chapter 4 Translation of Business Letters-3

合集下载

Translation_of_Business_Letters

Translation_of_Business_Letters

• H. 签名(Signature) • I. 附件部分 • 根据实际需要对信函的次要内容和遗漏 进行增补 • 附件(Enclosure,简Enc.) • 抄送(Carbon Copy Notation, 简CC.) • 再启(附加遗漏内容 Postscript,简P. S.)
• J. 额外的两部分 • 请某人注意行(Attention,缩写:Attn.)用于 写信人在把信寄给一个单位时,希望把信递交 给某人或某部门处理。 • Attention位于信内地址下空一行,加上底线; 写法分英式和美式两种,例如:For the attention of Mr. David Schiller(英式), Attention: Mr. David Schiller(美式)。使用 Attention时,因为信函实际上是寄给公司的, 所以开头的称呼(Salutation)为Dear Sirs,(英 式)和Gentlemen(美式)。
Translation of Business Letters
Teaching Contents
• I. Definition and types of Business Letters • II. Formats of English Business Letters • III. Stylistic Features of English Business Letters • IV. Translation of Business Letters • V. Assignments
• E. 称呼(Salutation) • 知道对方名字:Dear Mr./Mr./Miss/Ms. X • 不知道对方名字:Dear Sir/ Madam, To whom it may concern • 对方身份特别,用职务名称:Dear Prof. Smith, Dear Doc. Henson • 对方是一家公司:Dear Sirs(英式)/ Gentlemen(美式)

chapter four-商务英语英汉翻译教程PPT精品文档53页

chapter four-商务英语英汉翻译教程PPT精品文档53页

CISISU-Business English for the
8
Seniors
Part 1. Relationship between the meaning of English and Chinese words
3. no correspondence 词义缺乏对应
Plumber
形成于“五角大楼文件”泄密事件后白宫设 立的专门特工机构。Plumber原意“铅管 工”,用以指特工,系借用“铅管工”堵漏、 防漏之含义)美国调查政府雇员泄密事件的 特工(《参考消息》将此词翻译为“管子 工”)
Chapter Four A Comparison study between English
and Chinese words and its translation
第四章 英汉词语对比与翻译
By Lily Chang
CISISU-Business English for the
1
Seniors
Targets of Chapter Four
CISISU-Business English for the
3
Seniors
Part 1. Relationship between the meaning of English and Chinese words
Differences: Chinese-相比英文,汉语词义严谨固定,
词的含义范围较窄,词义上下的依赖性比较 小。
译文:为应对目前的“非洲之角”饥荒,中国政府 决定通过联合国双边渠道向有关国家提供价值 4.432亿元人民币的紧急粮食援助。
CISISU-Business English for the
5

商务英语翻译Chapter_4-2

商务英语翻译Chapter_4-2

prep + abstract n + prep
试译
(4) The parties hereto shall, first of all, settle any dispute arising from or in connection with the contract by friendly negotiations. Should such negotiations fail, such dispute may be refereed to the People’s Court having jurisdiction on such disputes for settlement In the absence of any arbitration clause in the disputed contract or in default of agreement reached after such disputes occur.
Chapter 4-2
Translation of Commercial Contract
4.2 Linguistic features of commercial contract
4.2.1 Lexical features
4.2.1.1 Archaic words
Examples
试译
Hale Waihona Puke (4) The titles to the Articles in this Agreement and in the said Exhibits are for convenience of reference only, not part of this Agreement, and shall not in any way affect the interpretation thereof. (5) In the event of accident whereby loss or damage may result in a claim under this Policy, immediate notice applying for survey must be given to our Agent.

Chapter 18-Business Letters

Chapter 18-Business Letters

♦Chapter 18 The Translation of Business LettersTranslation in ChineseSample 1♦20 January 2004♦34 Regent StreetLondon, UKDear Sirs:This is to confirm your telex of 16 January 2004, asking us to make you firm offers for rice and soybeans CIF Singapore. We telexed you this morning offering you 300 metric tons of polished rice at A$2,400 per metric ton, CIF Singapore, for shipment during March/April 2004. This offer is firm, subject to the receipt of your reply before 10 February 2004. Please note that we have quoted our most favorable price and are unable to entertain any counter offer.Sample 2:♦With regard to soybeans, we advise you that the few lots we have at present are under offer elsewhere. If, however, you were to make us a suitable offer, there is a possibility of our supplying them. As you know, of late, it has been a heavy demand for these commodities and this has resulted in increased prices.You may, however, take advantage of the strengthening market if you send an immediate reply.Yours faithfully,Tony SmithChief SellerSample 3:♦Labels Pty Ltd.Canterbury 8633, New ZealandTel: 04-4721388 E-mail: Labels@ November 10, 1996Mr. J. TurnerProduction ManagerABC Bottles Pty LtdKirra Road Ashtown 1124♦Dear Mr. Turner,Late deliveries of stocksThank you for your letter of October 31 about late deliveries of our labels.We have had a series of industrial disputes at our Canterbury factory which have greatly delayed production of our labels. There have also been transport problems which have not been overcome.I sent a letter of explanation to your store manager, Mr. Tomkin, but he hasapparently not passed it on.We apologize for having disrupted your normal production and would be grateful for a chance to make what arrangements we can to reduce the delays.Yours faithfully,R.G. ColeManagerTranslation in EnglishSample 4♦中外企业家洽谈会组委会主席♦中国公共关系协会主席♦尊敬的安岗先生:♦得知您和其他兄弟部门在京举行2009中外企业家洽谈会,我谨向您及全体与会者致以热烈的祝贺。

商务沟通英文原版第四章

商务沟通英文原版第四章

Planning
Drafting
Revising
Proofreading
Copyright © 2012 Cengage Learning
[Click The to edit Writing Master Process title style]
Audience Analysis
Studying relevant aspects of the receiver
Copyright © 2012 Cengage Learning
Audience Analysis
4. What does the audience already know? Evaluating the primary audience’s present level of understanding is critical to making decisions about content and writing style. 5. What is unique about the audience? Learn about the reader’s interests, demographic characteristics, level of formality expected, and the like. Use this information to structure the content, organization, and tone of the message.
Copyright © 2012 Cengage Learning
Audience Analysis (continued)
1. Who is the primary audience? If you have multiple audiences, you need to identify the primary audience—the person whose cooperation is critical if your message is going to achieve its objectives—and your Secondary audience—those who also are affected by the topic of the message. Even if you are able to satisfy no one else, try to satisfy the needs of your primary audience. 2. What is your relationship with the audience? If your audience does not know you, you have to establish credibility through tone and supporting evidence.

商务英语笔译 chapter 4 Translation of Business Letters-1

商务英语笔译 chapter 4 Translation of Business Letters-1

Preparation for Exporting
• Research on the countries or regions • Research on the market • Research on the customer
Business Negotiation
• Enquiry
• Offer and counter-offer • Acceptance • Conclusion of sales contract
• 参考编号 (reference number) 参考编号用来涉及先前的通信。很多商行 的信纸的信头中提供书写参考编号的位置。 Many letterheads provide spaces for references, e.g. Your reference: or Our reference: or Your ref. : Our ref.:
Documents needed in export and import transaction
• • • • • Bill of Lading Commercial Invoice Packing List Weight Memo Certificate of Inspection • Certificate of Origin • Insurance Policy(certificate) • Sales Contract • • • • • 提单 商业发票 装箱单 货运重量单 商检证书
General Procedures of Import Transaction
• To book shipping space or charter a carrying vessel for taking over the cargoes, if the contact is in terms of FOB; • To effect insurance with the insurance company upon receipt of shipping advice装船;

国际贸易英语商务信函汉英翻译课件


01
Explains commonly used terms in international trade, such as FOB, CIF, CFR, etc., as well as their meanings and usage.
Terminology classification
02
Classify trade terms based on different classification criteria, such as delivery methods, freight charges, etc., in order to better understand and apply them.
port and export trade
Explains the application scenarios of trade terms in import and export trade, including contract signing, delivery of goods, transportation insurance, and other links.
Terminology comparison
03
Comparing the similarities and differences between different trade terms in order to choose the appropriate trade term in practical operation.
Trade risks
Analyzed the potential risks that trade terms may bring in practical applications, such as delivery delays, damage to goods, etc., and proposed corresponding risk control measures.

Translation of Business Letters


Dear Gorge, Linda and I were delighted to receive the announcement of your marriage. Every happiness be yours on this wedding day. Allow two old friends of yours to send their hearty congratulations to you and the bride. …高兴得知你们结婚的消息.在你新婚之际,请接受两位 老友最美好的祝愿,祝你和新娘新婚幸福. …敬贺
今晨痛惜令尊长逝, 不胜惊骇。我们简直 不敢相信这是真的。对于他的去世, 所 有熟悉他的人,无不感到悲痛万分,他 的善良与智慧我们将永远铭记在心。 (聪颖)?
Graduation Certificate
Dear David, I hope you haven’t made any definite plan for the winter vacation, as I’d like you to stay with us for a few days, my parents will be very much delighted to receive you as a guest. Hoping you will be able to come, I am Cordially yours,
This (it is hereby)is to certify that Sam Johnson, male, native of Winona, Minnesota, born in November 1980, having enrolled to study Spanish in Department of Foreign Languages, Minnesota University in Sept.1998, graduated in July 2002. The following is the report of the academic records in his specialized courses from the 1st to the 7th semesters (no exam or test for the last semester): Oral exam:good; Written exam: excellent, pass 兹证明… ,良,优,合格 1998年9月考入明大…学习,以下是其第一至第 七学期在校专业课成绩(第八学期未进行考核)

Translation of business correspondence (II)


• A specific inquiry letter • Have a particular article or product in mind • Quotation or offer for this item • Refer to Handout P10.
• Useful expressions: • 1. We are aware of your fine reputation in manufacturing kitchen utilities and would appreciate your sending us particulars of your current lines, wholesale prices, and discounts for volume purchases.
• In order for the payment to occur, the seller has to present the bank with the necessary shipping documents confirming the delivery of goods within a given time frame. It is often used in international trade to eliminate risks such as unfamiliarity with the foreign country, customs, or political instability.
• 2. Inquiries and Replies • Inquiry letters are often written by importers to exporters. • General inquiry • Specific inquiry

Translation of business letters


1. The receiver’s mailbox 2. The sender’s… 3. Date 4. Time 5. Subject 6. Salutation 7. The body 8. complimentary close 9. signature 10. Contact information
● WM:
Enclosure/ Encl./ Enc.: 1 Certificate Enclosures/ Encls.: 2 Invoices
5. Postscript
(再启/附言)
If some additional information is enclosed with the letter, attention should be called to it by writing “Postscript” or “P. S.”.
with double spaces above and below it.
●Wring Method: Our Ref.: PO 06-07-10 Your Ref.: SO 06-07-16
2. Attention Line
指定收信人
the letter to a particular member or department of the company, but you perhaps only know the surname of the member and can’t write this in the inside address
We appreciate your letter of November 14 and with the check for Stg.10 enclosed .
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Counter-offer
Dear Sirs, We are in receipt of your letter dated July 10, offering us 700 pairs of women’s leather boots at $ 40 each pair. We regret to inform you that your high price would leave us less profit. We are also informed that the same shoes of Japanese origin have been offered here at a level 30% lower than yours. We do not deny that your quality is slightly better than Japanese’s make, but the difference in price should, in no case, be as large as 10%. Should you be ready to grant us a discount of 20%, we would place an immediate order. Yours faithfully,
同意还盘
先生: 先生 …… 我方的报价是经过精密计算的.然而为促进业务 然而为促进业务,我们准备 我方的报价是经过精密计算的 然而为促进业务 我们准备 给你方特别的折扣. 给你方特别的折扣 黑色皮靴订购量超过100双,我方可给予超过 我方可给予超过10%的折扣 的折扣, 黑色皮靴订购量超过 双 我方可给予超过 的折扣 即每双35美元 棕色皮靴订购量超过100双,我方可给予超过 美元;棕色皮靴订购量超过 即每双 美元 棕色皮靴订购量超过 双 我方可给予超过 20%的折扣 即每双 美元 的折扣,即每双 美元; 的折扣 即每双30美元 以上是我方能提供的最大折扣, 以上是我方能提供的最大折扣 只望贵公司能与我们经 常合作. 常合作 ……敬上 敬上
Offer
Dear Sirs: We are appreciative of your letter dated July 7th, 2007 and pleased to offer you the following: 400 pairs of women’s leather shoes Color: black and red Size: 34, 35 and 36 Price: US$ 40 each pair CIF Jakata Payment: by confirmed irrevocable L/C at sight Shipment: within 30 days after receipt of L/C This offer is subject to your acceptance reaching here by July 30th, 2007 . We look forward to receiving your order. Yours faithfully,
还盘
先生: 先生 感谢贵方7月 日的报盘 给我方700双皮鞋每双 美元的 日的报盘,给我方 双皮鞋每双40美元的 感谢贵方 月10日的报盘 给我方 双皮鞋每双 单价. 单价 我们抱歉地奉告,贵方价格偏高 将使我方利润微薄.本公 贵方价格偏高, 我们抱歉地奉告 贵方价格偏高,将使我方利润微薄 本公 司得悉本地正出售的日本同款式皮鞋,报盘较你方低 报盘较你方低30%. 我 司得悉本地正出售的日本同款式皮鞋 报盘较你方低 们不否认,你方产品质量比日本货优良 但差价理应少于10%, 你方产品质量比日本货优良,但差价理应少于 们不否认 你方产品质量比日本货优良 但差价理应少于 若贵方能给予20%的折扣 我方将考虑立即订购 的折扣,我方将考虑立即订购 若贵方能给予 的折扣 我方将考虑立即订购. ……敬上 敬上
Offer and Counter-offer
• We hope you can grant us a 3% discount for any order of more than 100 bales. • …..对任何超过100包的定单,你方能给予3%的折扣. • 这是我方的最低价格,不能再让了, 因为原材料的价格已上涨20%. • This is our rock-bottom price and we can’t make any further concessions because the price of raw material has advanced by 20%.
Offer and Counter-offer • If you can make a reduction of 10%, we may give you a large trial order. • ……大量试购 大量试购. 大量试购 • 大量订购 place a substantial order with… (place / give / send an order with) • an initial order / the first order (首次订购 首次订购) 首次订购 • a repeat order (续订购 续订购) 续订购 • a fresh order (新定单 新定单) 新定单 • a trial order (试购 试购) 试购 • 这个价格和国际市场上的现行价格是相符的 这个价格和国际市场上的现行价格是相符的. • The price is in line with the ruling price in the international market. • current price / present price / prevailing price / prevalent price.
Order
• 随信附上我们的购货确认书 一式两份,会签后请寄回一 随信附上我们的购货确认书,一式两份 会签后请寄回一 一式两份 以便我们存档. 份,以便我们存档 以便我们存档 • We are enclosing our Confirmation of Purchase in duplicate. Please sign them and return one to us for our records/for our file • 我们将以您为受益人 经加拿大银行温哥华分行开出不 我们将以您为受益人,经加拿大银行温哥华分行开出不 可撤消的信用证, 可撤消的信用证 以支付此次订购货物到岸价格的全部 货款. 货款 • We will open an irrevocable L/C in your favor through Bank of Canada, Vancouver to cover the total CIF value of this order.
Agreeing with the counter-offer
Dear Sirs: …… The price we quoted is accurately calculated, but in order to encourage business, we are prepared to allow you a special discount. We would allow a discount of over 10% for purchasing black boots of more than 100 pairs, that is $35 each pair; and a discount of over 20% for purchasing brown boots of more than 100 pairs, that is $30 each pair. This is the best discount we can offer, just with a view to establish regular business relationship with you. Yours faithfully,
订购函
Order • 感谢您4月4日的报价 兹附上111号定单一份 订购各品种的羊毛 感谢您 月 日的报价,兹附上 号定单一份,订购各品种的羊毛 日的报价 兹附上 号定单一份 衫各10件 衫各 件. • We are obliged for your quotation of April 4 and enclose our order No. 111 for 10 wool sweaters of each item. • 如果能给我们 的佣金 我们准备与贵公司试订一批货物 如果能给我们3%的佣金 我们准备与贵公司试订一批货物. 的佣金,我们准备与贵公司试订一批货物 • We shall book a trial order with you, provided you will give us a 3% commission. • 请把帐记在我们的帐号 请把帐记在我们的帐号AH1777上. 上 • Please bill our account No. AH1777. • 请把下列 请把下列……尽快寄来 费用寄在我们的帐上 尽快寄来,费用寄在我们的帐上 尽快寄来 费用寄在我们的帐上. • Please send us the following good the soonest possible and charge to our account.
Hale Waihona Puke • .报盘先生: 先生 感谢贵方2007年7月7日来函 我公司乐于向你方报盘如 日来函.我公司乐于向你方报盘如 感谢贵方 年 月 日来函 下:: 400双女士皮鞋 双女士皮鞋 颜色: 黑色,红色 颜色 黑色 红色 尺码: 尺码 34, 35 , 36 价格:每双 美元,雅加达到岸价 每双40美元 价格 每双 美元 雅加达到岸价 支付: 支付 不可撤消的保兑的既期信用证 装运: 收到信用证后30天内 装运 收到信用证后 天内 此报盘以2007年7月30日前答复有效 日前答复有效. 此报盘以 年 月 日前答复有效 盼早日收到贵公司的定单. 盼早日收到贵公司的定单 ……敬上 敬上
相关文档
最新文档