李白侠客行
侠客行李白作品原文翻译及赏析

侠客行李白作品原文翻译及赏析李白是唐朝的一位杰出的诗人,他的作品以豪放洒脱的风格和广阔的想象力而闻名于世。
其中《侠客行》是李白的代表作之一,该诗以宏大的气势和深邃的哲理,展现了李白高远的诗歌境界。
本文将为您带来《侠客行》的原文翻译及赏析。
《侠客行》原文:赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。
银鞍照白马,飒沓如流星。
十步杀一人,千里不留行。
事了拂衣去,深藏身与名。
闲过信陵饮,脱剑膝前横。
将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。
三杯吐然诺,五岳倒为轻。
眼花耳热后,意气素霓生。
救赵挥金槌,邯郸先震惊。
千秋二壮士,烜赫大梁城。
纵死侠骨香,不惭世上英。
谁能书閤下,白首太玄经。
《侠客行》译文及赏析:赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。
赵客,缠绕着皮肤的缨络,吴钩上覆盖着明亮的霜雪。
这里的“赵客”指的是身份尊贵的客人,缨指的是其头上所佩戴的饰物。
诗人通过这样的描写,展示了侠客的威猛和高贵。
银鞍照白马,飒沓如流星。
银鞍映照着雪白的马匹,飒沓间犹如流星般闪耀。
银鞍照白马,表达了骑士的豪迈和王者之气。
而流星的形象则暗喻了侠客行走的迅捷和无影无踪。
十步杀一人,千里不留行。
步行十步就能杀一人,行走千里却没有留下丝毫痕迹。
这句诗描述了侠客的高超武功和神秘身影。
他能够以惊人的速度行走千里,并且能在转瞬之间击杀敌人,不留一丝痕迹。
事了拂衣去,深藏身与名。
完成了使命后,轻轻拂去衣袖离去,将身份和名声深深隐藏。
侠客行走江湖,乃是为了正义,完成了使命后,便会毫不留恋地离去,将自己的身份和声名融入茫茫人海。
闲过信陵饮,脱剑膝前横。
闲暇时光,来到信陵饮酒,剑横于膝前。
侠客行走江湖,为国家百姓除害,但也有自己的闲暇时光,可以放松心情,品味人生。
将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。
品尝着炙热的朱亥肉,举杯劝慰君王。
这句诗表达了侠客的豪迈以及奉献精神。
他不仅有与死神搏斗的侠客风度,也有尽忠报国的君子之风。
三杯吐然诺,五岳倒为轻。
喝下三杯酒后,便郑重地答应了请求,五岳山也变得微不足道。
这句诗展现了侠客的豪情壮志和无畏精神。
侠客行原文翻译及赏析(3篇)

侠客行原文翻译及赏析(3篇)侠客行原文翻译及赏析(3篇)侠客行原文翻译及赏析1原文:欲出鸿都门,阴云蔽城阙。
宝剑黯如水,微红湿馀血。
白马夜频嘶,三更霸陵雪。
译文侠客经鸿都门出城,当时天空正彤云密布,整个城池都被遮蔽这一片阴暗之中。
身上的宝剑在黯淡的夜色中反射出如水的寒光,剑上还沾染着仇敌微红的馀血。
胯下的飞马频频地发出惊叫,三更时分到达霸陵,这正是一个清冷孤寂的雪夜。
注释⑴侠客行:乐府旧题。
《乐府诗集》卷六十七杂曲歌辞七载此首。
《才调集》谓此首亦齐梁体。
都门:东汉洛阳宫门名,其内置学及书库。
城阙:城门两边的望楼,此处指整座城楼。
惊:《乐府诗集》作“嘶”。
⑹霸陵:汉文帝的陵墓及陵邑。
汉文帝霸陵在今陕西省西安市灞桥区毛西村,汉霸陵城在灞桥区谢王庄附近。
赏析:唐代游侠之风颇为盛行,晚唐时期政局动荡,社会更加崇尚抗暴除恶的侠义精神。
此诗就是在这种社会背景下创作的,其具体作年难以确证。
侠客行原文翻译及赏析2赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。
银鞍照白马,飒沓如流星。
十步杀一人,千里不留行。
事了拂衣去,深藏身与名。
闲过信陵饮,脱剑膝前横。
将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。
三杯吐然诺,五岳倒为轻。
眼花耳热后,意气素霓生。
救赵挥金槌,邯郸先震惊。
千秋二壮士,烜赫大梁城。
纵死侠骨香,不惭世上英。
谁能书阁下,白首太玄经。
译文燕赵的侠士,头上系着侠士的武缨,腰佩吴越闪亮的弯刀。
骑着银鞍白马,在大街上驰骋就像天上的流星一样迅疾。
他们武艺盖世,十步可斩杀一人,千里之行,无人可挡。
他们大事做成后,拂袖而去将功劳和美名隐藏起来。
想当年,侯嬴、朱亥与信陵君结交,与之脱剑横膝,交相欢饮。
与朱亥一起大块吃肉,与侯嬴一道大碗喝酒。
几杯热酒下肚,便慷慨许诺,愿为知己两肋插刀,一诺重于泰山。
酒后眼花耳热,意气勃勃劲生,感动苍天,可贯长虹。
朱亥为信陵君救赵,挥起了金椎,使赵都邯郸上下,都为之震惊。
二位壮士的豪举,千秋之后仍然在大梁城传为美谈。
他们纵然死去而侠骨犹香,不愧为一世英豪。
李白《侠客行》全诗翻译赏析

李白《侠客行》全诗翻译赏析李白《侠客行》全诗翻译赏析《侠客行》唐代伟大诗人李白创作的一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白“乐府三十首”之一,收录于《李太白集》中。
以下是小编为大家收集的李白《侠客行》全诗翻译赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。
李白《侠客行》全诗翻译赏析侠客行李白赵客缦胡缨②,吴钩霜雪明③。
银鞍照白马,飒沓如流星④。
十步杀一人,千里不留行⑤。
事了拂衣去,深藏身与名。
闲过信陵饮⑥,脱剑膝前横。
将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴⑦。
三杯吐然诺,五岳倒为轻⑧。
眼花耳热后,意气素霓生⑨。
救赵挥金锤,邯郸先震惊⑩。
千秋二壮士,烜赫大梁城。
纵死侠骨香,不惭世上英。
谁能书阁下,白首太玄经⑾。
注释:(1)这是一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白乐府三一首中的一首。
行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,等于说“侠客的歌”。
(2)赵客,燕赵之地的侠客。
自古燕赵多慷慨悲歌之士。
《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。
”缦,没有花纹。
胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。
缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。
这句写侠客的冠带。
(3)吴钩,宝刀名。
霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。
(4)飒沓,群飞的样子,形容马跑得快。
(5)这两句原自《庄子·说剑》:“臣之剑十步一人,千里不留行。
”这里是说侠客剑术高强,而且勇敢。
(6)信陵,信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。
(7)朱亥、侯嬴都是信陵君的门客。
朱本是一屠夫,侯原是魏国都城大梁东门的门官,两人都受到信陵君的礼遇,都为信陵君所用。
炙,烤肉。
啖,吃。
啖朱亥,让朱亥来吃。
(8)这两句说,几杯酒下肚(古诗文中,三、九常是虚指)就作出了承诺,并且把承诺看得比五岳还重。
(9)素霓,白虹。
古人认为,凡要出现不寻常的大事,就会有不寻常的天象出现,如“白虹贯日”。
这句意思是,侠客重然诺、轻死生的精神感动了上天。
也可以理解为,侠客这一承诺,天下就要发生大事了。
李白《侠客行》全诗

李白《侠客行》全诗本文是关于李白的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
侠客行作者:李白赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。
银鞍照白马,飒沓如流星。
十步杀一人,千里不留行。
事了拂衣去,深藏身与名。
闲过信陵饮,脱剑膝前横。
将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。
三杯吐然诺,五岳倒为轻。
眼花耳热后,意气素霓生。
救赵挥金锤,邯郸先震惊。
千秋二壮士,烜赫大梁城。
纵死侠骨香,不惭世上英。
谁能书阁下,白首太玄经。
词句注释⑴行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,侠客行,等于说“侠客的歌”。
⑵赵客,燕赵之地的侠客。
自古燕赵多慷慨悲歌之士。
《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。
”缦,没有花纹。
胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。
缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。
这句写侠客的冠带。
⑶吴钩,宝刀名。
霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。
⑷飒沓,群飞的样子,形容马跑得快。
⑸“十步”两句原自《庄子·说剑》:“臣之剑十步一人,千里不留行。
”这里是说侠客剑术高强,而且勇敢。
⑹信陵,信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。
⑺朱亥、侯嬴,都是信陵君的门客。
朱本是一屠夫,侯原是魏国都城大梁东门的门官,两人都受到信陵君的礼遇,都为信陵君所用。
炙,烤肉。
啖,吃。
啖朱亥,让朱亥来吃。
⑻“三杯”两句说几杯酒下肚(古诗文中,三、九常是虚指)就作出了承诺,并且把承诺看得比五岳还重。
⑼素霓,白虹。
古人认为,凡要出现不寻常的大事,就会有不寻常的天象出现,如“白虹贯日”。
这句意思是,侠客重然诺、轻死生的精神感动了上天。
也可以理解为,侠客这一承诺,天下就要发生大事了。
这样与下文扣得更紧。
⑽救赵两句是说的朱亥锤击晋鄙的故事。
信陵君是魏国大臣,魏、赵结成联盟共同对付秦国,这就是合纵以抗秦。
信陵君是积极主张合纵的。
邯郸,赵国国都。
秦军围邯郸,赵向魏求救。
魏王派晋鄙率军救赵,后因秦王恐吓,又令晋鄙按兵不动。
李白《侠客行》译文及赏析

李白《侠客行》译文及赏析李白的《侠客行》被誉为是中国古代文学中的一颗明珠,它以雄浑的词句和豪放的意境展现了侠义的精神和英雄的形象。
下面是对这首诗的译文及赏析。
《侠客行》译文:黄河远上白云间,一片风骚老将闲。
不矫健武夫狂,难消受侠客之名。
赖有大刀日夜陪,四百里长峰连叠障。
百步穿杨,人脚稳:睥睨万人,不降眸,往来独傲然。
杨志挂冠过朝﹔酣歌脱帽掷青缸。
相逢处,便是山川名。
黄海太行绝壁峭,白天片云深处藏;沙场秋点兵,星星草木更咏诗。
江山千古事,快意拜云天。
《侠客行》赏析:李白的《侠客行》通过描绘一位侠客的形象,将骑射技艺、英雄气概和侠义精神融为一体,展现了中国古代侠客文化的独特魅力。
首先,在诗的前两句中,黄河远远地上白云之间,将侠客置于辽阔的河山之间,给人一种豪迈的开朗感。
描述中提到的“风骚老将”则表达了侠客身份的高贵和超凡脱俗的风采。
诗中提到的“不矫健武夫狂,难消受侠客之名”揭示了侠客的特殊身份和责任,不仅有超人的武技,还要承担道义的担当。
然后,在诗的第三、四句中,李白以极富力量感的词语来描绘侠客的武器,表现出侠客的威武和不凡。
大刀是侠客的象征,日夜相伴,显示出侠客的坚毅和忠诚。
四百里长峰连叠障则是指侠客行走的路程中所遇到的各种障碍和困难,这种艰辛并不能动摇侠客的决心和信念。
接着,在诗的第五句中,李白用“百步穿杨,人脚稳”来形容侠客的射箭技艺,显示了侠客的英雄本色和过人的能力。
而“睥睨万人,不降眸,往来独傲然”则展现了侠客的高傲和自信,他们不畏强权,独立思考,以坚定的信仰引领自己的人生。
随后,在诗的第六、七句中,李白以杨志为例,形象地描绘了一位英勇而豪迈的侠客形象。
杨志挂冠过朝,显示了侠客不拘一格、不受世俗桎梏的特质。
诗中的“酣歌脱帽掷青缸”则是揭示了侠客豪爽洒脱的个性和豪情壮志。
最后,在诗的末句中,李白通过“相逢处,便是山川名”展现了侠客四海为家、不受约束的自由状态。
他们行走在黄海和太行绝壁之间,追求自己的理想与自由。
李白《侠客行》译文注释及考点分析

侠客行李白唐代赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。
银鞍照白马,飒沓如流星。
十步杀一人,千里不留行。
事了拂衣去,深藏身与名。
闲过信陵饮,脱剑膝前横。
将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。
三杯吐然诺,五岳倒为轻。
眼花耳热后,意气素霓生。
救赵挥金槌,邯郸先震惊。
千秋二壮士,烜赫大梁城。
纵死侠骨香,不惭世上英。
谁能书阁下,白首太玄经。
译文燕赵的侠士,头上系着侠士的武缨,腰佩吴越闪亮的弯刀。
骑着银鞍白马,在大街上驰骋就像天上的流星一样迅疾。
他们武艺盖世,十步可斩杀一人,千里之行,无人可挡。
他们大事做成后,拂袖而去将功劳和美名隐藏起来。
想当年,侯嬴、朱亥与信陵君结交,与之脱剑横膝,交相欢饮。
与朱亥一起大块吃肉,与侯嬴一道大碗喝酒。
几杯热酒下肚,便慷慨许诺,愿为知己两肋插刀,一诺重于泰山。
酒后眼花耳热,意气勃勃劲生,感动苍天,可贯长虹。
朱亥为信陵君救赵,挥起了金椎,使赵都邯郸上下,都为之震惊。
二位壮士的豪举,千秋之后仍然在大梁城传为美谈。
他们纵然死去而侠骨犹香,不愧为一世英豪。
谁能像扬雄一样,在书阁里研究《太玄经》到老,而一辈子无所作为呢?注释这是一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白乐府三一首中的一首。
行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,等于说“侠客的歌”。
赵客:燕赵之地的侠客。
自古燕赵多慷慨悲歌之士。
《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。
”缦,没有花纹。
胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。
缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。
这句写侠客的冠带。
吴钩:宝刀名。
霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。
飒沓:迅疾的样子。
信陵:信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。
朱亥、侯嬴:都是信陵君的门客。
朱本是一屠夫,侯原是魏国都城大梁东门的门官,两人都受到信陵君的礼遇,都为信陵君所用。
炙,烤肉。
啖,吃。
啖朱亥:让朱亥来吃。
“三杯”两句:说几杯酒下肚就作出了承诺,并且把承诺看得比五岳还重。
《侠客行》原文翻译及赏析

《侠客行》原文翻译及赏析《侠客行》原文翻译及赏析《侠客行》原文翻译及赏析1侠客行欲出鸿都门,阴云蔽城阙。
宝剑黯如水,微红湿馀血。
白马夜频惊,三更霸陵雪。
翻译侠客经鸿都门出城,当时天空正彤云密布,整个城池都被遮蔽这一片阴暗之中。
身上的宝剑在黯淡的夜色中反射出如水的寒光,剑上还沾染着仇敌微红的馀血。
胯下的飞马频频地发出惊叫,三更时分到达霸陵,这正是一个清冷孤寂的雪夜。
注释鸿都门:东汉洛阳宫门名,其内置学及书库。
城阙:城门两边的望楼,此处指整座城楼。
“宝剑”句:言宝剑在黯淡的夜色中反射出如水的寒光。
惊:《乐府诗集》作“嘶”。
霸陵:汉文帝的陵墓及陵邑。
汉文帝霸陵在今陕西省西安市灞桥区毛西村,汉霸陵城在灞桥区谢王庄附近。
赏析此诗开头,“欲出鸿都门,阴云蔽城阙”,是写侠客出发时的天气。
“鸿都门”,点明出行的地点。
此时彤云密布。
这“阴云”,是自然景色。
天昏地暗,前路未卜,为侠客的行侠描述出一个恶劣环境。
同时,也隐约地渲染出侠客的义无反顾、知难而进的坚毅性格。
这“阴云”,又是侠客心境的写照。
世路艰辛,郁悒萦怀;世事不平,义愤填膺。
心情自然是苦涩沉甸。
这就暗示出侠客行侠的缘由。
诗一开始便以阴云般浓厚的艺术气氛。
“宝剑黯如水,微红湿余血。
”宝剑是侠客的武器,是侠客的伴侣,正可用它衬托侠客的形象。
诗的上一句是用比喻说明剑的锋利。
晚唐诗人沈彬《都门送行》中“一条灞水清如剑”,是以剑喻水,由剑的寒光来写水的清沏。
而此诗却以水喻剑,由水的清沏来写剑的寒光。
二诗异曲同工,均具神似之妙。
相传春秋时,越王允常聘用冶工欧冶子铸造五把名剑,一曰“纯钩”(一作“纯钧”)。
其剑“光乎如屈阳之华,沈沈如芙蓉始生于湖,观其文如列星之行,观其光如水溢于塘”(见东汉赵晔《吴越春秋》)。
《越绝书》亦云:“太阿剑色,视之如秋水”。
后来许多诗人皆以水比剑。
诗中侠客所持之剑,竟同“纯钩”“太阿”一般,寒光如水,锋芒逼人。
诗的下一句是从剑身看剑的锋芒。
侠客剑上沾染着的“微红”,正是仇敌的“馀血”。
李白《侠客行赵客缦胡缨》翻译赏析

李白《侠客行赵客缦胡缨》翻译赏析在日常学习、工作抑或是生活中,许多人对一些广为流传的古诗都不陌生吧,从格律上看,古诗可分为古体诗和近体诗。
那些被广泛运用的古诗都是什么样子的呢?以下是小编精心整理的李白《侠客行赵客缦胡缨》翻译赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
李白《侠客行赵客缦胡缨》翻译赏析原文赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。
银鞍照白马,飒沓如流星。
十步杀一人,千里不留行。
事了拂衣去,深藏身与名。
闲过信陵饮,脱剑膝前横。
将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。
三杯吐然诺,五岳倒为轻。
眼花耳热后,意气素霓生。
救赵挥金锤,邯郸先震惊。
千秋二壮士,烜赫大梁城。
纵死侠骨香,不惭世上英。
谁能书阁下,白首太玄经。
【前言】《侠客行》唐代伟大诗人李白创作的一首描写和歌颂侠客的古体五言诗。
此诗前四句从侠客的装束、兵刃、坐骑描写侠客的外貌;第二个四句写侠客高超的武术和淡泊名利的行藏;第三个四句引入信陵君和侯嬴、朱亥的故事来进一步歌颂侠客,同时也委婉地表达了自己的抱负,侠客得以结识明主,明主借助侠客的勇武谋略去成就一番事业,侠客也就功成名就了;最后四句表示,即使侠客的行动没有达到目的,但侠客的骨气依然流芳后世,并不逊色于那些功成名就的英雄,写史的人应该为他们也写上一笔。
全诗抒发了他对侠客的倾慕,对拯危济难、用世立功生活的向往。
【注释】(1)这是一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白乐府三一首中的一首。
行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,等于说“侠客的歌”(2)赵客:燕赵之地的侠客。
自古燕赵多慷慨悲歌之士。
《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。
”缦,没有花纹。
胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。
缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。
这句写侠客的冠带(3)吴钩:宝刀名。
霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮(4)飒沓:群飞的样子,形容马跑得快(5)这两句原自《庄子·说剑》:“臣之剑十步一人,千里不留行。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李白侠客行
侠客行
赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。
银鞍照白马,飒沓如流星。
十步杀一人,千里不留行。
事了拂衣去,深藏身与名。
闲过信陵饮,脱剑膝前横。
将炙啖朱亥,持觞劝侯。
三杯吐然诺,五岳倒为轻。
眼花耳热后,意气素霓生。
救赵挥金锤,邯郸先震惊。
千秋二壮士,赫大梁城。
纵死侠骨香,不惭世上英。
谁能书阁下,白首太玄经。
①这是一首描写和歌颂侠客的古体五言诗,是李白古风五十九首中的一首。
行,这里不是行走的行,而是歌行体的行,等于说“侠客的歌”。
②赵客,燕赵之地的侠客。
自古燕赵多慷慨悲歌之士。
《庄子·说剑》:“昔赵文王好剑,剑士夹门而客三千余人。
”缦,没有花纹。
胡缨,古时将北方少数民族通称为胡;缨,系冠帽的带子。
缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。
这句写侠客的冠带。
③吴钩,宝刀名。
霜雪明,谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。
④飒沓,群飞的'样子,形容马跑得快。
⑤这两句原自《庄子·说剑》:“臣之剑十步一人,千里不留行。
”这里是说侠客剑术高强,而且勇敢。
⑥信陵,信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。
⑦朱亥、侯都是信陵君的门客。
朱本是一屠夫,侯原是魏国都城大梁东门的门官,两人都受到信陵君的礼遇,都为信陵君所用。
炙,烤肉。
啖,吃。
啖朱亥,让朱亥来吃。
⑧这两句说,几杯酒下肚(文中,三、九常是虚指)就作出了承诺,并且把承诺看得比五岳还重。
⑨素霓,白虹。
古人认为,凡要出现不寻常的大事,就会有不寻常的天象出现,如“白虹贯日”。
这句意思是,侠客重然诺、轻死生的精神感动了上天。
也可以理解为,侠客这一承诺,天下就要发生大事了。
这样与下文扣得更紧。
⑩这两句是说的朱亥锤击晋的。
信陵君是魏国大臣,魏、赵结成联盟共同对付秦国,这就是连横以抗秦。
信陵君是积极主张连横的。
邯郸,赵国国都。
秦军围邯郸,赵向魏求救。
魏王派晋率军救赵,后因秦王恐吓,又令晋按兵不动。
这样,魏赵联盟势必瓦解。
信陵君准备亲率家丁与秦军一,去向侯辞行(实际是试探侯),侯不语。
信陵君行至半路又回来见侯。
侯笑着说:“我知道你会回来的。
”于是为信陵君设计,串通魏王宠姬,盗得虎符,去到晋军中,假托魏王令代晋领军。
晋生疑,朱亥掏出40斤重的铁锥,击毙晋。
信陵君遂率魏军进击秦军,解了邯郸的围。
⑾扬雄曾在皇帝藏书的天禄阁任校刊工作。
书阁下,意即写入正史。
《太玄经》是扬雄写的一部哲学著作。
结合全文,这两句的意思应该是希望写史的人把侠客的功绩记下来流传后世。