你的儿子已经够了,在这个对话中,莎士比亚还巧妙的运用克罗迪斯称呼哈姆雷特儿子,做了一个文字游戏,哈姆雷特旁白道:超乎寻常的亲族,漠不相干的路人。

用“kin”和“kind”来创造一种智慧语。

另一个例子:Ask for me tomorrow and you shall find me a grave man.Romeo and Juliet,Act III,Scene I茂丘西:要是你明天找我,就到坟墓里来看我吧。

这里莎士比亚运用“grave”的两种意义,来创造一种幽默的效果,它既可以做名词表示“坟墓”,又可以做形容词,表示“严肃的”。

如果你非常仔细的阅读或欣赏莎士比亚的戏剧,这样的例子俯拾皆是。

2):矛盾修辞矛盾修辞是一种将表面矛盾的词汇放在一起以产生一种寓言隽语的效果。

即”莎士比亚经常将互相矛盾的一些词放置在一起来表达人物的非常复杂的心情。

例如:O serpend heart,hid with a flow’r ing face!Did ever dragon keep so fair a CaveBeautiful tyrant!Fiend angelical!Dovo—feather’d raven! Wolfish ravening lamb!Despised substance of divinest show!Just opposite what though justly seem’stA dam med saint,an honorable villain.—— Romeo and Juliet,Act III,Scene II朱丽叶:啊,花一样的面庞里藏着蛇一样的心!那一条恶龙曾经栖息在这样清雅的洞府里美丽的暴君!天使般的魔鬼!披着白鸽羽毛的乌鸦!豺狼一样残忍的羔羊!圣洁的外表包覆着丑恶的实质!你的内心刚巧和你的形状相反,一个万恶的圣人,一个庄严的奸徒!这里是当罗密欧不小心在斗殴中杀死朱利叶的表兄时,朱利叶所说的一段话。

作者将那么多的互相矛盾的词语放在一起,生动的表达了朱利叶当时对她的爱人爱恨交织的感情。

3)讽刺讽刺意味着字面意义是所想表达的意义的反面,旨在嘲笑讽刺或者幽默。

一般的可以分为词语反讽,戏剧反讽和情景反讽三种。

这里我们从《朱利叶斯·恺撒》巾选一例为证,当布一托斯杀死了朱利叶斯·恺撤后,他允许·安乐尼面对凯撒的尸体做一祭文,安乐尼很好的把握_r 这次千被难逢的机会,煽动大众情绪,发生了惊天逆转,当布鲁托斯出去时,人们还拥戴他为英雄,安东尼演讲后,他被罗马民众赶出了城。

在安东尼这篇有力的演讲当中,他反复多次的说“yet Btutus says he was ambitious,and Brutus is an honorable man”(Act III。

Scence II)但是布鲁托斯说他(指恺撒)野心勃勃,而布鲁托斯是一个诚实的人”(三幕二场)。

但是安东尼所佐证的事实却反映的是反面的情况,所以慢慢的听众就发现恺撒是一个诚实的人,而布鲁托斯则证明是野心勃勃的。

最后就出现了戏剧性的变化,大出布鲁托斯和读者想象,从这个例我们也可以看出演讲的神奇力,有时真的是如赞巧舌,胜过雄兵百万。

4)借代借代是用一物的名称来指代他物的修辞手法。

莎士比亚经常使用这利t修辞于.法,增加其语言的形象性和简洁性。

比如:Whether’t is nobler in the mind t o sufferThe slings and arrows of outrageous fortune.——一Hamlet,Act III。

Scence I是否应默默的忍受坎坷命运之无情打击,这里“slings”指的是“伤害”而“arrows”指的是攻击、袭击。

另一个例子:For I never knew SO young a body with so old a head.—— The Merchant of Venice, Act IV,Scene I想不到你瞧上去这样年轻,见识却这么老练!这里“old head”意思是布经验的头脑。

莎士比亚还运用了很多其他的修辞手法,比如明喻、暗喻、拟人、夸张、象征、头韵、元韵、辅韵和平行结构等等。

众多的评论家在他们的作品巾都讨论过,这里我们就略去不谈。

3.词汇16世纪的英语处在大变化之中。

它从许多语言中引用了一些新鲜的有活力的词汇。

英语语言的语法也在一定程度上受这些外国语的影响,比如说词尾的屈折变化更少了;英语向分析性的方向发展。

在这个发展的过程巾,莎士比亚发挥了他的作用,通过借用、合成、变换、和杜撰等手法大大丰富了英语词汇。

1)借用莎士比亚从拉丁语、希腊语、法语、德语、意大利语和西班牙语中借用了很多词汇。

下面试举几例:I’m Misantropos ,and hate mankind.—— Timbon of Act IV,Scene III在这句话中“Misantropos”一词来自希腊语,指的是恨所有人的人。

A domineering pedant o’er the boy,than whom no mortal SO magnificent!一Love Labors Lost,Act III,Scene I在这句话中“pedant”一词来自法语,指的是特别注意细节的人。

2)合成合成指的是将两个或多个单词合成一个词。

比如:Is there any man has rebused your worship—— The Tam ing of the Shrew ,Act I.Scene I这句话中的“rebuse”是“rebuke”加“abuse”,意思也是两者的合义,不过比原来的两个词更幽默简洁。

类似的例子在剧本中随处可见。

例如:在《哈姆雷特》中,王后Gertrude这样描绘她的儿子哈姆雷特,“too—much~changed”(有太大变化的儿子),《李尔王》中,作者描绘暴风雨是“tO~and~fro~conflicting wind and rain”(比暴风雨的冲突更剧烈的)。

而“belly—pinched wolf”指的是不愿意弄湿自己皮毛的狼。

3)变换莎士比亚经常变换词性,比如在《哈姆雷特》中,有这样一个句子:The music mads me,let it sound no more.在这句话巾本来是形容词的“mad”变换成动词。

另一一个例子:I’11 prove a tyrant to h im 。

as for you say what youcal1.MY false O’er weighs your true.这句话中形容词“false”和“true”变换成了名词,意义就是它对应的品质。

4)杜撰莎士比亚杜撰了很多新的单词和短语,其中的许多都成了英语词汇的一部分,而短语则成了常用的习语,试举几例:“One pound of flesh”(一磅肉)这是《威尼斯商人》当中的一个故事,现在已经成为英语习语辞典的一个词条,指的是合法但是不合情理的要求,或者是吹毛求疵的要求;有些句子,已经成为英语的谚语。

比如:“what’S done is done”,。

我们在日常生活中自觉或不自觉的使用它们。

在大学英语第三册中,有这么一个句子:Most of the schoolwork robs youth of its right to play and play.It put old heads on young shoulders.我们在“借代”中提到这个短语,它原来的形式是“So young a body with SO old a head”。

相关文档
最新文档