第十四届翻译大赛试题及答案

合集下载

十三届、十四届、十五届创新英语大赛口语试题

十三届、十四届、十五届创新英语大赛口语试题
Cues: What is it? How long have you had it? Why cannot you live without this thing?
A17Describe a sports event that you watched.
Cues: What was the event? Where was it? Explain how you felt about this event.
Cues: What is the name of the movie and the character? When did you know this character? Why does it impress you?
B08Describe a brave thing you did.
Cues: What is it? When did you do it? What are the benefits of doing this?
A09Describe something you own which is valuable to you.
Cues: What is it? How did you own it? Why do you think it is valuable?
A10Describe a person from your academic life.
Cues: Where is it? When did you make this visit? Why do you think it is perfect?
B14Describe a TV program which you watch regularly.
Cues: What is it? What is it about? Why do you watch it regularly?

第十四届板桥杯青年翻译竞赛笔译竞赛原文

第十四届板桥杯青年翻译竞赛笔译竞赛原文

第十四届“沪江”杯翻译竞赛原文(英语组)Jane Austen : Galloping Girl ( excerpt )Freya Jorhnson Jane Austen wrote fast and died young . Her life on paper may have spanned three decades , but all six of her celebrated novels made thei r public appearance between 1811 and 1817. The phrase “ tell- tale co mpression ”, self - consciously applied by the narrator towards the end of Northanger Abbey (1817), captures somethingof Austen’s authorial career , too . Indeed , in her case it is appropriate that thew ord “ career ” can mean a short gallop at full speed , as well as the pot entially slower progress of an individual ' s working life . Novelist s are more usually seen aslong distance runners than as sprinters , and Austen’s mature fiction has been cherished for the gradual emergence into co nsciousness of its heroines’ thoughts and feelings Yet speedy progress - described in Em Т a (1815) as the “ felicities of rapid motion”一 rema ined central to this writer’s craft from start to finish .Two hundred years ago , on St Swithun’s Day in 1817, Austen , near death, dictated an odd poem about horse racing to her sister Cassandra . From her sick bedinWinchester , she i magined how the festivities outside her window had comeinto being . The poem opens like this :When Winchester races first took their beginningIt is said the good people forgot their old SaintNot applying at all for the leave of Saint SwithinAnd that William of Wykeham ’ s approval was faint .The races however were fixed and determinedThe company came and the Weather was charmingThe Lords and the Ladies were satine ’ d and erminedAnd nobody saw any future alarming .Austen died three days later , on 18th July 1817.Imagining, in her las t known literary composition , the origins of a horse race and the fatal allure of the “ charming” she was also excavating the origins of her writ ing life . That her Winchesterpoem concerns how the dead are mostly ( even in the saintliest of cases ) forgotten has perhaps also to do with h er sense of a future abruptly foreclosed , and of authorial work leftund one . Not only undone , but largely overlooked : Northanger Abbey and Persuasion appeared together in four volumes , posthumously , at the very end of 1817, in aprint run of 1,750 copies ; three years later ,282 remained unsold .Austen , depicted by her immediate family as a covert , dutiful , and domesticallyminded writer , has since her death been serially reackage d by critics and imitatorsasa conservative and a radical , a prude and a saucepot , pro and anti - colonial , a feminis a downright bitch . Perhaps this fluidity and adaptability spring from her reluctance pigeonholed . After al , Henry Tilney in Northanger Abbey warns that “ from politi w as an easy step to silence .” But facing down such overt discourageme nt , many from the 1970s to the present have discerned in Austen a wri ter who was far apolitical .During Austen ’ s time of apprenticeship , radical novelists typicaly p resented heroes and heroines as the victims of a rotten system , Conse rvative writers of f tended , by contrast , to treat their protagonists as si nners in need of correctior redemption , The late Marilyn Butler was th e most forceful proponent of the line Austen belonged in the second c amp , and to insist that her brand of conserva Anglican and Tory , wou ld have been understood as such by early 19th- century rea Read in th is light , her heroines contrive to endorse the status quo through com mitment to duty and self - sacrifice . Writing as a Christian moralist , A usten , often claimed , duly presents a view of society that conforms to religious principle respects tradition .An opposing school of Austen criticism has sought to present her a s sympathe radical politics , seeing her novels as an attempt to challen ge or at least to revis established order , especialy patriarchy . Several decades ago , Edward Said attention to the simultaneous presence of and silence about empire and slave Mans field Park , a line of enquiry t hat has most recently been pursued ( with diff conclusions ) in HelenaKelly ’ s Jane Austen : The Secret Radical , published last Austen is und oubtedly concerned with the precarious economic position of womer t herefore , more broadly , with power and inequality . Her fiction could not posses shape or emphasis that it does without the glaring injustice of 18th and 19th- ce inheritance law . Time and again , she foregroun ds the ignorance of women den formal education , the psychological a nd emotional fragilityof mothers , daugl sisters , wives and widows , the exploitedpoverty and dependency of spinsters , an boredom of aimless , well - t o - do ladies .Critics of Austen too often forget that she was primarily a writer and d efe of fiction , not a polemicist . To say this does not mean we have to bleach her of historical purchase , topicality , or partisanship . But it do es entail acknowle that her commitment was to everything that novels might be and do , rather t any political cause . In her beguiling ability t o convey sympathy , mea information and suggestion through the faul ty , shifting perspectives o characters , we come to know , and learn ho w to judge , a little of the world w in . That does not mean we arrive at an understanding of everything about h behaviour , or of what motivat es it .Recognising the necessarily incomplete business of such disclosure ma y , how be good cause for something other than grief and vexation . Austen ’ s fictions set mislead us , and none more so than Emma , a nov el full of tricks and impositions . games and wordplay crop up through out this book , which is in a broader sense what it means to toy with ot her people . Mischievous little clues , at the le individual words , open u p wider moral vistas and show Austen playing with her rea to0. As she wrote to Cassandra in 1813, echoing Walter Scott ,“ I do not write fo dull Elves / As have not a great deal of Ingenuity the mselves .”We dull elves need to remain on the lookout . Almost a century ago , Vi Woolf described the double bind of anyone trying to get to grips wit h Au “ First … of all great writers she is the most difficult to catch in the act of great second … there are 25 elderly gentlemen living in the neig hbourhood of Londor resent any slight upon her genius as if it were an insult offered to the chast their aunts .”By March 1817, Austen ’ s complexion changed for the worse . As s he wrote niece , shades of “ back and white and every wrong colour ”had passed across her One of the many strange things about Austen ’s rapid and fatal illness is that it sha many traits with what happens to c haracters in her childhood stories . Her abbre career possesses a freaki sh circularity , in which Austen ’ s literary beginnings app forebode how she herself would end . The brief , hysterically brilliant teenage wor litt ered with sick and dying women , and with girls whose faces are 一 according to who surround them 一 the wrong colour , either too white or to0 red .The dashing teenage works are brutally funny studies in ugliness , vi ol sickness and death , including suicide and murder . Pace and timing are neces different in the longer works of fiction , as is the sense of nati onal and per history . For al the hard - won patience of her final compl eted novel , as reade Austen we should perhaps , in this bicentenary ye ar , take more seriously tha are encouraged to do the last words of So phia to Laura in “ Love and Friend(1790):“ Run mad as often as you chuse ; but do not faint 一.”。

笔译大赛试题及答案

笔译大赛试题及答案

笔译大赛试题及答案试题一:请将以下英文段落翻译成中文:"In the realm of artificial intelligence, machine learning stands out as a pivotal technology that enables computers to learn from experience and improve their performance over time without being explicitly programmed to do so."答案一:在人工智能领域,机器学习作为一种关键技术脱颖而出,它使得计算机能够从经验中学习,并在没有明确编程的情况下随着时间的推移提高其性能。

试题二:请将以下中文段落翻译成英文:“随着全球化的不断推进,跨文化交流变得越来越重要。

为了促进不同文化之间的理解和尊重,我们需要学习彼此的语言和文化。

”答案二:"With the continuous advancement of globalization, cross-cultural communication is becoming increasingly important. To promote understanding and respect between different cultures, we need to learn each other's languages and cultures."试题三:请将以下英文句子翻译成中文:"The rapid development of technology has brought about significant changes in the way we live and work."答案三:技术的快速发展已经改变了我们生活和工作的方式。

湖北省2007年翻译大赛决赛试题(英专)

湖北省2007年翻译大赛决赛试题(英专)

湖北省第十四届外语翻译大赛英语专业笔译组决赛试题I.下面有十个英语句子,每个句子均提供了三个译文(分别标为A,B,C),请选择你认为最好的一个译文。

(每小题2分,20分)1. It is a long lane that has no turning.A. 只有不会拐弯的巷子才是长巷子。

B. 即使是长巷子也会拐弯。

C. 天无绝人之路。

2. She could get away with anything, because she looked such a baby.A. 她能渡过任何风险,因为她看上去简直还像是个娃娃模样。

B. 她能渡过任何风险,因为她看上去如此的单纯。

C. 因她看上去简直是个娃娃,所以什么麻烦也落不到她头上。

3. A Southwest Airlines Boeing 737 carrying 142 people overshot the runway on landing at Burbank airport on Sunday, hitting a car with a woman and child in it before coming to rest at the edge of a gas station, officials said.A. 官方人士称,一架载有142人的西南航空公司的波音737飞机,星期日在Burbank机场降落时冲出跑道,撞到了一辆准备停在加油站边的小车,车里有一个妇女和一个孩子。

B. 一架载有142人的西南航空公司的波音737飞机,星期日在Burbank机场降落时冲出跑道,撞到了一辆准备停在加油站边的小车,车里有一个妇女和一个孩子,官方人士称。

C.官方人士称,一架载有142人的西南航空公司的波音737飞机,星期日在Burbank机场降落时冲出跑道,撞上了一辆小车,车内有一个妇女和一个孩子。

飞机最后停在一个加油站边上。

4. Casualties, were taken to several hospital in southwestern Georgia, some of which operated on backup generators.A. 伤亡人员被送往佐治亚州西南部的几所医院里,其中有几家医院是靠备用发电机维持运作的。

2022外国语翻译大赛试题及答案

2022外国语翻译大赛试题及答案

2022外国语翻译大赛试题及答案2022年海南大学外国语学院第?届翻译大赛英汉互译(笔译)试题+答案+评分标准第一部分:句子翻译(每题3分,共30分)1. How can you expect your children to be truthful when you yourself tell lies?假如你自己讲假话,怎么能期待你的孩子说真话呢?2. We know that a cat, whose eyes can take in many more rays of light than our eyes, cansee clearly in the night.我们知道由于猫的眼睛比人的眼睛能吸收到更多的光线,所以猫在黑夜也能看得很清楚。

3. Next door, a large-than-expected audience of 300 attended the Fifteenth InternationalConference on Laser Atmospheric Studies.隔壁大厅里,参加第十五届国际激光大气研究会议的人数竟达300名之多,这真是出乎意料之外/出乎意外。

4. Next Edison turned his inventive genius to another ambitious project – the invention ofa means of lighting streets and buildings by electricity instead of by gas: the invention of an electric-light bulb.然后爱迪生把其创造天才转向另一项宏大的计划——发明用电来代替煤气以照明街道和建筑物的方法,即要设法制造电灯泡。

5. The big problem of comprehension of the English text and the bigger problem of how toexpress it in rich, present-day Chinese which ranges from the classical to the colloquial both have to be solved in the course of translation.了解英语原义是一个大问题,而现代汉语既然是文言口语兼收并蓄,怎么用这样丰富多彩的文字来表达英语原文是一个更大的问题,这两个问题在翻译中都要得到解决。

14年天津翻译大赛英译汉初赛试题

14年天津翻译大赛英译汉初赛试题

Longing for MotherhoodMy first marriage was a childless one that ended ten years ago. Now 41, I married my second husband Gary, who was eight years my senior. Although neither of us had brought up the topic of a child before we tied the nuptial knot, I knew I had to take immediate action if I did want one. After turning over all the scenarios, we came up with one advantage: allowing me to experience motherhood, an advantage set off by a list of disadvantages: high risk of childbirth for me, sagging energy that would make us pant while chasing a toddler, possible financial difficulties after retirement, and even the embarrassment to hear someone say “Your grandson is really cute”. I would turn 48 when my child entered the first grade and 60 if I was to see h is high school diploma. Gary’s numbers would look even more disheartening. With all the extra work and stress coming from the anticipatable and the unforeseeable, we might not be fit enough to attend our child’s college graduation. When Gary and I made the sad but practical decision to stick just to each other, I was torn in half in a graveyard silence that followed. Gary had to arrange a trip to the east coast to help ease my disappointment.We were two hours into the deep ocean on a whale watch tour in Boston when a huge humpback suddenly jumped out and flipped over in the air before it dropped belly up, causing tons of water to explode. But before my widened eyes could blink, the creature leaped out a second time, accompanied by a baby whale. Then the bodies went down while the tails shot up, making one spattering after another. The crowd went crazy; and I was mesmerized, not as much by the fantastic sighting as by the closeness of this whale family. My eyes began to swim, and my heart ached.The mother whale must be teaching her baby, and she must be brimming with pride. Gary was busy videotaping, but I wiped my eyes with the back of my hand and started wondering if some common sense was worth questioning. How incomplete I would feel for the rest of my life!I wouldn’t have the opportunities to hear the first baby cry, to be enchanted by the sweet babbling and constant leg kicks, to witness the first roll over, the first effort to stand up, the first step, let alone the wedding, the blessing of being a gr andma… I would pay to be torn with birth pain; I would pay to have sleepless nights so that my baby could sleep in lullaby; I would pay to parent a teenager; I would pay to…That night I didn’t take my pill, and I made love with passion. That night I had a dream: I flipped over the ocean with ecstasy, and I wasn’t alone.1。

中华笔译大赛试题及答案

中华笔译大赛试题及答案

中华笔译大赛试题及答案一、单句翻译1. 请将下列中文句子翻译成英文。

- 随着互联网的普及,人们获取信息的方式发生了巨大变化。

- 他总是把工作放在第一位。

2. 请将下列英文句子翻译成中文。

- With the widespread use of the internet, the way people access information has undergone tremendous changes.- He always puts his work first.二、段落翻译1. 将以下段落从中文翻译成英文。

- 中国的传统节日春节,又称为农历新年,是最重要的节日之一。

在春节期间,人们会放鞭炮、贴春联、吃团圆饭,以庆祝新的一年的到来。

2. 将以下段落从英文翻译成中文。

- The traditional Chinese festival, Spring Festival, also known as the Lunar New Year, is one of the most important festivals. During the Spring Festival, people set off firecrackers, paste couplets, and have a family reunion dinner to celebrate the arrival of the new year.三、篇章翻译1. 请将以下篇章从中文翻译成英文。

- 中国的茶文化源远流长,茶不仅是一种饮品,更是一种文化象征。

在中国,茶艺是一种艺术,品茶是一种享受。

人们通过品茶来修身养性,陶冶情操。

2. 请将以下篇章从英文翻译成中文。

- The tea culture in China has a long and storied history. Tea is not only a beverage but also a symbol of culture. In China, the art of tea is considered an art form, and drinking tea is an enjoyment. People cultivate their character and refine their sentiments through the act of drinking tea.四、翻译理论简答题1. 简述翻译中的直译与意译的区别。

湖北省历年翻译大赛试题详解

湖北省历年翻译大赛试题详解

湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题(非专业英语组)程豫湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题(非专业英语组)I.英译汉一.句子翻译。

下面每个英语句子均有3个汉语译文(分别标为A,B,C),请选择你认为的最好译文。

(每题2分)1.When it came to reading, they were as good as blind.A,来读书时,他们和瞎子一样好。

B,一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。

C, 说到读书,他们可都是瞎子。

2.They did not reopen the Pando ra’s Box they had peeked into in 1972.A,他们在1972年曾挖掘过这些丑事了,如今却不要开这个潘多拉的盒子。

B,他们没有再次打开他们1972年曾经偷看过的这只潘多拉的盒子。

C,他们1972年就曾探知这个潘多拉盒子,现在不再揭露这些丑事了。

3.The United Nations is no stronger than the collective will of the nations that support it.A,联合国没有支持它的各成员国的集体意志强大。

B,联合国的强大程度取决于各成员国的集体意志对它支持的程度。

C,联合国的作用依靠其成员国集体意志的支持,否则它不会有什么力量。

4.In some poverty-stricken areas now, not a few people are found failing to achieve food security.A,现在在一些贫困地区,还有相当多的人被发现未达到食物安全。

B,现在在一些贫困地区,许多人的食物还没有保障。

C,现在在一些贫困地区,相当数量的人还没有解决温饱问题。

5.Watching television, of course, is an evening ritual for people throughout the world.A,晚上看电视当然已成了人们的习惯,全世界都如此。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

湖北省第十四届外语翻译大赛英语大学组笔译试卷(决赛)I.选词用字:(每小题2分,30分)A.英译汉:从A、B、C三个选项中选出最恰当的词语或词组填空。

1.原文:I told my wife a white lie saying that she looked fabulous in her new clothes.译文:我对太太撒了个______________,称赞她穿上新衣好看极了。

A.白色的谎言B.不会造成伤害的谎言C.善意的小谎2.原文:Dr. Lee is a very famous scientist but literature is all Greek to him.译文:李博士是位著名的科学家,______________________。

A.但文学对他来说就像希腊语一样B.但对文学却一窍不通C.但对文学却没有一点兴趣3.原文:Alex is the black sheep of the family.译文:亚力克斯是______________。

A.不肖之子B.家里的黑羊C.家里的害群之马4.原文:Jack has had five jobs within three years! A rolling stone gathers no moss.译文:杰克在三年内换了五份工作!_______________________________。

A.这样浮游不定,难成大器B.真是水往高处流啊C.这样便不会对同一工作产生厌倦或惰性了5.原文:English is going to the dogs.译文:________________________。

A.越来越多的英国人开始养狗B.英语变得更加生机勃勃C.英语开始衰败倒退了B.汉译英:从下列词组中选择一个恰当的词组完成翻译句子填空(注意:选项多于句子;只需在答题卡上填写正确词组的编号)。

a. A Chinese puzzle;b. Achilles’s heel;c. add salt to the wound;d. bite off more than one can chew;e. born in the purple;f.build castles in Spain;g.catch somebody red-handed;h.cry wolf;i. face the music;j. go west;k. hot potato;l. make bricks without straw;m. milk the bull;n. take the bull by the horns;o. the apple of one’s eye1.原文:他生于贵族之家,所以自幼所受的教育,有异于常人。

译文:He has not been raised like an ordinary child for he was _____________________.2.原文:警察遇到突发事件时,必须当机立断。

译文:A policeman must ___________________ when he meets a crisis.3.原文:彼得有很好的机会取胜,但他的致命弱点就是太粗心大意。

译文:Peter should have a good chance of winning but his _____________ is his carelessness. 4.原文:埃里克尝试做不可能的事;他竟想做一种无本放债的生意!译文:Eric tried to ________________; he tried to start a money-lending business with no money! 5.原文:劳拉在期末考试中作弊被当场揭发,必须接受处分。

6.原文:吉米获悉自己测验不及格,已经十分沮丧了,你不应火上浇油,还去取笑他。

译文:Jimmy is already very upset now he knows that he has failed the test. You should not __________ by teasing him.7.原文:在昨天的教师会议中,校长提出了一个棘手的问题:我们该用英语还是汉语教学呢?译文:In yesterday’s staff meeting, the headmaster passed around ____________: should we use Chinese or English as the medium of instruction?8.原文:你升职无望了。

译文:Your chance of promotion __________________.9.原文:这数学测验极为深奥,看来我不会及格了。

译文:This Maths exam is _____________ to me! I don’t think I am going to pass.10.原文:我劝你不要好高骛远,放弃参加选美比赛吧。

译文:I advise you not to join the beauty contest. Don’t ____________________________.II.句子翻译:从A、B、C三个选项中选出与原句对应的最佳译文。

(每小题2分,40分)A.英译汉1. Most commonly we come to books with blurred and divided minds, asking of fiction that it shall be true, of poetry that it shall be false, of biography that it shall be flattering, of history that it shall enforce our own prejudices.A. 最起码我们该带着明确的、分类的目的去阅读不同的书籍。

记录书告诉我们事实,诗使我们感性,地理类书籍使我们理性,历史书更正我们自己的偏见。

B. 开卷之初,我们往往是思绪繁杂,固守歧见,逢小说便要求真实,逢诗歌便追求虚幻,传记自然要工于吹捧夸耀,而历史则须附会个人固有之成见。

C. 开卷之时,我们常常思想模糊,思维割裂,苛求小说真实,认定诗歌造作,视传记为美化,期望史书认同一己之见。

2.The group factor also influences crowd behaviour through the security which anindividual feels when he is part of the mass.A. 当一个人与一群人融为一体时,他就会有一种安全感。

群体因素也就是通过这种安全感来影响人群行为的。

B. 群体因素也是通过一个人在一群人中感觉到的安全感来影响人群行为的。

C. 同样,群体因素通过个人在群体中获得的安全感来影响人群的行为。

3. You were born to run. And we were born to help you do it better. You’ll find usanywhere smart sports people buy their shoes. Adidas, the all sports people.A. 你生来就是要奔跑的。

而我们生来就是要帮助你把它做得更好。

你可以在任何聪明的爱做运动的人买鞋的地方找到我们。

阿迪达斯,为了所有热爱运动的人。

B. 奔跑是你的天性。

让你跑得更快是我们的天职。

在优秀运动员买鞋的任何地方,你都能看到我们。

阿迪达斯,运动者的代名词。

C. 你为奔跑而生。

我们的诞生是为了让你跑得更快。

在聪明的运动者买鞋的地方,你总能看到我们。

阿迪达斯,为了所有热爱运动的人。

4. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars werefloating like white lilies on the surface of a clear calm lake.A. 他抬起悲哀的双眼望向幽蓝深邃的天空。

夜空像一个清澈静谧的大湖,星星像一朵朵百合花漂在湖面。

B.他抬起双眼,把悲哀的目光投向幽蓝深邃的天空。

夜空像一个清澈静谧的大湖,星星像一朵朵白色的睡莲漂在湖面。

C. 他抬起双眼,把悲哀的目光投向蓝幽幽的天幕。

夜空像一个清澈的大湖,星星像一朵朵百合花漂在平静的湖面。

5. For the best part of twenty years, Alan Greenspan has been a symbol of thestupidity of ageism.A. 在过去20年的大部分时间里,艾伦·格林斯潘代表了一种形象,他不断证明了“人老不中用”的说法是多么愚蠢。

B. 在过去20年的大部分时间里,艾伦·格林斯潘一直是证明“衰老主义愚蠢性”的代表。

C. 在过去20年最辉煌的时期中,艾伦·格林斯潘艾伦·格林斯潘代表了一种形象,他不断证明了“人老不中用”的说法是多么愚蠢。

6. I am lonely only when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up.A. 在我过度劳累的时候,长时间没有间隙的工作之后,当我暂时感到饥肠辘辘而需要补充能量之时,我的孤独感才会产生。

B. 我感到孤独的时候只是在我过度疲劳时,在我工作太长时间却没有休息时,在我感到囊中羞涩,需要用钱来填满之时。

C. 只有在我疲劳过度的时候,在我长时间工作而没有休息的时候,或是在我感到心头空虚而需要充实的时候,我才感到孤独。

7. Of course it is out of the question to expect that we could achieve complete success in this week.A. 显然期待我们在本周内取得完全成功是不成问题的。

B. 当然了期望我们在本周内取得完全成功是不可能的。

C. 当然目前还不是考虑在本周内取得完全成功这个问题的时候。

8. It’s widely known in a small circle that I make a mean tomato sauce.A. 在我的社交圈里,我以会做番茄酱而出名。

相关文档
最新文档