越南汉语教育发展对策
越南外语教育政策的演变、特点及未来展望

越南外语教育政策的演变、特点及未来展望
林聪;李冬梅
【期刊名称】《海南开放大学学报》
【年(卷),期】2022(23)3
【摘要】在复杂的社会与历史因素影响下,作为“一带一路”沿线东南亚地区重要国家,越南的外语教育政策演变历经郡县至自主时期、法国殖民时期、民主共和国时期、统一至革新开放前和革新开放至今。
从演变过程来看,越南外语教育政策的总体特点为从单一的工具性转变为工具性与人文性并重;具体特点体现为不同时期下的汉语、法语、俄语、英语占主流与多语并存。
因而,越南外语教育政策的未来发展趋向为凸显英语和其他主要世界语言,外语语种日趋多样化;外语教育政策显露出多元化价值取向;加强中越外语教育合作,助推汉语与越南语高端人才培养。
【总页数】11页(P76-86)
【作者】林聪;李冬梅
【作者单位】广西科技师范学院外国语学院;广西师范大学国际文化教育学院【正文语种】中文
【中图分类】H319
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
汉字教育与越南传统文化传承和现代语言建设_甘晓龙

汉字在越南不仅是历史上汉文化输入越南的传播工具,同时也是越南古人用来对已接受的汉文化进行改造加工并发展成具有本民族特色的传统文化的书写工具。
在现代越南社会,汉字是现代与传统的联系纽带,同时也是影响越南人使用和建设语言的重要因素。
在废除汉字教育近100年之后,绝大部分越南人都不懂汉字,造成了人们看不懂祖先留下的文化遗产,使得文化传承面临重大的挑战,语言操作也陷入了困境。
从整个越南文化来看,在全球化背景下的文化交流日益频繁的今天,如何在多元文化碰撞的世界格局中保持对本民族的文化认同,如何维持和处理传统与现代的关系已经成为社会迫切需要解决的难题。
当今,越来越多的越南人已经认识到汉字在越南民族文化认同和语言建设中的重要地位,从而提倡在越南学校进行汉字教育。
一、汉字在越南的使用历史汉字在越南有两千多年历史[1](P251)。
从西汉中期传入到公元13世纪,是直接使用汉字时期;从13世纪到17世纪,是汉字和喃字并用时期;从17世纪到20世纪,是汉字、喃字和拉丁文字的并存期。
在20世纪中期,汉字及喃字同时被拉丁文字取代,汉字退出越南的历史舞台。
汉字在越南的使用与越南的历史紧密相关。
越南曾受中国的直接统治长达千年之久(公元前111年—公元939年),在此期间,汉字是传播儒家文化的主要工具,因此越南人把汉字称之为“儒字”。
10世纪,越南独立后,由于越南各封建王朝大力推广“儒学”和建立“科举制度”,使得汉字的正统地位在20世纪前坚不可摧。
汉字是国家规定使用的文字,一般用于行政、教育(科举)、学术著述和古典文学创作等。
13世纪,越南民族文字———喃字出现,从结构方式到构字的部件,喃字都是以汉字为依托,而且喃字本身就借用了大量的汉字,两者可以说是密不可分。
喃字的使用范围比较窄,主要用于文学创作,并以各种方式为汉字服务[2](P233)。
17世纪,西方传教士来到越南,他们用拉丁文字记录越南语语音,越南拉丁文字从此产生。
19世纪末20世纪初,法殖民统治者统治越南时采取了一系列推广拉丁文字、废除汉字和喃字等政策;1917年汉字的正统地位被打破[3](P117);1945年新越南成立以后,拉丁文字成为越南国家的正式文字。
越南学生学习汉语的语音偏误分析

(3)培养语言敏感度:通过听辨、模仿、跟读等训练方式,培养越南学生对 汉语语音的敏感度,帮助他们更好地感知和理解汉语语音的细微差别和变化。
谢谢观看
(2)加强声调训练,特别是阴平调和去声调的训练。可以通过模仿、听辨、 练习册等方式进行训练,以提高越南学生的声调感知能力和发音准确性。
2、采用多元教学方法
采用多元教学方法可以有效提高越南学生学习汉语语音的效果。具体来说,可 以采取以下几种教学方法:
(1)对比分析法:通过对越南语和汉语语音系统的对比分析,找出异同点, 重点强调不同之处,以避免越南学生出现混淆的情况。
一、越南学生学习汉语语音偏误 分析
1、声母偏误
越南学生在学习汉语声母时,常常受到母语的影响,出现混淆的情况。比如, 越南语的声母系统中有一些与汉语声母发音部位和发音方法都不同,如越南语 的/Đ/和/TR/等声母,与汉语的/zh/、/ch/、/sh/发音相似,但实际发音并不 相同,容易造成混淆。
越南学生学习汉语的语音偏误分析
目录
01 一、越南学生学习汉 语语音偏误分析 三、解决越南学生学
03 习汉语语音偏误的方 案
02 二、越南学生学习汉 语语音偏误的原因
随着中越两国交流的日益加深,越南学生学习汉语的需求不断增加。然而,在 越南学生学习汉语的过程中,语音偏误是一个普遍存在的问题。本次演示将分 析越南学生学习汉语的语音偏误现象,探讨其原因,并提出解决方案。
3、提高学习者的认知能力
提高学习者的认知能力也是解决越南学生学习汉语语音偏误的有效途径之一。 具体来说,可以从以下几个方面进行:
(1)加强文化教育:通过向越南学生介绍中国文化、历史、社会等方面的知 识,帮助他们更好地了解汉语语音的使用环境和文化背景,从而更好地掌握汉 语语音。
汉语与越南语言的关系及越南高校汉语教学情况

汉语与越南语言的关系及越南高校汉语教学情况作者:阮光兴来源:《教育教学论坛》 2015年第18期阮光兴(苏州大学教育学院,江苏苏州215123)摘要:历史上汉语在越南曾经十分盛行,与其他外语不同,汉语自身跟越南历史有着不可分开的渊源。
1990年越中关系正常化,越南的改革和中国的开放使汉语热不断升温,越南汉语教与学的工作有了巨大的发展。
关键词:汉语;越南;高校中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2015)18-0058-02作者简介:NGUYEN QUANG HUNG(阮光兴)(1984-),男,越南籍,苏州大学教育学院,博士,研究方向:高等教育历史与理论。
2005年7月22日原越南国家主席陈德良在参观访问中国广西民族学院时,语重心长地道出他的这一愿望:“越南要加强汉语教育,让年轻一代了解历史。
”陈德良还说,越南到19世纪末仍旧使用古代汉字及“喃字” (越南用汉字来表记越南语,称为“字喃”或“喃字”),20世纪开始用拉丁文字。
“我们认为拉丁文字有一定便利,但同时也越来越显示出不利的一面。
19世纪前我们的文学,年轻一代越来越看不懂。
”[1]一、汉语与越南语言文字的关系与其他外语不同,汉语自身跟越南历史有着不可分开的渊源。
根据阮才锦(NGUYEN TAI CAN)的越南语历史分期(1985年)可以看出来,汉语与越南历史有很大的关系。
7、8世纪始越阶段(proto Viet),越南社会处于双语状态(diglossia),统治者使用的语言是汉语,老百姓使用的语言是越南语。
而文字用的却是汉字。
在10—12世纪是古代越南语阶段,古越南社会依然存在双语状态,口语用越南语,文字、书籍用的是汉字。
在13—16世纪是现代汉语阶段,越南社会还是存在双语状态,口语是依然越南语,书籍使用的文字依然是汉字,但除了书籍里用汉字记载以外,这时期喃字开始出现(喃字,又称字喃,越南主体民族京族曾经使用过的文字),越南在长期使用汉字的同时,就假借汉字和仿效汉字结构原理及方法,依据京语的读音,创造了这种文字,6世纪开始盛行,分为假借喃字、形声喃字和会意喃字。
越南本土汉语教材研究共3篇

越南本土汉语教材研究共3篇越南本土汉语教材研究1越南本土汉语教材研究随着中国经济的快速发展和中国在全球地位的不断提升,越来越多的越南人开始对学习汉语产生了浓厚的兴趣。
然而,在越南,教授汉语的教材通常都是由中国编写的,这些教材虽然质量有保证,但由于语言和文化的差异,对当地学生的教学效果不够理想。
因此,越南本土汉语教材的研究变得十分必要。
一、越南汉语教材研究的现状目前,越南本土的汉语教材主要由越南的一些大学和研究机构研制,这些教材包括初级汉语、中级汉语和高级汉语等级,涵盖了汉语听、说、读、写等各个方面的内容。
越南本土汉语教材多以越南的教学需求为主要考虑因素,旨在提高学生的汉语水平,增进越中两国的文化交流与合作。
与中国编写的教材相比,越南本土的汉语教材更注重教学体系的建立和贴近越南学生的学习习惯,课文内容更加实用和符合越南实际情况。
同时,在词汇、语法和难点等方面,越南本土汉语教材也更具有针对性和实际应用性。
二、越南汉语教材研究的发展趋势随着越南与中国之间的文化交流与合作日益加强,越南本土汉语教材的研究也将逐渐深入。
越南学者将更加注重汉语教学体系和教材的建设,从教学方法、课程设置、教材编写等方面下手,努力为学生提供更优质的汉语学习环境和更具实际应用价值的教材。
同时,为了提高教材的教学效果,越南学者也将注重加强对中国文化的研究和理解,以更好地将汉语教学与中国文化相结合。
三、越南汉语教材发展所面临的挑战越南本土的汉语教材发展也面临着一些困难。
首先,越南教材的研究还比较薄弱,需要更多的学者投入相关研究。
其次,在越南推广教材时需要克服语言和文化差异的问题,并采取更加灵活和个性化的教学方法,以适应越南学生的学习需求。
此外,由于缺乏足够的资金和支持,越南教材的研发和推广也面临着资金紧缺、人才匮乏、技术水平低等问题。
总之,越南本土汉语教材的研制和推广对于促进越中两国文化交流和合作具有重要意义。
我们需要在教材编写、教学方法、课程设置等多个方面努力创新,以更好地适应越南学生的学习需求。
中越边境基础教育发展政策

中越边境基础教育发展政策从实施效果来看,越南xx坚持教育为第一国策的原则,在招生、生活等方面也对边境少数民族学生实行特殊照顾政策,比如对边境民族地区学生采取加分政策,对边境地区“民族普通学校”学生实行免费特殊教育,即免除课本、学杂费、衣食住行。
此外,在校学生每学期还享受xx补助金12万越南盾,2002年进一步增加到14万越南盾。
1998年至2000年《教育法》实施两年多来,97.7%的乡镇、广场、镇接受并完成了xx标准扫盲任务和普及初等教育任务,识字率达到94%。
由此可见,越南xx自上世纪90年代末开始,就将边境民族的基础教育放在了优先位置。
1995年3月颁布的《中华人民共和国教育法》第4条指出,xx保证了教育的优先发展。
2006年6月第十届全国人民代表大会常务委员会第二十二次会议对1986年实施的《中华人民共和国义务教育法》号法律进行了修改,其中第六条规定,国务院和县级以上地方政府第:号法律“保障义务教育在农村和少数民族地区实施,保障经济困难和残疾的适龄儿童少年接受义务教育”。
第十七条规定,地方xx保障边境地区分散的少数民族地区适龄儿童、少年接受义务教育的平等机会。
在经费保障方面,也体现了中国优先发展边境少数民族基础教育的政策。
除第四十二条“国务院和地方对义务教育xx经费的增长比例应高于xx经常性收入的增长比例”外,第四十四条、第四十五条还规定,各级xx 应当为家庭经济困难的适龄儿童、少年免费提供教科书,补助寄宿生生活费”“农村学校、薄弱学校优先”。
近日颁布实施的《xx中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020年)》第9条规定“加强革命老区、民族地区、边疆地区、贫困地区义务教育转移支付”,再次彰显了支持边疆地区、民族自治地方贫困县义务教育学校标准化建设,全面提升少数民族和民族地区教育发展水平的决心。
可见,中国的法律和政策规定,边境少数民族的基础教育发展和越南一样重要。
从实施效果来看,以广西为例,自2000年实施“xx西部农村寄宿制学校建设工程”“xx 贫困地区义务教育工程”“广西教育扶贫工程”“广西边大会战教育工程”以来,广西于2007年通过了xx“两基”验收标准,成为第一个通过xx“两基”验收的少数民族。
听说法在越南成年人汉语教学中的运用

听说法在越南成年人汉语教学中的运用摘要:近年来,汉语在国际上的重要地位日益凸显。
文章分析了目前越南成年人的汉语学习现状,指出听说法在汉语教学中的必要性,并就如何在课堂教学中提高汉语教学质量,尤其是学生的听说能力提出具体的建议。
关键词:听说法;越南成年人;汉语教学中图分类号:h19文献标识码:a文章编号:1005-5312(2011)11-0221-02随着社会的发展,近年来汉语正逐渐成为全球最重要的语言之一,因此,汉语教学自然地被越来越多的研究者所关注,并已经成为一门科学,吸引了众多的语言学者、教育学家对之进行不断的探讨。
我们知道,在语言教学中, 教学法的选择是相当重要的, 适当的方法往往能起到事半功倍的效果。
因此,针对目前越南成人汉语教学的现状,本文将简要介绍“听说法”这一重要的外语教学方法,并就如果运用“听说法”对越南学生开展汉语教学这一问题提出具体的实践建议。
一、听说法在越南汉语教学中的必要性“听说法(audiolingual method)强调通过反复的句型结构操练培养口语听说能力,又叫“句型法”或“结构法””。
它来源于第二次世界大战期间的“armymethod”。
当时, 由于战争的需要, 语言学家们致力于研究出一种新的语言教学法, 希望能在短时期内培养出一大批会外语的军事人员。
在这一背景下, 著名语言学家bloomfield 和他的同事们成功地研究出了“army method”。
这一方法着重对目的语的听说进行模仿训练, 并在语言的反复操练中积累出基础的语言知识。
这一方法的成功刺激着它的进一步发展和在语言教学中的运用, 由这一方法发展而来的听说法在美国20世纪60年代风靡一时。
听说法是奠定在行为主义心理学、结构主义语言学等理论基础上的语言学习方法。
行为主义心理学家强调, 外语学习实质上就是培养出一套机械的人的行为习惯, 即掌握一门外语就是要获得一套适时的语言刺激——反应链。
这一观点在某种程度上与结构主义语言学的观点不谋而合。
如何在海外推广汉语国际教育

如何在海外推广汉语国际教育随着全球化的不断推进,各国之间的交流日益频繁,语言作为沟通的桥梁,其重要性不言而喻。
汉语作为世界上使用人数最多的语言,在国际交流中的地位也日益提升。
推广汉语国际教育,不仅有助于促进中外文化交流,增进彼此的了解与友谊,还能为世界的和平与发展做出积极贡献。
然而,在海外推广汉语国际教育并非易事,需要我们从多个方面入手,采取有效的策略和措施。
一、加强师资队伍建设优秀的师资队伍是推广汉语国际教育的关键。
首先,要选拔和培养具有专业知识、教学能力和跨文化交际能力的汉语教师。
这些教师不仅要精通汉语的语法、词汇和发音,还要了解中国的文化、历史和社会,能够在教学中生动地展示汉语的魅力和中国文化的博大精深。
其次,要为汉语教师提供持续的培训和进修机会,使他们能够不断更新教学理念和方法,适应不同国家和地区的教学需求。
可以通过举办线上线下的培训课程、研讨会和学术交流活动,让教师们分享经验、互相学习。
此外,还可以鼓励汉语教师到海外任教,亲身体验当地的教育环境和文化氛围,提高教学的针对性和实效性。
同时,建立合理的激励机制,提高汉语教师的待遇和社会地位,吸引更多优秀人才投身于汉语国际教育事业。
二、开发优质教材和教学资源教材是教学的重要依据,优质的教材对于提高教学质量至关重要。
在编写教材时,要充分考虑海外学习者的特点和需求,注重实用性和趣味性。
教材内容可以包括日常生活、工作、旅游等方面的话题,融入中国文化元素,让学习者在学习汉语的同时,了解中国的风俗习惯和价值观念。
除了纸质教材,还要开发多样化的教学资源,如多媒体课件、在线课程、教学视频等。
这些资源可以通过互联网平台进行传播,方便学习者随时随地获取学习资料。
同时,可以与当地的教育机构和出版社合作,将优秀的教材和教学资源本土化,使其更符合当地的教育体系和文化背景。
三、开展多样化的教学活动教学活动的形式直接影响着学习者的学习兴趣和效果。
可以采用课堂教学、实践教学、文化体验等多种方式相结合的方法。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
越南汉语教育发展对策
【摘要】在中越关系不断发展和全球“汉语热”的背景下,越南汉语教学方兴未艾,然而汉语教育也面临诸多问题有待解决。
本文立足于当前越南汉语教育的现状,对其发展提出几点对策建议。
【关键词】越南汉语教育汉语热
近年来,中越睦邻友好关系仍在不断发展,中越翻译人才成为两国经贸交往的现实需求,但由于投入力度不够、师资力量不足等种种原因,越南汉语教育仍面临诸多困难,难以满足市场需求。
笔者在越留学期间与其他四名中国留学生组成调研小组,立足于当前越南汉语教育的现状,通过考察分析对越南汉语教育的发展提出以下四点对策建议:
一、进一步加强两国政府间合作
第一,继续贯彻“走出去”政策,鼓励中国高校(尤其是外国语院校)及其它教育机构在越南的发展,并提供一定的政策、资金支持;同时鼓励中国各大企业赞助支持越南高校或其它培训机构在汉语教学方面的发展。
越南虽在革新开放后经济得以快速发展,但其经济实力与新加坡、泰国等周边国家相比仍有较大差距,对教育的投资不能满足全面开展汉语教学的要求,作为“好邻居、好兄弟”的中国,为越南汉语教育的发展以及两国教育的深度交流增加投资,加强与越南的合作,有利于营造双边关系的共赢局面。
第二,在政府间合作中,中越两国政府可凭借两国使馆和高校现有的交流机制为依托,由教育部或文化部牵头,通过增加举办汉语研讨会、互派专家学者、汇编教材、互通就业信息等方式,整合中越双方的汉语教育资源,交流汉语教学经验,为在越汉语教育机构的发展提供更有利的条件,提升越南汉语教育的质量和水平的同时也有利于促进两国文化交流,增加两国学子彼此了解的机会。
据悉,为进一步推动两国高校的越南语教学和研究,中越两国已于2007年举办了首届“中国-越南语言文化教学与研究国际研讨会”,已经对越南语和中越语言文化研究起到了很好的推动作用。
第三,中国政府应鼓励和支持更多中国学者及教师赴越支援汉语教学研究工作。
中国国家汉语国际推广领导小组办公室(简称“国家汉办”)曾经派出教师和志愿者到海外孔子学院及其他海外学校支援当地汉语教学工作,但因数量有限仍无法满足需求。
相较而言,泰国汉语发展的成功经验值得借鉴:从2003年中国向泰国派出第一批志愿者(23人)到2008年(派志愿者870人),中国一共向泰国派
出了2216名汉语教学志愿者,极大地缓解了泰国汉语师资短缺的问题。
越南汉语教育若能够得到国家汉办或志愿者项目的支持,将在很大程度填补中高级师资短缺的缺口(吴应辉、杨吉春2008)。
二、进一步密切两国高校的校际交流与合作
首先,两国高校可组织越南汉语教师及中国对外汉语教师到双方国家互访交流,并建议通过互赠书籍、共建网络合作平台等方式来促进中越汉语教学的交流。
目前,广西、云南省不少学校已与越南的多所高校建立了较密切的合作关系,推行“2+2”、“3+1”或“3.5+0.5”等合作办学模式,共同培养越南汉语人才。
这样的合作办学模式可以加强中越高校交流,学生也能更直接地接触到地道的中国语言和文化,同时避开了越南现今缺乏高层次汉语人才培养条件的弱势,降低了学生的学习成本,确保了人才培养的质量,可谓是一举多得。
其次,可由政府相关部门或高校自身牵头,组织举办高校教学研讨会,互相交流办学经验,尤其是对外汉语教学经验,以实现政策和思想上的优势互补和共同发展。
例如,2009年在中国桂林电子科技大学举办的“中国桂林电子科技大学与越南合作发展、面向未来高校校长论坛”,河内东方大学、河内电力大学、胡志明技术师范大学等10余所越南高校的校长共同探讨如何扩大教育交流与合作的途径,发表了深刻而又独到的见解,为深化双方今后的交流与合作提供了科学的思路。
2010年广西壮族自治区领导率教育代表团访问越南,向越南河内国家大学所属人文社会科学大学赠送电脑200台,书籍1 000册。
这些做法都为中越双方教育界的进一步交流奠定了基础,也为各个高校树立了榜样。
三、引导两国企业加大对汉语教育的支持力度
在越推广汉语教育不能仅仅依靠政府,还需要发挥越南民营企业的力量。
在众多中资企业进驻越南的今天,企业在适应境外运营环境和开拓市场的过程中,语言的障碍加之文化的鸿沟给企业的生存带来了巨大的挑战。
依托企业的力量,培养精通汉语又了解越南市场的人才,对中越企业的合作和发展具有建设性作用。
今天的越南更像是中国企业走向世界市场的跳板和试验田,在这里,我们看到由各国企业打造出来的,一场又一场对境外市场的“争夺战”,事实上,这是产品的较量,是技术的较量,更深层次的是文化的较量。
但产品的肆意涌入和文化的强加容易给越南民众带来忧虑和反感,因此,中国企业若想在“争夺战”中立于不败之地,更应该重视培养更多懂得中国政策、中国文化的越南知识份子,以获得越南民众的了解和认同。
过分追逐利益和扩张,忽略了介绍中国文化,缺乏考虑越南消费者的对中国产品的承载力,只会让中国制造的品牌形象最终沦为下流。
语言作为文化的载体,中国应抓住当下“汉语热”的时机,借势传播中国文化。
笔者认为,中方教育机构和企业,应重视越南汉语教育市场的潜力,大胆进入,让越南人民,特别是年轻人能有机会接触到璀璨夺目的中华文化。
四、整合多种资源,共同改善越南汉语教学条件
当前,越南的各种汉语教学资源匮乏,且呈分散状态,对其进行有效整合,无疑有利于推动越南的汉语教学的发展。
(1)在教学资料方面,越南教育协会及相关教育机关应组织经验丰富的汉语教师、学者,甚至可以联合中国的汉语教育专家学者,针对当前越南的汉语教材,尤其是本土教材,根据越南学生语言习惯、学习特点及困难,结合汉语教学经验,编写适合越南学生使用的教材。
(2)在汉语学习资料方面,中国的教育部门、高校乃至各种汉语推广及其他民间组织都可以通过各种方式向越南提供高质量、高时效的教学研究资料,如各类报刊、书籍、录音、音像资料等。
越南方面也应引起重视,积极引进高质量汉语教学资料。
(3)在构建共同学习平台方面,中越双方可以通过创建学习网站的方式,来提供听、说、读、写、译等各种专业技能的训练;或是定期举办教学经验交流会,对汉语教学中出现的问题和取得的成就进行交流与探讨,虚实结合,经验互补,共同成长。
(4)越南汉语教学关于语法、写作等专业书籍十分缺乏,造成越南学生对汉语的学习的困难。
鉴于此,两国专家学者可以合作翻译或编写越南语版的汉语语法解析、写作等专项技能训练书籍,方便越南学生深入学习。
(5)应当加强宣传。
利用媒体,如广播、电视、报刊杂志等,在越南进行汉语推广,让更多的人意识到汉语的重要性,了解汉语、接近汉语、接受汉语。
同时可以借鉴英语在各国的普及模式——除了对语言本身的重视、推广普及之外,英语至今已建立起十分完整且丰富的从语音、单词、语法到文章的纸质乃至视频资源体系。
正是因为各国也十分重视英语资源的收集和传播,英语资源日渐丰富,这在很大程度上促进了各国人民的英语学习。
若汉语资料体系得以构建的更加完善,想必不仅对越南,甚至对全世界范围内的汉语教学都将起到决定性的作用。
当前,越南的汉语教学需要更切实的条件与动力,两国政府的资金投入、两国高校的密切合作、师资的双向交流与供给以及越南当地汉语办学的规范化与质量化都十分必要。
我们希望,在双方高层政策及物质支持的前提下,各大企业和高校能积极参与越南汉语教学投入与合作,为两国文化、商贸往来培养更多人才,促进双方更深入的交往与合作。
参考资料:
[1]韦锦海.越南高校汉语教学现状[J].广西民族学院学报(哲学社会科学版),2004,(5).
[2]吴应辉,杨吉春.泰国汉语快速传播模式研究[J].世界汉语教学,2008,(4).
[3]杨寄洲,汉语教程,[M].北京:北京语言大学出版社出版,2006.。