奥斯卡·王尔德诗歌:玫瑰和云香
王尔德的诗歌玫瑰与芸香

王尔德的诗歌玫瑰与芸香
以下是三条关于王尔德的诗歌玫瑰与芸香的诗句及相关内容:
1. “我的玫瑰是红色的,它在六月盛开。
”这句出自王尔德的《玫瑰与芸香》。
哇哦,你想想看,红色的玫瑰在六月绽放得那般热烈,就好像我们生命中那些激情燃烧的时刻呀!比如说,当你看到自己努力很久终于实现的梦想,那不就像那朵六月盛开的红玫瑰一样绚烂吗?
2. “她的发丝间有玫瑰,唇间有芸香。
”哎呀呀,这描述得多美呀!这让我想到当我们喜欢的人从身边走过,身上带着独特的气息,就如同发丝间的玫瑰和唇间的芸香那般迷人。
就好像那次聚会上,他一出现,瞬间就吸引了所有人的目光,可不就是带着那种独特的魅力嘛!
3. “玫瑰与芸香,交织着爱的芬芳。
”哇塞,这简直太浪漫啦!这不就像是两个人相爱的过程中,那些点点滴滴的美好交织在一起,散发出让人陶醉的爱的芬芳吗?就像那对在夕阳下牵手漫步的老夫妻,他们一起经历了那么多年,不就是玫瑰与芸香交织出的最动人的爱的故事吗?
我的观点就是,王尔德的这些诗句真的太美妙啦,能让我们感受到诗歌中那无尽的魅力和情感呀!。
王尔德最浪漫的诗

王尔德最浪漫的诗
奥斯卡·王尔德是一位英国作家、诗人和戏剧家,以其机智、幽默和浪漫的作品而闻名。
他的诗歌充满了情感和智慧,以下是他的一些浪漫的诗作:
1. 《狱中记》
从我的伯父那里,我学会了沉默;
从我的母亲那里,我学会了顺从;
从我的老师那里,我学会了忍受;
从我的朋友那里,我学会了欢笑;
但是,我从我的敌人那里,学会了勇敢;
啊,我的敌人,是我最忠实的朋友!
2. 《给妻子:题我的一本诗集》
我写不出华丽的序言
作为这些诗的开头;
我恐怕这本书会落到
那些笨手笨脚的批评家手中,
他们会拿它同你的美丽相比,
然后发现你远比它可爱得多。
3. 《我的幸运》
我的幸运
是我有两个敌人,
一个在前,一个在后;
第一个是时间,第二个是世界。
他们联合起来与我为敌,
但我不怕他们,
因为他们一个跑得太慢,
一个跑得太快。
4. 《她的声音》
她的声音
像音乐一样悦耳,
却比音乐更富有感情;
它能让听到的人
心里充满幸福,
也能让听到的人
眼里充满泪水。
以上只是王尔德部分浪漫的诗作,他的作品中充满了对爱情、美丽和生命的思考,值得一读。
奥斯卡·王尔德语录

奥斯卡·王尔德语录标题:奥斯卡·王尔德语录:探索生活中的美与真理引言:奥斯卡·王尔德是一位享誉世界的文学家和戏剧家,他的作品充满智慧和幽默,深刻揭示了人性的复杂性和社会的虚伪。
在他的作品中,王尔德不仅展现了对美的追求,也对真理进行了深入的思考。
本文将通过探索奥斯卡·王尔德的语录,来探讨生活中的美与真理。
第一段:追求美的意义奥斯卡·王尔德曾说过:“生活本身就是一种艺术。
”这句话表明了他对生活的独特见解。
他认为,生活应该被赋予美的意义,每个人都应该成为自己生活的艺术家。
无论是在日常琐事中还是在追求梦想的道路上,我们都应该注重细节,创造美的体验。
正是通过追求美,我们才能更好地理解和欣赏生活的真谛。
第二段:美与真理的关系奥斯卡·王尔德曾说:“美是真理的形式。
”他认为,美和真理是密不可分的。
美是一种超越物质的存在,它可以通过艺术、文学和音乐等形式来表达。
而真理则是对人类存在本质的认识和理解。
通过追求美,我们可以更深入地探索生活的真理。
美和真理相互依存,彼此交织,只有通过欣赏美的形式,我们才能更好地理解真理的内涵。
第三段:美与真理的启示奥斯卡·王尔德曾说:“艺术是生活的镜子。
”他认为,艺术是一种反映现实的方式,它可以帮助我们更好地认识自己和世界。
通过欣赏艺术作品,我们可以看到生活中的美和真理,从而获得启示和智慧。
艺术作品不仅可以给我们带来愉悦和享受,更重要的是,它们能够唤醒我们对生活的思考和反思,激发我们对美和真理的追求。
结论:奥斯卡·王尔德的语录揭示了生活中的美与真理之间的关系。
通过追求美,我们可以更好地理解和欣赏生活的真谛。
美和真理相互依存,彼此交织,只有通过欣赏美的形式,我们才能更好地理解真理的内涵。
艺术作品是生活的镜子,它们能够唤醒我们对生活的思考和反思,激发我们对美和真理的追求。
让我们以奥斯卡·王尔德的智慧为指引,探索生活中的美与真理,成为自己生活的艺术家。
《夜莺与玫瑰》经典语录

《夜莺与玫瑰》经典语录导读:经典语录《夜莺与玫瑰》经典语录1、真正的爱人多是痛苦的、沉默的。
——奥斯卡·王尔德《夜莺与玫瑰》2、花的外瓣红如烈火,花的内心赤如绛玉。
——奥斯卡·王尔德《夜莺与玫瑰》3、不论什么地方,只要你爱它,它便是你的世界。
——奥斯卡·王尔德《夜莺与玫瑰》4、我只求你做一件事,就是要你做一个忠诚的情人。
——奥斯卡·王尔德《夜莺与玫瑰》5、哲理虽智,爱却比她更慧;权力虽雄,爱却比她更伟。
——奥斯卡·王尔德《夜莺与玫瑰》6、爱果然是非常奇妙的东西,比翡翠还珍重,比玛瑙更宝贵。
——奥斯卡·王尔德《夜莺与玫瑰》7、她说我若为她摘得一朵红玫瑰便与我共舞,但我的花园里何曾有一朵红玫瑰。
——奥斯卡·王尔德《夜莺与玫瑰》8、能为一朵玫瑰寻死觅活的人必然也能冷淡地将玫瑰抛弃——可惜夜莺不懂,如同它不懂复杂的人心。
——奥斯卡·王尔德《夜莺与玫瑰》9、幸福取决于一些多么微不足道的东西啊!我读了所有智者写的书,掌握了所有哲学的秘密,可就是因为缺一朵红玫瑰,生活就变得痛苦不堪。
——奥斯卡·王尔德《夜莺与玫瑰》10、爱果然是非常奇妙的东西,比翡翠还珍重,比玛瑙更宝贵。
珍珠、宝石买不到它,黄金买不到它,因为它不是在市场上出售的,也不是商人贩卖的东西。
——奥斯卡·王尔德《夜莺与玫瑰》11、我向你索取的报酬,仅是要你做一个忠实的情人。
因为哲理虽智,爱却比他更慧;权利虽雄,爱却比他更伟。
焰光的色彩是爱的双翅,烈火的颜色是爱的躯干。
——奥斯卡·王尔德《夜莺与玫瑰》12、我们的道路上没有太阳,“贫穷”睁着一双饥饿的眼睛爬进我们的家门,“罪恶”便紧随在它的身后。
早晨惊醒我们的是“苦难”,夜里陪伴我们的是“羞辱”。
——奥斯卡·王尔德《夜莺与玫瑰》13、你将要采到那朵红玫瑰了。
我将在月光中用歌声来使她诞生,我向你索取的报酬,仅是要你做一个忠实的情人。
夜莺与玫瑰王尔德摘抄

夜莺与玫瑰王尔德摘抄
《夜莺与玫瑰》是奥斯卡·王尔德的一篇童话小说,通过一只夜莺和一个青年的故事,传递出珍爱真爱与美好的价值观。
以下是对这篇小说中的精彩摘抄:
1. “不可能的事情,只有傻瓜才会认为它真的不可能。
”——从小鸟对青年的谆谆教诲中体现出王尔德所宣扬的珍爱真爱和相信奇迹的信仰。
2. “爱你本身就是一个想象的诗句,法语中它是‘Je t'aime',德语中它是‘Ich liebe Dich’,英语中它是‘I love you’,我们的情话应当是独一无二的。
”——王尔德极力褒扬爱情的美妙,并呼吁人们要创造属于自己的情话,珍视与爱人间碎片般珍贵的瞬间。
3. “所有美丽的东西对我来说都是不能触及的,除非我付出代价,而这个代价常常是我所不能承受的。
”——青年虽然深爱着另一个女孩,但他却没有珍惜真正为他奉献的小鸟,暗示了人类盲目追逐自己想要的爱情的痛苦,以及珍爱身边真正关爱自己的人的重要性。
4. “天有多高,情有多浓。
请用我的心做你的家,让我的爱像星星那样永不熄灭。
”——小鸟为了帮助青年而不惜牺牲自己的爱情,体现出王尔德对付出爱与带来美好的人性礼赞,同时也展现出朴素的爱情才更容易流传千年。
5. “人类更应该尝试和小鸟们一起生活,去探寻那些不为人类所知的奇妙之处。
”——王尔德在小说结尾呼吁人们要敬畏自然、珍惜生物的存在,相信奇迹的出现,体现出对精神生活的追寻和向往。
这些突出的语句,意趣深长的人生道理,令人难忘,而且发人深省,让我们从小鸟和年轻人之间的故事中汲取启示,让这些智慧的言语永远铭刻在我们的心中。
十首著名的玫瑰诗

十首著名的玫瑰诗1.《玫瑰》——威廉·莎士比亚(William Shakespeare)这首诗是莎士比亚的一部戏剧作品《里查三世》中的一首独白。
主人公里查三世在临死之际,用玫瑰来比喻自己的美貌和权力的衰落,表达了对逝去荣耀的追忆和对未来的悲观。
2.《玫瑰花》——罗勃·伯恩斯(Robert Burns)这首诗是苏格兰浪漫主义诗人伯恩斯的作品,描述了一朵美丽的玫瑰花如何引起人们的赞美和喜爱,表达了对爱情和自然的赞美之情。
3.《玫瑰与木槿》——杜甫杜甫是唐代伟大的诗人之一,这首诗通过对比玫瑰和木槿这两种花的形象,表达了对人生短暂和光阴易逝的感慨,以及对自然美的赞美。
4.《玫瑰花与蔷薇花》——帕斯卡尔·庞德(Pascal Bonetti)这首诗是法国诗人庞德的作品,描述了玫瑰花和蔷薇花之间的对话。
玫瑰花代表爱情的柔美和纯洁,而蔷薇花代表欲望的狂热和危险。
通过对话,作者探讨了爱情、欲望和人性的复杂关系。
5.《玫瑰花的诗》——Pablo Neruda这首诗是智利诗人尼鲁达的作品,以玫瑰花为象征,表达了对爱情的热情和渴望,同时也探讨了爱情的苦涩和痛苦。
6.《玫瑰与蔷薇》——罗曼·罗兰(Romain Rolland)这首诗是法国作家罗曼·罗兰的作品,通过对比玫瑰与蔷薇这两种花的特性和美丽,反映了人类性格和人生的复杂性。
7.《玫瑰园》——奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde)这首诗是爱尔兰作家王尔德的作品,描述了一个美丽的玫瑰园,象征着纯洁和美好的事物。
诗中还探讨了人们对美的欣赏和对生活的追求。
8.《玫瑰与剑》——Jean de La Fontaine这首诗是法国寓言诗人拉封丹的作品,通过玫瑰和剑的对比,讲述了权力和暴力的危险。
诗中玫瑰代表了温和和爱,而剑则象征了暴力和战争。
9.《玫瑰》——Walter de la Mare这首诗是英国作家德拉梅尔的作品,通过对玫瑰的描写,表达了对生命的短暂和死亡的思考。
奥斯卡·王尔德诗歌:玫瑰和云香

奥斯卡·王尔德诗歌:玫瑰和云香玫瑰和云香听起来不错,以下是小编给大家整理的英文诗歌——奥斯卡·王尔德诗歌:玫瑰和云香。
希望可以帮到大家Roses And Rue By Oscar Wilde.奥斯卡·王尔德:玫瑰和云香Edvard Hagerup Grieg - Peer Gynt Orchestral Suite No 1 Op 46, Aase's Death背景音乐:格里格-管弦乐组曲《培尔·金特》第一组曲Op.46-《奥塞之死》Rupert Penry Jones朗读:鲁伯特·彭利·琼斯Could we dig up this long-buried treasure,是否我们还能掘出这掩埋已久的珍宝Were it worth the pleasure,它的珍贵是否值得We never could learn love's song,我们永远无法学会爱之歌We are parted too long.因为我们分开太久Could the passionate past that is fled是否这已然消逝的激情往昔Call back its dead,还能召回它的亡者Could we live it all over again,我们能否重新经历Were it worth the pain!那痛苦是否值得I remember we used to meet我记得我们常常相见By an ivied seat,在攀著长春藤的座椅And you warbled each pretty word你婉转颂唱每个美丽的字句With the air of a bird;如小鸟般圆润清丽And your voice had a quaver in it,而你的声音中有一种颤音Just like a linnet,一如朱雀,并且抖动And shook, as the blackbird's throat如山鸟的喉咙With its last big note;发出它最后的洪亮音符And your eyes, they were green and grey 而你的眼睛,绿色和灰色Like an April day,有如四月天But lit into amethyst当我弯下腰亲吻时When I stooped and kissed;却发亮如紫水晶And your mouth, it would never smile而你的嘴,并不微笑For a long, long while,持续很长,很久一阵子Then it rippled all over with laughter 然后笑声才如涟漪向四处波动Five minutes after.在五分钟之后You were always afraid of a shower, 你一向畏怯骤雨Just like a flower:一如花朵I remember you started and ran我记得当雨开始下起When the rain began.你惊跳起身并奔跑I remember I never could catch you, 我记得我永远追不上你For no one could match you,也无人能够与你相比You had wonderful, luminous, fleet, 因为你有美丽、闪亮、敏捷的Little wings to your feet.小巧翅翼——在你的双足I remember your hair - did I tie it? 我记得你的发——我是否将它束起For it always ran riot因为它总是躁乱奔放Like a tangled sunbeam of gold:有如交缠的金色阳光These things are old.这些都是过去的事了I remember so well the room,我记得如此清楚那房间And the lilac bloom那紫丁香花朵That beat at the dripping pane拍打在滴水的窗玻璃上In the warm June rain;在温暖的六月雨中And the colour of your gown,而你长袍的颜色It was amber-brown,犹如琥珀般金黄And two yellow satin bows两朵黄缎蝴蝶结From your shoulders rose.在你的双肩翩然伫立And the handkerchief of French lace 你握着镶着法式蕾丝的手帕Which you held to your face移向你的脸颊Had a small tear left a stain?是一小颗泪珠留下的斑痕Or was it the rain?还是雨点On your hand as it waved adieu在你挥别的手上There were veins of blue;有着蓝色的血管In your voice as it said good-bye 在你道别的声音中Was a petulant cry,有着焦躁的呼喊You have only wasted your life.'你不过在浪费你的生命。
一封来自王尔德的传世情书

一封来自王尔德的传世情书▲音乐与美文的跨界混搭,你有调,我有谱。
一封来自王尔德的传世情书| 王尔德奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854.10.16 —1900.11.30),19世纪出生在英国。
19世纪最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名。
唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱。
代表作有《快乐王子》《道林·格雷的画像》等。
在漫长无果的等待之后,我终于下决心给你写信,为了你也为了我自己。
因为我不愿在长达两年的牢役生活中,除了看到那些令我痛苦的消息外,竟未收到任何来自你的一言半语。
虽然你我间多舛可悲的友情关系是以我的身败名裂告终,然而对我们昔日的情感却常萦绕我心。
并且一想到我心中曾经的盈爱之地将会永远被厌恶、怨恨和蔑视侵占,我就不由得悲从中来。
我想,你本人也将会在心里感到,给铁窗内孤独的我写信会好于未经应允将我的信件发表,或未经请求献诗给我,尽管世上无人知晓你会在信中选择怎样的词语作为你的回答或吁求,以表达你的悲伤、激情、悔恨或冷漠。
对于虚荣的你,我确信这封信将会正中你的痛处。
因为,我会写你我的生活,你我的过去和将来,其间甜蜜如何变为痛苦,痛苦又如何变为快乐。
若我做到了,就请你一遍一遍读这封信,直到它将你的虚荣心全部吞噬。
若你发现信中有不实之处,那么请记住,一个人应该对自己因过错而受冤枉心怀感激。
如果信中有一段落能让你热泪盈眶,那就请你像我们这些狱中人一样哭吧!你知道,监狱里哭泣的时段不分白天黑夜。
眼泪是唯一能拯救你的。
如果像上次你读到我给罗比的信中那些对你的轻蔑和嘲笑后所做的那样,又去找你母亲撒娇抱怨,以此让她来安抚劝慰你,又把你哄得扬扬得意、不可一世,那你将彻底迷失。
如果你为自己找到了一个虚假的借口,那你会很快找到一百个,这和从前的你别无二致。
你仍然会像答复罗比那样,说我“将无价值的动机强加于你”吗?哈!你对生活没有动机,仅有胃口。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奥斯卡·王尔德诗歌:玫瑰和云香
玫瑰和云香听起来不错,以下是小编给大家整理的英文诗歌——奥斯卡·王尔德诗歌:玫瑰和云香。
希望可以帮到大家
Roses And Rue By Oscar Wilde.
奥斯卡·王尔德:玫瑰和云香
Edvard Hagerup Grieg - Peer Gynt Orchestral Suite No 1 Op 46, Aase's Death
背景音乐:格里格-管弦乐组曲《培尔·金特》第一组曲Op.46-《奥塞之死》Rupert Penry Jones
朗读:鲁伯特·彭利·琼斯
Could we dig up this long-buried treasure,
是否我们还能掘出这掩埋已久的珍宝
Were it worth the pleasure,
它的珍贵是否值得
We never could learn love's song,
我们永远无法学会爱之歌
We are parted too long.
因为我们分开太久
Could the passionate past that is fled
是否这已然消逝的激情往昔
Call back its dead,
还能召回它的亡者
Could we live it all over again,
我们能否重新经历
Were it worth the pain!
那痛苦是否值得
I remember we used to meet
我记得我们常常相见
By an ivied seat,
在攀著长春藤的座椅
And you warbled each pretty word
你婉转颂唱每个美丽的字句
With the air of a bird;
如小鸟般圆润清丽
And your voice had a quaver in it,
而你的声音中有一种颤音
Just like a linnet,
一如朱雀,并且抖动
And shook, as the blackbird's throat
如山鸟的喉咙
With its last big note;
发出它最后的洪亮音符
And your eyes, they were green and grey 而你的眼睛,绿色和灰色
Like an April day,
有如四月天
But lit into amethyst
当我弯下腰亲吻时
When I stooped and kissed;
却发亮如紫水晶
And your mouth, it would never smile
而你的嘴,并不微笑
For a long, long while,
持续很长,很久一阵子
Then it rippled all over with laughter 然后笑声才如涟漪向四处波动
Five minutes after.
在五分钟之后
You were always afraid of a shower, 你一向畏怯骤雨
Just like a flower:
一如花朵
I remember you started and ran
我记得当雨开始下起
When the rain began.
你惊跳起身并奔跑
I remember I never could catch you, 我记得我永远追不上你
For no one could match you,
也无人能够与你相比
You had wonderful, luminous, fleet, 因为你有美丽、闪亮、敏捷的
Little wings to your feet.
小巧翅翼——在你的双足
I remember your hair - did I tie it? 我记得你的发——我是否将它束起
For it always ran riot
因为它总是躁乱奔放
Like a tangled sunbeam of gold:
有如交缠的金色阳光
These things are old.
这些都是过去的事了
I remember so well the room,
我记得如此清楚那房间
And the lilac bloom
那紫丁香花朵
That beat at the dripping pane
拍打在滴水的窗玻璃上
In the warm June rain;
在温暖的六月雨中
And the colour of your gown,
而你长袍的颜色
It was amber-brown,
犹如琥珀般金黄
And two yellow satin bows
两朵黄缎蝴蝶结
From your shoulders rose.
在你的双肩翩然伫立
And the handkerchief of French lace 你握着镶着法式蕾丝的手帕
Which you held to your face
移向你的脸颊
Had a small tear left a stain?
是一小颗泪珠留下的斑痕
Or was it the rain?
还是雨点
On your hand as it waved adieu
在你挥别的手上
There were veins of blue;
有着蓝色的血管
In your voice as it said good-bye 在你道别的声音中
Was a petulant cry,
有着焦躁的呼喊
You have only wasted your life.'
你不过在浪费你的生命。
(Ah, that was the knife!)
(啊,就是这把刀!)
When I rushed through the garden gate 当我冲过花园的门槛
It was all too late.
一切都已太晚
Could we live it over again,
是否我们能重新经历
Were it worth the pain,
那痛苦是否值得
Could the passionate past that is fled 是否这已然消逝的激情往昔
Call back its dead!
还能召回它的亡者
Well, if my heart must break,
也罢,若我必须心碎
Dear love, for your sake,
亲爱的爱人,因为你的缘故
It will break in music, I know,
让它在音乐中破碎,我知道
Poets' hearts break so.
诗人们的心都是如此碎裂
But strange that I was not told
然而奇怪的是没有人告诉我
That the brain can hold
在脑中这乳白小室里
In a tiny ivory cell
竟可以同时拥有
God's heaven and hell. 上帝的天堂与地狱。