z琼田玉界
念奴娇过洞庭翻译

念奴娇过洞庭翻译导语:这首中秋词是作者泛舟洞庭湖时即景抒怀之作。
开篇直说地点与时间,然后写湖面、小舟、月亮、银河。
下面由为您整理出的念奴娇过洞庭翻译内容,一起来看看吧。
念奴娇·过洞庭宋代:张孝祥洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶。
素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
悠然心会,妙处难与君说。
(著同:着;玉界一作:玉鉴)应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕何夕。
(沧浪一作:沧冥;岭表一作:岭海)译文洞庭湖边静立着的纤草,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。
是玉的世界,还是琼的原野三万倾明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。
感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍象冰雪一样透明。
而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!注释张孝祥:字安国,号于湖居士,南宋著名爱国词人。
洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。
风色:风势。
琼:美玉。
着:附着。
扁舟:小船。
素月:洁白的月亮。
明河:天河。
明河一作“银河”。
表里:里里外外。
此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。
岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。
岭表一作“岭海”。
孤光:指月光。
肝胆:一作“肝肺”。
冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。
萧骚:稀疏。
萧骚一作“萧疏”。
襟袖冷:形容衣衫单薄。
沧浪:青苍色的水。
沧浪一作“沧溟”。
挹:舀。
挹一作“吸”。
西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。
北斗:星座名。
由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
高考必背古诗词曲40首:33《念奴娇-过洞庭》理解性默写

高考必背古诗词曲40首33.《念奴娇·过洞庭》理解性默写1.“玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶”句形象地概括出洞庭湖广阔无涯、优美而又平静的特点。
2.词人借明亮的月光和灿烂的银河,说自己“表里俱澄澈”的两个句子是:“素月分辉,明河共影”。
3.“悠然心会,妙处难与君说”作为上片的结语,同时巧妙引出下片抒情,回顾岭海一年。
4.“短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔”两句是进一步抒发积郁于胸的堂堂正气,暗示出尽管屡遭谗害,环境险恶,但自己依然两袖清风,稳操航向。
5.屈原《离骚》“纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩”写出了屈子自己内美与外美的统一。
张孝祥则用“明河共映,表里俱澄澈”两句进一步写外在世界与内在世界澄澈的相会与相合。
6.苏轼《前赤壁赋》有“扣舷而歌之”之语,张孝祥则是用“扣舷独啸,不知今夕何夕”两句写敲击船沿、仰天长啸,抒发出自己的满腔豪情。
7.写洞庭湖是澄澈的,诗人的内心也是澄澈的,物境与心境悠然相会,这妙处难以用语言表达出来的句子是“悠然心会,妙处难与君说”。
8.秋谁与共孤光,把盏凄然北望,《念奴娇·过洞庭》中,词人也有类似的句子是:孤光自照,胆皆冰雪。
9.月分辉,明河共映,表里俱澄澈”三句的景与“孤光自照,肝胆皆冰雪”的情交相呼应,交相融合。
10.“素月分辉,明河共影”这两句是写月华星辉,波光水色的景象,表现了上下通明的境地,仿佛是一片琉璃世界。
11.“玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶”句抒发了作者泛舟湖上所得的乐趣。
12.写作者被免职了,不免带有几分萧条与冷落,但诗人的气概却丝毫不减的句子:“短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔”。
13.玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶”句字里行间透露出作者以世间万物的主人翁而自居的思想境界。
14.《念奴娇·过洞庭》中,写天人合的美妙只可意会不可言传的词句是:“悠然心会,妙处难与君说”。
15.《念奴娇·过洞庭》中,描写词人“任凭风浪起,稳坐钓鱼船”的词句是:短发萧骚襟袖冷,稳泛沧溟空阔。
古诗念奴娇·洞庭青草近中秋翻译赏析

古诗念奴娇·洞庭青草近中秋翻译赏析《念奴娇·洞庭青草近中秋》作者是宋朝文学家张孝祥。
其古诗全文如下:洞庭青草,近中秋、更无一点风色。
玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶。
素月分辉,银河共影,表里俱澄澈。
怡然心会,妙处难与君说。
应念岭海经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕何夕。
【前言】《念奴娇·洞庭青草近中秋》是南宋文学家张孝祥泛舟洞庭湖时即景抒怀之作,词人借洞庭夜月之景,抒发了自己的高洁忠贞和豪迈气概,同时隐隐透露出作者被贬谪的悲凉。
【注释】⑴洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。
⑵风色:风势。
⑶琼:美玉。
⑷着:附着。
⑸扁舟:小船。
⑹素月:洁白的月亮。
⑺明河:天河。
明河一作“银河”。
⑻表里:里里外外。
此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。
⑼岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。
岭表一作“岭海”。
经年,经过一年。
⑽孤光:指月光。
⑾肝胆:一作“肝肺”。
冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。
⑿萧骚:稀疏。
萧骚一作“萧疏”。
襟袖冷:形容衣衫单薄。
⒀泛沧:青苍色的水。
⒁挹:舀。
挹一作“吸”。
⒂西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。
⒃北斗:星座名。
由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
⒄万象:万物。
⒅扣:敲击。
扣一作“叩”。
啸:撮口作声。
啸一作“笑”。
⒆不知句,赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。
【翻译】洞庭湖与青草湖相连,浩瀚无垠,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。
是玉的世界,还是琼的原野?三万顷明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。
感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍像冰雪一样透明。
而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
《念奴娇》古诗词

《念奴娇》古诗词念奴娇,词牌名,⼜名“百字令”“酹江⽉”“⼤江东去”“湘⽉”,得名于唐代天宝年间的⼀个名叫念奴的歌伎。
此调以苏轼《念奴娇·中秋》为正体,双调⼀百字,前⽚四⼗九字,后⽚五⼗⼀字,各⼗句四仄韵。
另有双调⼀百字,前⽚九句四仄韵,后⽚⼗句四仄韵等⼗⼀种变体。
代表作品有苏轼《念奴娇·⾚壁怀古》、姜夔《念奴娇·闹红⼀舸》等。
《念奴娇》曲名,来源于唐天宝中名倡念奴。
元稹《连昌宫词》云:“初过寒⾷⼀百六,店舍⽆烟宫树绿。
夜半⽉⾼弦索鸣,贺⽼琵琶定场屋。
⼒⼠传呼觅念奴,念奴潜伴诸郎宿、须臾觅得⼜连催,特敕街中许然烛。
春娇满眼泪红绡,掠削云鬓旋装束。
飞上九天歌⼀声,⼆⼗五郎吹管逐。
”元⽒⾃注:“念奴,天宝中名倡,善歌每岁楼下关宴,万众喧溢,严安之、韦黄裳辈辟易不能禁,众乐为之罢奏。
明皇遗⾼⼒⼠⼤呼楼上⽈:'欲遣念奴唱歌,那⼆⼗五郎吹⼩管逐看⼈能听否?’皆悄然奉语然明皇不欲夺狭游之盛,未尝置在官禁。
岁幸温汤,时巡东洛,有词潜遭从⾏⽽已。
”五代王仁裕《开元天宝遗事》有“眼⾊娟⼈”条:“念奴者,有姿⾊,善歌唱,未常⼀⽇离帝左右。
每执板,当席顾眄。
帝谓妃⼦⽈:'此⼥妖丽,眼⾊媚⼈。
’每啭声歌喉,则声出于朝体之上,虽钟⿎笙竽嘈杂⽽莫能遏。
官妓中帝之钟爱也。
”今按:念奴以有姿⾊,善歌唱擅名于天宝年间,⽞宗的品题“此⼥妖丽,眼⾊媚⼈”,更使之艳名远播。
念奴的明艳娇媚,于是成为⽂⼈艳称的题材,形之歌咏,播于乐府。
元稹诗有“春娇满眼”之句,《念奴娇》曲名,即取义于此。
《念奴娇》曲⼦起源于何时,史⽆明⽂。
王灼《碧鸡漫志》载:“今⼤⽯调《念奴娇》,世以为天宝中所制曲,予固疑之。
然唐中叶渐有今体慢曲⼦,⽽近世有填连昌词⼊此曲者。
”现存唐五代词作中,并⽆《念奴娇》词作传世。
今传《念奴娇》词,最早的是沈唐“杏花过⾬”⼀阕。
其作年当在北宋嘉祐、照宁之间,则该曲可能起于北宋中期。
宋末元初王仲晖《瓮天脞语》记北宋宋江⼀词:“天南地北,问乾坤何处,可容狂客。
《念奴娇-过洞庭》XMB

应念岭海经年,孤光自照,肝肺皆冰雪。短发 萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。尽挹西江,细斟北斗, 万象为宾客。扣舷独啸,不知今夕何夕。
整体感知
上片重在 ? ——
写景
下片重在 ?—— 抒情
过洞庭湖时写下了这首词。从词中,我们可以读
出作者是个怎样的人?
哪些词句能读出作者的性格和心胸?
应念岭海经年,孤光自照,肝肺皆冰雪。 手法?
“孤光”用了苏轼《西江月》 “中秋谁与共孤光,把 盏凄然北望” 这一典故。“孤光自照”,一方面指月亮 在天宇中,只能自我孤独地照耀着;另一方面词人回忆起 在岭外一年左右的为官生涯中,自己不同流合污,始终保 持高洁的情怀,有所感怀。
应思量在岭外一年左右的官场生活中,月光原本就 在照耀陪伴我,自己的心胸全部像冰雪一样磊落明洁。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。
萧骚:稀疏。萧骚一作“萧疏”。 襟袖冷:形容衣衫单薄。谓两袖清风,廉洁清贫。
“襟袖”借代手法,以部分代全体,月夜清冷,衣服单薄, 凉意顿生;不与官场同流合污,不免有萧条冷落之感。
写作背景
派
主战
乾道二年,他第二次遭到毁 谤罢官北归,写下这首著名词作。借洞庭夜月之
景,抒发了作者的高洁忠贞和豪迈气概。时年35岁。在写 作此词的同时,作者还写了一篇小品文 《观月记》,记 载了这次夜游的经过。
尽挹 yì 细斟zhēn
澄澈chéng chè 萧骚sāo 玉鉴琼田qióng
念奴娇·过洞庭——南宋 张孝祥
念
奴
娇过 南
洞宋
庭
张 孝
祥
读作者·南宋爱国词人张孝祥
扣舷独啸不知今夕何夕。-作文

扣舷独啸,不知今夕何夕。
出自宋代张孝祥的《念奴娇·过洞庭》洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶。
素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
悠然心会,妙处难与君说。
(著同:着;玉界一作:玉鉴)应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧溟空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕何夕。
(沧溟一作:沧浪)赏析这首词上片先写洞庭湖月下的景色,突出写它的澄澈。
洞庭青草,近中秋、更无一点风色。
青草是和洞庭相连的另一个湖。
这几句表现秋高气爽、玉宇澄清的景色,是纵目洞庭总的印象。
风色二字很容易忽略过去,其实是很值得玩味的。
风有方向之别、强弱之分,难道还有颜色的不同吗?也许可以说没有。
但是敏感的诗人从风云变幻之中是可以感觉到风色的。
李白《庐山谣》:登高壮观天地间,大江茫茫去不还。
黄云万里动风色,白波九道流雪山。
那万里黄云使风都为之变色了。
张孝祥在这里说更无一点风色,表现洞庭湖上万里无云,水波不兴,读之冷然、洒然,令人向往不已。
玉鉴琼田三万顷,著我扁(ā)舟一叶。
玉鉴就是玉镜。
琼是美玉,琼田就是玉田。
玉鉴琼田,形容湖水的明净光洁。
三万顷,说明湖面的广阔。
著,犹着,或释为附着。
船行湖上,是飘浮着、流动着,怎么可以说附着呢?著者,安也,置也,容也。
陈与义《和王东卿》:何时著我扁舟尾,满袖西风信所之。
陆游《题斋壁》:稽山千载翠依然,著我山前一钓船。
都是这个意思。
张孝祥说:玉鉴琼田三万顷,著我扁舟一叶。
在三万顷的湖面上,安置我的一叶扁舟,颇有自然造化全都供我所用的意味,有力地衬托出诗人的豪迈气概。
素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
这三句写水天辉映一片晶莹。
素月分辉,是说皎洁的月亮照在湖上,湖水的反光十分明亮,好象素月把自己的光辉分了一些给湖水。
明河共影,是说天上的银河投影到湖中,十分清晰,上下两道银河同样地明亮。
素月分辉,明河共影这两句明点月华星辉,暗写波光水色,表现了上下通明的境地,仿佛是一片琉璃世界。
念奴轿过洞庭张孝祥散文300字

念奴娇·过洞庭张孝祥〔宋代〕洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
玉鉴琼田三万顷,着我扁舟一叶。
素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
悠然心会,妙处难与君说。
(着同:著;玉鉴一作:玉界)应念岭海经年,孤光自照,肝肺皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕何夕!(肝肺一作:肝胆;沧浪一作:沧冥;尽挹一作:尽吸;岭海一作:岭表)译文及注释译文洞庭湖与青草湖相连,浩瀚无边,在这中秋将至的时节,更是没有一点风势。
平静清澈的湖面像白玉磨成的镜子,像美玉铺成的田地,有三万顷那么宽阔,湖上只漂浮着我的一叶扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,这种美妙的体验却不知如何道出与君分享。
应思量在岭外一年左右的官场生活中,月光本就照耀陪伴,自己的心胸全部像冰雪一样明洁。
而此刻的我,身着单薄衣衫,平静地泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
让我捧尽西江清澈的江水,细细地斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情地拍打着我的船舷,独自地放声高歌啊,怎能记得此时是何年!注释张孝祥:字安国,号于湖居士,南宋著名爱国词人。
洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。
风色:风势。
琼:美玉。
着:附着。
扁舟:小船。
素月:洁白的月亮。
明河:天河。
明河一作“银河”。
表里:里里外外。
此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。
岭海:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。
岭海:一作“岭表”。
孤光:指月光。
肝肺:一作“肝胆”。
冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。
萧骚:稀疏。
萧骚一作“萧疏”。
襟袖冷:形容衣衫单薄。
沧浪:青苍色的水。
沧浪一作“沧溟”。
挹(yì):舀。
挹一作“吸”。
西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。
北斗:星座名。
由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
万象:万物。
扣:敲击。
扣一作“叩”。
啸:撮口作声。
啸一作“笑”。
张孝祥念奴娇·过洞庭和苏轼定风波对比赏析

张孝祥念奴娇·过洞庭和苏轼定风波对比赏析一:这首词上片先写洞庭湖月下的景色,突出写它的澄澈。
“洞庭青草,近中秋、更无一点风色。
”青草是和洞庭相连的另一个湖。
这几句表现秋高气爽、玉宇澄清的景色,是纵目洞庭总的印象。
“风色”二字很容易忽略过去,其实是很值得玩味的。
风有方向之别、强弱之分,难道还有颜色的不同吗?也许可以说没有。
但是敏感的诗人从风云变幻之中是可以感觉到风色的。
李白《庐山谣》:“登高壮观天地间,大江茫茫去不还。
黄云万里动风色,白波九道流雪山。
”那万里黄云使风都为之变色了。
张孝祥在这里说“更无一点风色”,表现洞庭湖上万里无云,水波不兴,读之冷然、洒然,令人向往不已。
“玉鉴琼田三万顷,著我扁(piān)舟一叶。
”玉鉴就是玉镜。
琼是美玉,琼田就是玉田。
“玉鉴琼田”,形容湖水的明净光洁。
“三万顷”,说明湖面的广阔。
著,犹着,或释为附着。
船行湖上,是飘浮着、流动着,怎么可以说附着呢?著者,安也,置也,容也。
陈与义《和王东卿》:“何时著我扁舟尾,满袖西风信所之。
”陆游《题斋壁》:“稽山千载翠依然,著我山前一钓船。
”都是这个意思。
张孝祥说:“玉鉴琼田三万顷,著我扁舟一叶。
”在三万顷的湖面上,安置我的一叶扁舟,颇有自然造化全都供我所用的意味,有力地衬托出诗人的豪迈气概。
“素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
”这三句写水天辉映一片晶莹。
“素月分辉”,是说皎洁的月亮照在湖上,湖水的反光十分明亮,好象素月把自己的光辉分了一些给湖水。
“明河共影”,是说天上的银河投影到湖中,十分清晰,上下两道银河同样地明亮。
素月分辉,明河共影”这两句明点月华星辉,暗写波光水色,表现了上下通明的境地,仿佛是一片琉璃世界。
所以接下来说:“表里俱澄澈。
”这一句是全词的主旨所在。
说来说去,洞庭秋色美在哪里呢?词人在这一句里点了出来,美就美在“澄澈”上。
这里表里如一的美,是光洁透明的美,是最上一等的境界了。
“表里俱澄澈”这五个字,描写周围的一切,从天空到湖水,洞庭湖上上下下都是透明的,没有一丝儿污浊。