马达加斯加电影中英文对白

马达加斯加电影中英文对白
马达加斯加电影中英文对白

马达加斯加

吓你一跳!

Surprise!

艾利克斯, 别在我做白日梦来捣乱! Alex. Do not interrupt me when I'm daydreaming.

斑马在家, 闲人免进

When a zebra's in the zone, leave him alone.

别这样, 马蒂. 我只是想来祝你生日快乐的Come on, Marty. Just wanted to wish you a happy birthday.

嘿,伙计,谢谢

Hey, man, thanks.

嘿,我牙里塞了点东西

Hey, I got something stuck in my teeth.

快受不了了. 帮个忙,行吗?

It's driving me crazy. Can you help me? Please?

你来对地方了, 我的朋友

You came to the right place, my friend.

马蒂医生,口腔外科学博士,正巧在家

Dr. Marty, D.D.S., is in the house.

如果可以的话, 请跳到我消过毒的检查台上来

Please hop on top of my sterilized examination table, if you may.

- 什么也没有呀- 在左边

- I don't see anything. - It's on the left.

噢, 对不起

Oh, sorry.

好的,嘴里有东西时别讲话

Okay, just don't talk with your mouth full.

找见了,这个鬼东西在这干什么?

Right here. What the heck is this doing in there?

生日快乐!

Happy birthday!

啊,嘿,谢谢啦,伙计Aw, hey, thanks, man.

你把这个藏在牙后面了. 没错

You put it in behind the tooth. You all right.

这些东西还没有上市呢来,仔细瞧一下These aren't even on the shelf yet. Here. Check it out.

- 看这个. 哦! 看呀- 瞧,下雪了

- Look at that. Ooh! Look at that. - Look at that. It's snowing.

十岁了,是吧?整整十年了

Ten years old, huh? A decade.

两位数字. 大数字啊1-0

Double digits. The big 1-0.

你不喜欢吗?

You don't like it?

-不,不,非常好的礼物-你讨厌它

- No, no, it's great. - You hate it.

我真应该送你艾利克斯的闹钟那可是个值钱的东西

I should've gotten you the Alex alarm clock. That's the big seller.

不,不,不这礼物很好,真的

No, no, no. The present's great, really.

只是觉得一年来了又去了

It's just that another year's come and gone

而我仍就做着一成不变的事请

and I'm still doing the same old thing.

“从这出发,小跑到那,吃点草, 然后又回到这里”

"Stand over here. Trot over there. Eat some grass. Walk back over here."

- 我知道你的问题了- 也许我应该去学校读读法律

- I see your problem. - Maybe I should go to law school.

你只需要打破那些令人厌烦的常规就行了You just need to break out of that boring routine.

-怎么做?-旧的那套全丢掉

- How? - Throw out the old act.

谁知道你要怎么做看着编吧

Who knows what you'll do. Make it up as you go along.

即兴表演,编些台词,在空中, 砰,砰,砰

Ad lib. Improvise. On the fly. Boom, boom, boom.

- 真的可以?- 要来点新鲜的

- Really? - You know, make it fresh.

新鲜点,是吗?好我会来

Fresh, huh? Okay. I could do fresh.

对我很奏效

Works for me.

有人来了,马蒂我喜欢人类

Here come the people, Marty. I love the people.

太开心了该人们高兴的时候了

It's fun people fun time!

我们走,格洛丽亚快出来. 我们的演出开始了!

Let's go, Gloria! Up and at 'em. We're open! 今天星期几?

What day is it?

星期五,实习日

It's Friday. Field trip day.

对,实习日快起床,走...

Yes, it's field trip day. Let's get up and go...

十分钟后见

...in ten more minutes.

赶快!

Come on!

麦尔曼,麦尔曼,麦尔曼!麦尔曼,麦尔曼,麦尔曼!

Melman, Melman, Melman! Melman, Melman, Melman!

快起床!太阳都照屁股了!又是纽约市的一个精彩的早晨Wake up! Rise and shine! It's another fabulous morning in the Big Apple.

咱们出发吧

Let's go.

-我可不去了. 我要请病假-什么?

- Not for me. I'm calling in sick. - What?

我在肩上又发现了一块晒伤的红斑. 就在这.吓你一跳!

I found another brown spot on my shoulder. Right here. See?

就在这,看到没?

Right there. You see?

麦尔曼,你知道吗那都是你想象出来的,不是吗?

Melman, you know it's all in your head. Hm? 咱们走!赶快!

Let's go! Come on!

费尔!快起来,你这只让人恶心的猴子

Phil! Wake up, you filthy monkey.

哦,我要变的和以前不一样

Oh, I'm going to be fresh.

从头开始. 要有新鲜感!新鲜的味道Straight out the ground. Tasty fresh! Freshalicious.

全新的感觉

Ziploc fresh.

女士们先生们,所有的小朋友们,大家好Ladies and gentlemen, children of all ages,

中央公园动物园现隆重介绍:

the Central Park Zoo proudly presents:

快让我们看那头狮子.它是谁?

Show them the cat. Who's the cat?

纽约市之王

The king of New York City.

雄狮艾利克斯

Alex the lion.

表演时间到

It's showtime.

(狮子的咆哮声)

Roar!

都到这边来,朋友们精彩表演马上开始Gather around, people. Big show about to start.

瞧这只斑马喜欢做秀. 完全正确

Check out the zebra taking care of biz. That's right.

孩子们,招手微笑

Just smile and wave, boys.

招手微笑

Smile and wave.

克沃斯基,进度汇报

Kowalski, progress report.

我们已经挖到下水主管道外500英尺的地方了

We're 500 feet from the main sewer line.

-坏消息呢?-我们折坏了最后一支铲子

- And the bad news? - We've broken our last shovel.

好的

Right.

瑞可,你现在去稍微巡视一下我们需要铲子Rico, you're on litter patrol. We need shovels.

然后再多找些冰糕棍回来我们可不愿再冒险出现一次塌方事件

And find more Popsicle sticks. We don't want to risk another cave-in.

我呢,斯基泊?

And me, skipper?

我要你装出一副憨态可拘的样子,普莱韦特I want you to look cute and cuddly, private. 今天我们要好好表演一番

Today we're going to blow this dump.

过来,来这快来,企鹅

Come here. Come here. Come on, penguin. 是的,在动物星球是看不到这样的表演的Yeah! You don't see that on Animal Planet. 哈哈

Ha-ha.

好了,演出到此结束, 谢谢光临

Well, show's over, folks. Thanks for coming. 我希望你们感觉这很新鲜

I hope you thought it was fresh.

我整周都会在这里

I'll be here all week.

其实,我会一辈子待在这里

In fact, I'll be here for my whole life.

一年的三百六十五天

Three hundred and sixty-five days a year, 包括圣诞节,光明节和万圣节

including Christmas, Hanukkah, Halloween, Kwanzaa.

请不要忘记给你的宠物做节扎术Please don't forget to never spay or neuter your pets.

还有给出租车司机小费,因为他没钱花了And tip your cabbie, because he's broke. 嘿,你,四足动物说英语吗?

You, quadruped. Sprechen sie Englisch?

我会说

I sprechen.

- 这是哪个洲?- 曼哈顿区

- What continent is this? - Manhattan.

该死的!我们还在纽约

Hoover Dam! We're still in New York.

艾伯特,跳!跳!快跳

Abort. Dive! Dive! Dive.

嘿,你们穿着礼服.等一下

Hey. You in the tux. Wait a minute.

你们在干什么?

What are you guys doing?

我们在往南极挖洞

We're digging to Antarctica.

南哪个极?

Ant-who-tica?

你能保守秘密吗,我的斑纹朋友?

Can you keep a secret, my monochromatic friend?

你以前有见过企鹅在纽约市闲逛的吗?

Do you ever see any penguins running free around New York City?

当然没有.我们不属于这里这样是违背自然的

Of course not. We don't belong here. It's just not natural.

就象是酒后疯狂的阴谋

This is all some kind of whacked-out conspiracy.

我们要到广袤无垠的南极洲去

We're going to the wide-open spaces of Antarctica.

到野外去

To the wild.

野外?你们真能去到那里吗?

The wild? You could actually go there?

听起来不错

That sounds great.

嘿,等等,这个地方在哪儿?告诉我在哪里?

Hey, hold up. Where is this place? Tell me where it is.

你什么也没看到

You didn't see anything.

对吗?

Right?

不,看到了,先生

Yes, sir.

对不起,是的,什么也没看到,先生

I'm sorry. No, sir. 这是他今天的最后一场演出

For his final appearance of the day,

纽约市之王

the king of New York City.

雄师艾利克司

Alex the lion.

(狮吼声)

Roar!

谢谢.非常感谢

Thank you. Thank you very much.

你们很棒,非常配合也请给自己一些掌声吧You guys are great. You're a great crowd. Give yourselves a hand.

谢谢.噢.谢谢

Thank you. Oh. Thank you.

哦,好的,谢谢

Oh! Well. Thank you.

噢,你们太友好了.真是太友好了

Oh, that's too kind. Too kind.

哎呀,内裤!

Underpants!

祝大伙安全到家.嘿!别忘了查看我的网站Everybody get home safe. Hey! Check out my Web site.

艾力克司24小时视频看着我入睡Twenty-four hour Alex Cam. Watch me sleep. 这就是生活

This is the life.

那就是红斑

That's the spot.

啊!我的生活"如此美好"

Oh! I'm in heaven.

-噢,今天是马蒂的生日-快打开它

- Ooh, it's Marty's birthday. - Just rip it open. -是什么东西呀?-快点,打开.你得到是什么礼物?

- What is it? - Come on. Open it up. What you

got?

一支体温计

A thermometer.

谢谢,麦尔曼,我很喜欢

Thanks. I love it, Melman. I love it.

我想告诉你点私人的事情这是我第一支肛温计

I wanted to give you something personal. That was my first rectal thermometer.

-天那... -我会想念那个坏孩子的

- Mother... - I'll miss that bad boy.

快拿蛋糕来,麦尔曼,快

Get the cake. Melman, come on.

生日快乐

Happy birthday to you

你生活在动物园里

You live in a zoo

看起来像只猴子

You look like a monkey

而且闻起来也像

And you smell like one too

我说

I say.

啊,现在,你们真让我丢脸

Aw, well, now, you guys are just embarrassing me.

还有你们自己

And yourselves.

你在说什么?我们可是练了整整一周啦What? We worked on that all week.

算了吧让我们来许个愿,小蛋糕

Let's go. Let's make a wish, babycakes.

-你许的什么愿?-不. 不能告诉你

- What'd you wish for? - Nope. Can't tell you that.

快点,说吧

Come on. Tell. 不行的,我要是说了就会倒霉的

No siree. I'm telling you, it's bad luck.

你们想倒霉吗那我就说了

You want some bad luck, I'll blab it out.

不过要是你想平安无事的话, 我一定不会说的

But if you want to be safe, I'll keep my mouth shut.

告诉我们吧没什么大不了的

Would you just tell us? What could happen?

好吧

Okay.

我希望能到野外去!

I wished I could go to the wild!

野外?!

The wild?!

我告诉过你要倒霉的

I told you it was bad luck.

野外?你疯了吗?

The wild? Are you nuts?

这是我听到的最糟的想法

That is the worst idea I've ever heard.

那里不卫生的

It's unsanitary.

企鹅们要去那里为什么我不可以?

The penguins are going. So why can't I?

那些企鹅都是神经病

The penguins are psychotic.

别这样. 想象一下回到大自然的感觉Come on. Just imagine going back to nature.

回到你出生的地方清洁的空气,广阔的空间Back to your roots. Clean air, wide-open spaces!

我听说康乃狄格洲地方特宽敞

I hear there's wide-open spaces in Connecticut.

- 康乃狄格洲?- 那你得去大中央车站做

- Connecticut? - You got to go over to Grand Central.

然后搭乘北上的火车... 往北走?

Then you got to take the Metro-North train... north?

这么说可以坐火车了? 就假想一下吗

So one could take the train? Just hypothetically.

得了吧. 康乃狄格会给我们提供些什么?Come on. What would Connecticut have to offer us?

- 莱姆关节炎- 多谢,麦尔曼

- Lyme disease. - Thank you, Melman.

不,我只是想...

No, I just want...

野外是没有这些病的

There's none of this in the wild.

这病都是因为饮食过细引起的

This is a highly refined type of food thing

在外面是不会遇到的

that you do not find in the wild.

艾利克司,你不曾经也期待比牛排更多的食物吗?

You ever thought there might be more to life than steak, Alex?

他可不是那个意思,孩子不,不,不

He didn't mean that, baby. No, no, no.

你们不觉得不知道

Doesn't it bother you guys that you don't know anything

动物园外的生活很难受吗?

about life outside this zoo?

- 恩. 不难受- 我也是

- Nuh-uh. Nope. - Mm-mm.

好吧,我意思是,算了吧只是随便问问Well, I mean, come on. That's just one subject. 你那有点脏就在你的...

You got a little schmutz right there on your...

谢啦,伙计们谢谢你们为我开的生日派对. 很不错

Thanks, guys. Thanks for the party. It was great.

真的

Really.

他到底怎么了?

What's eating him?

也许你应该和他谈谈过去给他打打气Maybe you should talk to him. Go over and give him a little pep talk.

嘿,我已经送给他一个雪晶球了. 不能再给了

Hey, I already gave him a snow globe. I can't top that.

我知道出什么事了

I can see where this is going.

时间不早了我觉得我该...

It is getting late. I guess I'm going to...

快点. 他可是你最好的朋友

Come on. He's your best friend.

好吧,好吧

All right, all right. Okay.

- 晚安,马蒂- 晚安,格洛

- Night, Marty. - Night, Glo.

多有意义的一天啊

What a day.

我意思是,跟你讲噢, 现在的生活最美好,明白吗?

I mean, I tell you, itjust doesn't get any better than this, you know?

噢,是真的. 连天上的星星都那么漂亮

Ooh! Ltjust did. Even the star's out.

在野外根本看不到这样美的星星

Not going to find a star like that in the wild.

那是直升飞机

Helicopter.

马蒂,伙计,听着

Marty. Buddy. Listen.

每个人都有觉得其它地方的草更绿的时候Everybody has days when they think the grass might be greener somewhere else.

艾利克司

Alex.

看看我

Look at me.

我都十岁了生命已经过半

I'm ten years old. My life is half over.

我甚至都不清楚自己是黑底上带着白条纹And I don't even know if I'm black with white stripes...

还是白底上带着黑条纹

...or white with black stripes.

马蒂

Marty.

我在想一首歌

I'm thinking of a song.

艾力刻丝,拜托,现在别唱歌

Alex. Please. Not now.

哦,当然,这是一首非常好听的歌我想你一定很熟悉

Oh, yes. It's a wonderful song. I think you're familiar with it.

哦,不,哦,不,你别唱不,不,不要

Oh, no. Oh, no, you don't. No, no, no.

我没在听

I'm not listening.

开始散播消息

Start spreadin' the news

我不认识你

I don't know you.

我今天要走了I'm leaving today

- 我们是其中的重要的角色- 这歌很有趣,是哪首呢?

- We are a great big part of it - He's funny. Who is that?

快. 你知道,你知道歌词的

Come on. You know you know the words.

两个很简单的词

Two little words.

纽约

New York.

纽约

New York

别唱了,住嘴,别唱了!嘿,我在睡觉!Shut up, shut up, shut up! Hey, I'm sleeping here!

我们可不是夜猫子,明白!

We're not all nocturnal, you know!

我要把你练成夜猫子,朋友

I'll knock your "turnal" right off, pal.

好,就凭你和你的部下,带条纹的?

Yeah, you and what army, stripes?

你找他麻烦就是找我麻烦,胆小鬼

You mess with him, you mess with me, Howard.

- 你是只大嘴狮子- 看到了吗?这可是性情暴虐的条纹将军

- You're a bigmouth lion. - See? Mr. Grumpy Stripes.

我们俩是最好的搭档, 就咱们俩

We make a great team, the two of us.

当然,绝对厉害

We sure do. No doubt about it.

好吧,你接下来要怎么做?一个人跑到荒野上去吗?

So, what are you going to do? Go running off to the wild by yourself?

- 不- 太好了

- No. - Good.

你和我,一起去

You and me. Let's go.

-什么?-一起去野外

- What? - The wild.

快点啦,你和我

Come on. You and me together.

我们可以一直沿着第五大街到大中央车站It's a straight shot down Fifth Avenue to Grand Central.

然后搭上一班火车,往北走.

We'll grab a train, we'll head north.

明天一早再赶回来没人会知道的

We can be back by morning. No one will ever know.

你在开玩笑,对吧?

You're joking. Right?

对,我是在瞎说着玩的. 当然是在开玩笑. 让我歇会儿

Yeah. I'm joking. Of course I'm joking. Give me a break.

好象我们真要去搭车似的

Like we're going to get a train.

可别真那样做你去那我会很担心的

Don't do that. You really had me worried there.

哦,好的. 我想去睡觉了

Oh, well. I guess I'll hit the sack.

是呀,我也想了我还得为了明天的演出好好休息休息嗓子

Yeah, me too. I'll need to rest my voice for tomorrow.

明天是退伍军人纪念日得吼的大点声

It's Seniors' Day, you know. Have to roar extra loud.

给他们来点震撼的. 明白?

Give them a little jolt. You know?

晚安,艾利Good night, AllyAI.

他们又忘了关掉渲染气氛的喇叭了

They forgot to turn off the ambience again.

别担心. 听起来还挺不错的

Don't worry. It's cool.

没关系,我来搞定它

You know, I got it.

这样就好多了

Much better.

快过来,现在,宝贝

Come on, now, baby.

我可爱的牛排

My little filet.

可爱的牛排,边上再来点肥肉

My little filet mignon with a little fat around the edges.

我喜欢那样,我喜欢带肥肉的牛排

I like that. I like a little fat on my steak.

美味多汁的牛排你是难得的美味佳肴

My sweet, juicy steak. You are a rare delicacy. 艾利克司.艾利克司.艾利克斯

Alex. Alex. Alex!

怎么了?出什么事了?

What? What?

你在嘬手指?

You suck your thumb?

什么事呀,麦尔曼?

What is it, Melman?

你知道我得了尿毒症

You know how I have that bladder infection

而且还得每两个小时去趟厕所,对吧?

and I have to get up every two hours?

刚才我去小便的时候顺便看了一眼马蒂的

窝我以前从不看的

I got up to pee and looked over at Marty's pen, which I usually don't do.

我不知道为什么,可就是看了,我发现...

I don't know why, but I did. And...

你发现什么了?到底发生了什么事? What? What's going on?

我发现马蒂,他走了

It's Marty. He's gone.

走了!你什么意思?

Gone! What do you mean, "gone"?

看来他早有打算!

How long has he been working on this?

马蒂!

Marty!

马蒂!

Marty!

他根本钻不进去的

He wouldn't fit down there.

马蒂?马蒂!马蒂!

Marty? Marty! Marty!

这根本讲不通的他会去哪里呢?

This doesn't make any sense. Where would he go?

- 康乃狄格洲! - 不会吧!

- Connecticut! - He wouldn't.

噢,天哪!我们该怎么办?

Oh, no! What are we going to do?

我的意思是,我们得报警

I mean, we got to call somebody!

你好?请赶快给我接动物走失处

Hello? Get me Missing Animals. And hurry.

有一匹斑马可能在去往康乃狄格洲的路上走失了,我们需要...

We've got a lost zebra probably on the way to Connecticut, and we need...

- 喂?喂? - 等一下

- Hello? Hello? - Wait a second.

-我们不能给人类打电话-这是怎...?

- We can't call the people. - What the...? 他们会气死的

They'll be really mad.

火车会把马蒂完整无损的送回来的不要伤害曾经抚养过你的人

It'll get Marty transferred for good. Don't bite the hand that feeds you.

恩,我明白这个理

Mm-hm, I know that's right.

我们得赶快把他追回来他还没想明白呢We got to go after him. He's not thinking straight.

让我们一起去阻止他犯下一生中最大的错误

Let's stop him from making the biggest mistake of his life.

他也许已经离开这里,迷了路, 感到寒冷和迷茫

He's probably out there lost and cold, confused.

可怜的小家伙

Poor little guy.

快点!

Come on.

我们其中一个人得留在这里以防他回来One of us should wait here in case he comes back.

这次可不用,这是一次阻止行为我们都得去Not now. This is an intervention. We all got to go.

走那条路能最快到大中央车站呢?

What's the fastest way to Grand Central?

- 你们应该走莱克星顿大街- 麦尔曼!

- You should take Lexington. - Melman!

- 好吧.“我们”我们应该走莱克星顿大街- 那走公园行吗?

- Okay. "We." We should take Lexington. - What about Park?

不行,公园有两条路等不起红绿灯的

No, Park goes two ways. You can't time the

lights.

我听见Tom Wolfe在林肯中心讲话

I heard Tom Wolfe is speaking at Lincoln Center.

好的,我们一定要去把他给臭下来

Well, of course we're going to throw poo at him.

我们本应该走公园的

We should've taken Park.

你确定这是最快的一条路?

You sure this is the fastest way to Grand Central Station?

我不知道!是麦尔曼说的呀

I don't know! That's what Melman said.

嘿,嘿,你们这些家伙

Hey. Hey, you, guys.

那房间里有些精致的小盒子可以在里面洗手的,看!

That room has some nifty little sinks you can wash up in, and look!

免费薄荷糖!

Free mints!

这可不是实习旅行

This isn't a field trip.

而是一项挽救马蒂生活的紧急行动

This is an urgent mission to save Marty from throwing his life away.

好了,火车在哪里?

Now, where's the train?

车来了

Here it comes.

马蒂跟你说什么了?我让你和他谈过的What did Marty say to you? I asked you to talk to him.

我谈了!谈了!可是听不懂他说什么“一起走”

I did! I did! I don't understand. He said, "Let's go." 我说“你疯了吗?”他然后说“我已经十岁了”

I said, "Are you crazy?" He says, "I'm ten years old."

还有什么他身上的黑白条纹, 然后我们就一起唱...

And he has black-and-white stripes, and so then we sang and...

你应该一直退回到西大街42号

What you got to do is go straight back down West 42nd.

就在你左手边范德比尔特楼后

It's on your left after Vanderbilt.

要是你到了克莱斯勒大楼, 那就是走过头了If you hit the Chrysler Building, you've gone too far.

谢谢你,长官

Thanks a lot, officer.

嘿,等绿灯亮了再走

Hey! Wait for the light.

怪物

Freak.

- 你刚才说“斑马”?- 对呀,一匹斑马

- Did you say "zebra"? - That's right. A zebra. 就在我前面

Right in front of me.

- 我可以朝他开枪吗?- 不行

- Can I shoot it? - Negative.

那我请求支援

Then I'm going to need some backup.

- 哦不!尼可队又输了- 你有什么办法?- Aw! Knicks lost again. - What are you going to do.

那上面写的是“大中央车站”还是“我姑妈的便秘”呀?

Did that say "Grand Central Station" or "my aunt's constipation"?

我们到了

This is it.

大中央车站

Grand Central Station.

这儿很大而且是中央

It's grand and it's central.

请往两边让一让, 我们有急事情况紧急Move aside. We have an emergency here. This is an emergency situation.

嘿,嘿.冷静点没那么急的

Hey, hey. Just chill out. It's not that big of an emergency.

楼上,楼下

Upstairs, downstairs.

你感觉如何?

How do you like that?

夫人!你怎么回事?

Lady! What is wrong with you?

哦,控制一下自己的情绪吧,人类

Ow! Get a grip on yourselves, people.

你这只不听话猫

You're a bad kitty.

真不幸!刚错过一趟特快列车Dagnabbit! I missed the express.

看来我就只能做去斯坦福德的慢车了Looks like I'll have to take the Stamford local. 我看到他了!我抓到他了!

I got him! I've got him!

他抓到他了!

He's got him!

他抓到他了!他抓到他了!他抓到...

He's got him! He's got him! He's got...

我给你带了点东西!

I got something for you!

我没事.不要紧

I'm okay. I'm okay.

哇!你们来这里干什么?

Whoa! What are you guys doing here? - 真高兴找到你了- 我们真是担心死你了- I am so glad we found you. - We were so worried about you.

放心吧,我很好,没事的看看我,挺好的吧Don't worry, I'm fine, I'm fine. Look at me. I'm fine.

你没事?噢,他没事,哦,太好了

You're fine? Oh, he's fine. Oh, great.

你听到了吗?马蒂没出事这就放心了You hear that? Marty's fine. That's good to know.

因为我想知道...

Because I was wondering...

你怎么能这样对待我们?我以为大家都是朋友!

How could you do this to us? I thought we were your friends!

那又怎么样?我还回去的

What's the big deal? I was coming back.

再也不要这样做了听到没有?

Don't ever do this again. Do you hear me?

-听见我说的没有?-伙计们,我们快没时间了

- Do you hear him? - Guys, we're running out of time.

哦,麦尔曼,你弄坏了这儿的钟?

Oh, Melman, you broke their clock?

...再做一次!你还敢再这样做吗!

...do this again! Don't you ever, ever do this again!

快来这

Come here.

我们被告发了,孩子们

We've been ratted out, boys.

别开火!

Hold your fire!

做出一副可爱的样子,孩子们可爱的样子Cute and cuddly, boys. Cute and cuddly.

如果现在有粪便的话,快把它扔出去

If you have any poo, fling it now.

是人类

It's the Man.

晚上好,警长们

Good evening, officers.

不,不,不,你现在不要讲话.好吗?

No. No. No. You don't talk now. Okay?

你不擅长“连词造句”

You're not good with the "putting words together

他们说出的好听话你就悄悄的别做声

and their coming out good" thing. You keep it "shh."

嘿,你们好吗?你们知道吗?这里一切正常Hey! How you doing? You know what? Everything's cool.

我们只是发生了点小事情一点内部的小矛盾

We just had a little situation here. Little internal situation.

我的朋友有点头脑发热每个人都可能发生的

My friend went a little crazy. Happens to everybody.

在这个城市里待的太久了脑子里会有点胡思乱想

The city gets to us all. Went a little cuckoo in the head.

别说我胡思乱想

Don't be calling me cuckoo in the head.

别做声!我来解决

Just shush! I will handle this.

噢,我抓到他了!

Oh! I got him!

走,走,走!到这儿来

Go, go, go! Right here, please.

你们能不能让人喘口气?Would you give a guy a break?

我们要把这个小朋友送回家这一切就全当没发生. 好吗?

We'll take my little friend home and forget this ever happened. All right?

没有危险,没有敌人,行吗?

No harm, no foul, right?

嘿,没事了,是我, 雄师艾利克斯,动物园的Hey, it's cool. It's me, Alex the lion. From the zoo.

他们怎么了?

What's the matter with them?

我的感觉真奇怪

I feel really, really weird.

我爱你们

I love you guys.

我非常爱你们

I love you so much.

昨晚在大中央车站发生的特大事件

Last night's dramatic incident in Grand Central

正是一例动物权益保护者呼吁多年的真实写照:标语:艾力克斯你最棒

is an example of what animal rights wackos have been shouting for years:

动物们不应该被关在笼子里

Animals clearly don't belong in captivity.

他们应该被放归大自然

They are to be sent back to their natural habitat,

按照自己的方式自由的生活

where they will live their lives in the freedom they desire.

-嘿,要帮忙吗?-他醒了!他醒了!

- Hey. Little help? - He's awake! He's awake! 防备一下!

Do something!

噢, 天那

Oh, man.

哎呀,我的脑袋

Oh, my head.

这是怎...?

What the...?

等等. 这是在哪里?这是什么呀?

Wait. Where? What?

我在一个盒子里!哦,不不,不!不能待在盒子里

I'm in a box! Oh, no. No, no! Not the box. 哦,不,他们不能把我运走. 不行!

Oh, no, they can't transfer me. Not me!

哦,我喘不上气了.缺氧了

Oh, I can't breathe. I can't breathe.

黑暗袭来了

Darkness creeping in.

呼吸困难,呼吸困难

I can't breathe. I can't breathe.

四周都是围墙

Walls closing in around me.

好寂寞,好寂寞呀

So alone. So alone.

- 艾利克斯!,艾利克斯,你在那吗?- 马蒂,是你吗?

- Alex! Alex, are you there? - Marty?

- 是我!说话,哥们- 哦,马蒂!你在这儿!- Yeah! Talk to me, buddy. - Oh, Marty! You're here!

- 到底怎么回事?你没事吧?- 看起来不太妙

- What's going on? You okay? - This doesn't look good.

- 艾利克斯,马蒂,是你们吗?- 格洛丽亚!- Alex, Marty, is that you? - Gloria!

- 你也在这儿!- 我爱死你的声音了

- You're here too! - I am loving the sound of your voice.

- 发生什么事了?- 我们都在装货箱里- What is going on? - We're all in crates.

噢, 不!

Oh, no!

- 刚才又睡着了- 麦尔曼!

- Sleeping just knocks me out. - Melman!

是麦尔曼吗?

Is that Melman?

- 你还好吧?- 是,恩,我没事

- Are you okay? - Yeah. No, I'm fine.

我经常一做MRI就打盹

I often doze off while I'm getting an MRI.

- 你没在做MRI - 那是在做CAT扫描

- You're not getting an MRI. - CAT scan?

不是CAT扫描, 你是在运送车是动物园的运送车

No CAT scan. It's a transfer. It's a zoo transfer.

动物园的运送车?噢,不不,不.我不能被送走

Zoo transfer?! Oh, no. No, no, I can't be transferred.

我和Goldberg医生都约好了五点见面的

I have an appointment with Dr. Goldberg at 5:00.

还要开些处方的

There are prescriptions that have to be filled. 其它动物园都付不起我的医疗费的

No other zoo could afford my medical care. 而且我不会做HMO的

And I am not going HMO.

别紧张,麦尔曼一切都会好的

Take it easy, Melman. It's going to be okay.

- 我们会没事的- 不,我们不可能没事

- We are going to be okizay. - No, we're not going to be okizay.

好了,都是因为你,我们才遭得这罪!Now, because of you, we're ruined!

因为我?我可没看出来是我的错

Because of me? I fail to see how this is my fault.

- 你开玩笑吧,马蒂?- 是你,是你踢翻的人群

- You're kidding, right, Marty? - You. You ticked off the people.

你咬的手,马蒂你咬的手

You bit the hand, Marty. You bit the hand.

“我不知道我是谁. 我得到大自然中寻找自己”哦,请

"I don't know who I am. I got to go find myself in the wild." Oh, please.

我可没让你跟我一起来,对吧?

I did not ask you to come after me, did I?

他说的在理

He does have a point.

我说过我们应该待在动物园里但是你们...

I did say we should stay at the zoo, but you guys...

麦尔曼,别说了

Melman, just shut it.

是你最先提议这样做的

You suggested this idea to him in the first place.

- 别把麦尔曼扯进来- 谢谢,格洛丽亚

- Leave Melman out of this. - Thank you, Gloria.

再说了,我们被转运又不是我的错Besides, it's not my fault that we were transferred.

麦尔曼,别说了有人觉得恶心吗?Melman, shut it. Does anybody feel nauseous?

- 我觉得有点难受- 麦尔曼,你老是觉得恶心

- I feel nauseous. - Melman, you always feel nauseous.

进度报告

Progress report. 是早以前的密码,老大我解不开

It's an older code, skipper. I can't make it out. 你,高级哺乳动物

You, higher mammal.

能看的懂吗?

Can you read?

不行,但费尔能看懂. 费尔

No. Phil can read, though. Phil.

开往肯尼亚

Ship to Kenya.

野生自然保护区

Wildlife preserve.

非洲!

Africa!

非洲?那就不用飞了,瑞可

Africa? That ain't going to fly. Rico.

我是地球上最大城市的明星

I was the star in the greatest city on Earth.

-伙计们,听着-一个深受人民爱戴的国王

- Guys, listen. - A king. Loved by my people. -让我们来当臣民-你毁了一切!

- Let's be civil. - And you've ruined everything! “爱戴”?

"Loved"?

如果人们爱戴你, 那是因为他们不知道你的真相!

If the people loved you, it's only because they didn't know the real you!

别让我上去啊我会让你俩吃不了兜者走的Don't make me come up there. I'll whoop both of y'all.

我以为我了解你!

I thought I knew the real you!

你这黑白条家伙,黑白相互抵消. 你什么也不是!

Your black-and-white stripes, they cancel each other out. You're nothing!

停下来!别吵了!别吵了!

Stop it, stop it, stop it!

你可没帮上一点忙

You're not helping the situation.

老实待在那

Status.

没用的我看不懂这些编码

It's no good. I don't know the codes.

别找借口告诉我结果!开船

Don't give me excuses. Give me results! Navigation.

好吧,让我想想

All right. Let me think.

让他住觜

And shut him up!

- 我成功了!- 咱来让这个铁皮家伙转个方向

- I did it! - Let's get this tin can turned around. 伙计们?

Guys?

哦,不

Oh, no.

格洛丽亚!

Gloria!

麦尔曼!

Melman!

马蒂!

Marty!

艾利克斯!

Alex!

马蒂?!

Marty?!

艾利克斯! 艾利克斯!

Alex!

马蒂?!

Marty! 不,等一下. 回来,马蒂!

No, wait. Come back, Marty!

别丢下我

Don't go.

马蒂?!

Marty?

麦尔曼!

Melman?

格洛丽亚?.

Gloria?

马蒂?.!

Marty?!

麦尔曼!?.!

Melman?!

格洛丽亚?.!

Gloria?!

马蒂!

Marty!

麦尔曼! 格洛丽亚!

Melman! Gloria!

Hey, anyone! Hello! 嘿,有人吗!你好!Hey, anyone! Hello!

马蒂, 麦尔曼, 格洛丽亚.

Marty, Melman, Gloria.

格洛丽亚, 麦尔曼, 马蒂. 马蒂, Gelman, 格洛丽亚. 马蒂, 麦尔曼.

Gloria, Melman, Marty. Marty, Gelman, Gloria. Marty, Melman.

Morty, Morty, Gelman. Regis. Kelly.

Morty, Morty, Gelman. Regis. Kelly.

Matt, Katie, 艾利克斯.

Matt, Katie, Al.

让我出去有人吗. 你好?

Get me out of this thing. Somebody. Hello? Get me out of this thing right now! 让我赶快从这鬼东西里出来!

Get me out of this thing right now!

你好?有人在吗?

Hello? Somebody?

麦尔曼!

Melman!

爱立刻.是你吗?

Alex? Is that you?

麦尔曼,我看见你了.等等!等一下.我来了Melman, I got you. Hang on! Hang on. I got you.

麦尔曼!我来了,哥们

Melman! I got you, buddy.

等一下, 在那待着别动

Wait a sec, Melman. Wait right there.

-你要干吗?-我要把你从盒子里弄出来

- What are you doing? - I'm getting you out of the box.

-放松-艾利克斯?

- Relax. - Alex?

长颈鹿,角带球!

Giraffe, corner pocket!

什么也没发生呀!

Here goes nothing!

-等,等,等一下-待着别动!

- Wait, wait, wait, wait. - Hold still!

-等一下,爱-别动

- Wait, Alex. - Hold still.

-不,别这样-我来了!

- No, come on. - Here I come!

-快看!快看!快看!

Look! Look! Look! Look!

是格洛丽亚,是格洛丽亚!

It's Gloria. It's Gloria!

哦,嘿,真的是格洛丽亚

Oh, hey, it is Gloria.

哦,天哪...

Oh, my... 格洛丽亚!

Gloria!

格洛丽亚!

Gloria!

好了,孩子们,游戏结束了

Alrighty, boys, fun's over.

格洛丽亚!

Gloria!

艾利克斯!

Alex!

- 马蒂?.!

- Marty?! - Marty!

爽耶!对了!好了!

Yeah! All right! That's right!

往左!往左!左. 不对,不对你的左边,你的左边!是你的左边

Left! Left! Left. No, no, your left! Your left! Your left!

这下就对了

Right here's good.

我现在身上什么也没带待会再给你们

I don't have anything on me right now. I'll have to get you later.

还有你

To you too.

马蒂!

Marty!

马蒂!

Marty!

艾利克斯!

Alex!

马蒂!

Marty!

艾利克斯!

Alex!

马蒂!

Marty!

艾利克斯!

Al!

马蒂!

Marty!

艾利克斯?.

Alex?

马蒂!

Marty!

哦,我的糖,蜂蜜,冰茶

Oh, sugar, honey, ice tea.

Martin!

Martin!

-站住!-我要杀了你!

- Hold up! - I'm going to kill you!

-过来!别跑呀!-冷静!

- Come here! Don't run away from me! - Calm down!

如果你再跑,我就会宰了你!

If you keep running, I'm going to just kill you more!

哦,看那

Oh, look at us.

我们大家又在一起了完好无损

We're all here together. Safe and sound.

是呀,我们都在这里

Yeah, here we are.

“这里”到底是什么哪里?

Where exactly is "here"?

圣地亚哥

San Diego.

圣地亚哥?

San Diego?

银色沙滩

White sandy beaches,

精致的人工自然景观,超大的占地面积cleverly simulated natural environment, wide-open enclosures.

我跟你们讲这可能是圣地亚哥动物园

I'm telling you, this could be the San Diego Zoo.

还完美的假石

Complete with fake rocks.

啊呀,是真的

Wow, that looks real.

圣地亚哥?要是不如比圣地亚哥怎么办?San Diego? What could be worse than San Diego?

不知道这地方缺少刺激!

I don't know. This place is crackalacking!

哦,我要去看看,去看看

Oh, I could hang here. I could hang here.

- 我要杀了你!- 别激动!

- I'll kill you! - Take it easy!

-我要勒死你-冷静

- Strangle you! - Calm down.

然后一把火烧了你,把你挖出来克隆再把你的克隆人杀死

Then bury you, dig you up, clone you and kill your clones.

-20秒时间到-我再也不和你说话了

- 20-second timeout. - I'll never talk to you again.

现在,看. 我们要去找到人类

Now, look. We're just going to find the people,

刚来到这里然后弄清楚这是怎么回事

get checked in and have this mess straightened out.

哦,好这里棒极了. 圣地亚哥

Oh, great. This is just great. San Diego.

现在我要和Shamu还有他那诡秘的笑比一比了

Now I'll have to compete with Shamu and his smug little grin.

我嬴不了得. 胜不了他

I can't top that. Can't top it.

我输了!我完蛋了我彻底没戏了

I'm ruined! I'm done. I'm out of the business. 都是你的错,马蒂!都是你害的我

It's your fault, Marty! You've ruined me.

好啦,艾利克斯你真觉得

Come on, Alex. Do you honestly think

我希望这一切发生?

I intended all of this to happen?

你想让我说对不起?是吗?

You want me to say that I'm sorry? Is that what you want?

好吧,对...

Okay, I'm...

他让我别出声

He just shushed me.

马蒂,看,你得再有点...

Marty, look, you've got to be just a little bit more und...

-别嘘我-你们听见了吗?没听见?

- Don't you shush me. - Do you hear that? Don't you hear that?

-我听见了-那儿有音乐,还有人

- I hear it now. - Where there's music, there's people.

-直接去总部-走小路比较好

- Go to the head honcho. - A sidewalk would be nice.

对呀,这地方可真脏

Yeah, what a dump.

这应该叫做圣地烂哥动物园

They should call it the San Di-lame-o Zoo.

首先他们会跟你说,“我们有个伟大而且开放的政策. 动物们可以随意到处奔跑.”

First they tell you, "We got this great open plan thing. Let animals run wild." 然后,头上会插满鲜花大家互相拥抱

Next thing, flowers in your hair, everybody's hugging everybody.

你会渐渐喜欢上这里的这边来,伙计们!快点!

This place kind of grows on you. This way, guys! Come on!

这是...?

What the...?

哦,不!

Oh, no!

好吧,让我们留给人们个好印象

Okay, let's make a good impression on the people.

微笑,每个人大家一起来

Smiles, everyone. Let's get it together.

- 这是你最好的表情了?- 哦,我就没笑. 真搞笑

- Is that the best you can do? - Oh, I'm not smiling. It's gas.

好,不错.让你搞笑的表情好看些

Well, great. Let's make gas look good.

- 哇!- 不是人类.是动物

- Wow! - It's not people. It's animals.

那是加利弗尼亚的动物,哥们

California animals. Dude.

看起来象个充满活力的派对

This is like a Puffy party.

我喜欢摇摆,摇摆我喜欢摇摆,摇摆

I like to move it, move it I like to move it, move it

-你喜欢-摇摆

- Ya like to - Move it

我喜欢摇摆,摇摆我喜欢摇摆,摇摆

I like to move it, move it I like to move it, move it

我喜欢摇摆,摇摆

I like to move it, move it

-你喜欢-摇摆

- Ya like to - Move it

我喜欢摇摆,摇摆你喜欢摇摆,摇摆

I like to move it, move it You like to move it, move it

她喜欢摇摆,摇摆

She like to move it, move it

-他喜欢摇摆, -摇摆

- He like to - Move it

全世界的女孩们

All girls all over the world

最早的国王朱莉

Original King Julien 'pon yer case, man

我喜欢看到所有女孩摇摆身体

I love how all the girls that love to move their body

当你摇摆身体时,摇摆的自然些

When ya move your body, ya do

柔美些自信些,好的

Move it nice and sweet and sassy, all right

这是什么动物园?

What kind of zoo is this?

我只清楚地看到26条违规行为

I just saw 26 blatant health code violations. 我爱圣地亚哥!这地方无拘无束

I'm loving San Diego. This place is off the chizain.

27条了

Twenty-seven.

女人,身材苗条,身材苗条

Woman, physically fit, physically fit

身材,身材,身材苗条身材苗条,身材苗条Physically, physically, physically fit Physically fit, Physically fit

我们应该带点薯片来

We should've brought chips and dip.

等一等Wait.

艾利克斯去哪了?他怎么了?他就在我们后面呀,不在了吗?

Where's Alex? What happened to him? He was right behind us. Wasn't he?

我不知道他去哪了但他错过了一次疯狂的派对

I don't know where he's at, but he's missing one heck of a party.

马岛獴!

The fossa!

马岛獴!

The fossa!

fassa 来了!逃命呀!

The fossa are attacking! Run for your lives!

-fassa饿了-fassa要吃东西

- Fossa hungry. - Fossa eat.

我讨厌蜘蛛网

I hate spiderwebs.

多谢,伙计

Yeah, thanks a lot, guys.

谢谢一直在等我非常感谢

Thanks for waiting up. Really appreciate it.

嘿,你好,我们是刚从纽约来的来找管理员Hey, hi. We just got in from New York, and we're looking for a supervisor.

因为我们在后面的沙滩上坐了好几个小时Because we've been sitting on that beach back there for hours,

没有人过来问我们

and nobody's even bothered to show up.

我不知道这里通常是怎么管理的

I don't know how things are normally run around here,

只是那里刚才出了点事,不过已经摆平了but there's been some sort of major screwup, which is cool.

所以如果你能告诉我管理室在哪,我们会...

So if you could point us towards the

administrative offices, we'll...

喂,你好

Well, howdy-do.

蜘蛛!蜘蛛!蜘蛛!我背上有蜘蛛!Spider! Spider! Spider on my back!

你看到了吗?

Maurice, did you see that?

他把马岛獴吓跑了

He scared the fossa away.

快点,格洛丽亚,捉住他

Come on, Gloria. Get it.

捉住他!捉住他!捉住他!

Get it! Get it! Get it!

- 就是他了!弄扁它!- 捉住他!捉住他!- That's it! Smack it! - Get it, get it!

打他!好好的打他!跑哪儿去了?

Whip it! Whip it good! Where'd it go?

朱莉国王,他们是什么人?他们到底是什么人?!

King Julien, what are they? What are they?!

他们是外星人.来自蛮荒未来的野蛮外星人They are aliens. Savage aliens from the savage future.

他们是来消灭我们的,强走我们的女人和宝贵的金属

They've come to kill us. And take our women. And our precious metals.

站起来,马蒂请不要接近国王脚,好吗?Get up, Mort. Do not be near the king's feet, okay?

我们在躲藏.大家别出声包括我在内

We're hiding. Be quiet, everyone. Including me.

哪儿来的响声?

Who's making that noise?

哦,又是我

Oh, it's me again. 在那呢!抓住他!快, 格洛丽亚

There it is! Get it! Come on, Gloria!

-够了!别再用棍子打了-我想她捉到了- Enough! Enough with the stick. - I think she got it.

还在我身上吗?我讨厌蜘蛛

Is it still on me? I hate spiders.

好了,掉了

It's okay. It's gone.

他们是群野蛮人

They are savages.

今晚我们死定了

Tonight we die.

我的脚. 我告诉过你... 我告诉过你要... 我告诉每个...

The feet. I told you... I told you to... I told every...

我跟他说过脚的事情吗?

Didn't I tell him about the feet?

他确实和你说过脚的事情

He did tell you about the feet.

-等等. 我有个计划-真的?

- Wait. I have a plan. - Really?

我设计了一个狡猾的测试

I have devised a cunning test

能判断他们是否是野蛮的杀手

to see whether these are savage killers.

嗨,你好

Hi there.

让我来解决艾利克斯来做. 马蒂别插手You let me handle it. Alex handles it. Marty does nothing.

你好呀

Hi there.

哦,天那,对不起

Oh, jeez. Sorry.

LionKing狮子王中英文剧本

Lion King 狮子王中英文剧本 From the day we arrive on the planet 从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun 睁开眼睛走入阳光 There's more to see than can ever be seen 那儿有你看不完的东西 More to do than can ever be done 有你做不完的事 There's far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事 More to find than can ever be found 有找不完的宝藏 But the sun roll ing high 可是太阳高挂在天空 Through the sapphire sky 在那色彩多变的天空中 Keeps great and smal l on the endless round 不论伟大与渺小都保存下来 It's the circle of life 那是生生不息 And it moves us all 而那感动了你我 Through despair and hope 历经绝望与希望 Through faith and love 历经信心与爱 Till we find our place 直到我们找到归属之地 On the path unwind ing 在我们已知的种种之中 In the circle 在那生生不息之中 The circle of life 生生不息…  It's the circle of life 生生不息 And it moves us all 而那令我们感动 Through despair and hope 历经绝望与希望 Through faith and love 历经信心与爱 Till we find our place 直到我们找到归属之地 On the path unwinding 在我们已知的种种之中 In the circle 在那生生不息之中 The circle of life 生生不息…  Life's not fair,is it? You see,I... Well,I shall never be king. And you shall never see the light of another day. Adieu. 生命真不公平啊!你看我呢,永远都当不上王,而你永远也见不到明天了,再见 Didn't your mother tell you not to play with your food? 你妈妈没有教你不要玩弄你的食物 What do you want? 你想干什么? I'm here to announce that King Mufasa's on his way. So you'd better have a good excuse.for missing the ceremony this morning. 我是来这里宣布大王木法沙要来了所以对你今天早上没有出席那个仪式最好找个借口 Oh,now,look,Zazu. You've made me lose my lunch. 你害我的午餐都没了 Ha! You'll lose more than that...when the king gets through with you. He's as mad as a hippo with a hernia. 等大王跟你算帐之后你不见的东西还会更多他就像只拉肚子的河马一样愤怒 Ooh. I quiver with fear! 我怕得全身发抖Now,Scar,don't look at me that way. Help! 好了,刀疤,不要那样看我救命啊! Drop him. 刀疤,吐出来 Impeccable timing,Your Majesty. 你来得可真是时候,大王陛下 Why,if it isn't my big brother... 这不是我大哥吗?descending from on high to mingle with the commoner s. 屈尊降贵的来跟我这普通人厮混 Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你 That was today? Oh,I feel simply awful! Must've slipped my mind. 那是今天吗?我觉得好害怕呀!我八成是给忘了 Yes,well,as slippery as your mind is..as the king's brother... you should've been first in line! . 是呀,你忘的不只如此,身为大王的弟弟你应该站在第一位Well,I was first in line... until the little hairball was born. 我原本是第一位直到这个小毛球出生 That hairball is my son...and your future king. 这个小毛球是我儿子他也是你未来的国王 Oh,I shall practice my curtsy.我该学学我的礼节啦 Don't turn your back on me,Scar. 千万不要背对着我,刀疤 Oh,no,Mufasa. Perhaps you shouldn't turn your back on me. 不,木法沙,或许是你不该背对着我 Is that a challenge?这是一个挑战吗? Temper,temper. I wouldn't dream of challenging you. 冷静!冷静!我哪敢向大王你挑战呢? Pity. Why not? 可惜,为什么呢? As far as brains go,I got the lion's share. 要说脑袋的话我是有狮子的智慧 But when it comes to brute strength... 说到蛮力嘛…  I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了 There's one in every family,sire. Two in mine,actually...and they always manage to ruin special occasions. What am I going to do with him?He'd make a very handsome throw rug. 每个家庭都会有这个问题陛下,事实上我家有两个而且他们总会想尽办法破坏特别的场合我该拿他怎么办?拿他做地毯会非常好看 Zazu! 沙祖 And just think, whenever he gets dirty... you could take him out and beat him. 而且想一想,每次弄脏的时候你可以拿出去打一打 Dad! Dad! Come on,Dad,we gotta go! Wake up! Sorry. Dad. Dad. 爸,爸快起来,我们要走了啦!对不起爸…爸…

贯口(地理名)

贯口(地理名) -CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN

贯口 对口相声常见的表现形式,除了“一头沉”、“子母哏”以外,还有一种表现形式叫“贯口”,也叫“背口”。“贯口”的“贯”字,是一气呵成,一贯到底的意思。经过整理的传统相声《地理图》有这样一段: ---- 甲我从北京这儿出发的。 乙从北京出发,准备旅游。 甲从北京这儿出德胜门。 乙出德胜门。 甲出德胜门走清河、沙河、昌平县、南口、青龙桥、康庄子、怀来、沙城、保安、下花园、辛壮子、宣化、沙岭子、榆林堡、张家口、柴沟、西弯、天镇、阳高县、周士庄、大同、丰镇、平地泉、三岔口、十八台、桌子山、三道营、桃甫旗、呼和浩特、包头、穿过乌梁素海、石嘴山、进宁夏回族自治区。 乙少数民族地区。 甲银川市,过中宁走甘肃、兰州、西宁、凉州、永昌、临泽、酒泉、玉门、星星峡、新疆哈密、吐鲁番、乌鲁木齐、达坂城、库尔勒市、库车、温宿、泽普、昆仑山。 乙好嘛,又到昆仑山啦。 甲进了西藏聂拉木、札什伦布、尼木、拉萨、墨脱、札木、进四川巴塘、理塘、雅砻江。 乙好嘛,又到了雅砻江啦。 甲大渡河,过泸定桥、四川成都市,走简阳、资阳、隆昌、永川到重庆,贵州省贵阳、遵义,云南省昆明市、文山、砚山到广西,南宁市、柳州、阳朔、桂林市,湖南省衡阳、株洲到长沙,湖北省沙市、汉阳、汉口武昌关,河南信阳、确山、驻马店、许昌、郑州、华阴县、西安、咸阳、铜州,到廷安。 乙到革命圣地啦。 甲由龙门过黄河,山西省榆次县、太原市、寿阳、平定、阳泉,河北进陉、石家庄、新乐、望都、保定市、高阳、河间、沧州、泊镇,山东禹城、济南市、党家庄、张夏、万德、泰安,过大汶口、吴村、曲阜、兖州,过任桥、曹老集、临淮关、张八岭、浦口,过江南京市、龙潭、下蜀、镇江、无锡、苏州、昆山到上海。 乙又到上海啦。 甲走松江到浙江嘉兴、绍兴、杭州、金华到江西,南丰、瑞金到福建,走连城、三明、南平、福州、泉州、金门、厦门奔汕头,广东省广州、雷州、海南岛,过了九龙、香港,到越南河内。 乙这就出国啦。

(完整word版)经典电影台词(英文带带翻译)

㈠《Shawshank Redemption肖申克的救赎》 1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。 2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours. 那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。 3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies. 希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。 4.Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.恐惧让你沦为囚犯。希望可以感受自由。 5.Get busy living or get busy dieing. 要么忙于活着,要么忙于死去。 6.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。 7.forget that there are … place … in the world that are not made out of stone, there is something … inside … that they can not get to … that is hope . 不要忘了,这个世界穿透一切高墙的东西,它就在我们的内心深处,他们无法达到,也接触不到,那就是希望. ㈡《Forrest Gump 阿甘正传》 1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. 生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。 2.Stupid is as stupid does. 蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福。 3.Miracles happen every day. 奇迹每天都在发生。 4.Jenny and I was like peas and carrots. 我和珍妮形影不离。 5.Have you given any thought to your future? 你有没有为将来打算过呢。 6.You just stay away from me please. 求你离开我。 7.If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away. 你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。 8.It made me look like a duck in water. 它让我如鱼得水。 9.Death is just a part of life, something we're all destined to do. 死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。 10.I was messed up for a long time. 这些年我一塌糊涂。 11.I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally―like on a breeze. 我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡 12.To make each day count. 让每一天都有所值。 ㈢《The Lion King狮子王》 1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。 2. I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。 3. I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。 4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。

五十九部精典电影对白全部英汉对照

《燃情岁月》Legend of the Fall 《美丽心灵》A Beautiful Mind 《早餐俱乐部》The Breakfast Club 《骄阳似我》Good Will Hunting 《几乎成名》Almost Famous (感兴趣摇滚乐的同学可以找来一看) 《日落之前》Before Sunset (a very smart movie,女主角的英语有点法国味儿) 《阿甘正传》Forrest Gump (发音就别从这里学了) 《我的盛大希腊婚礼》My Big Fat Greek Wedding (很有意思的文化冲突) 《大河恋》A River Runs Through it 《西雅图不眠夜》Sleepless in Seattle 《后妈》(又名《亲亲小妈》)Step Mother 《谈谈情跳跳舞》Shall We Dance 《似是故人来》Sommersby (美国南方口音,了解一下,关键是故事很感人,呵呵) 《当哈里遇见萨莉》When Harry Met Sally 《漂亮女人》Pretty Women 《爱情十日谈》How to Lose a Guy in Ten Days 《爱是妥协》Something's Gotta Give 《天使之城》City of Angel 《时尚女魔头》The Devil Wears Prada 《公主新娘》The Princess Bride 《卡萨布兰卡》Casablanca 《魂断蓝桥》Waterloo Bridge 语言相对较简单:《南极大冒险》Eight Below 《小鬼当家》Home Alone 《公主日记》The Princess Diaries 动画片: 《海底总动员》Finding Nemo 《鲨鱼黑帮》Shark Tale 《怪物史莱克》Shrek 《花木兰》Mulan 《美女与野兽》Beauty and Beast 《冰河世纪》Ice age 《熊的传说》Brother Bear 连续剧: Friends Gilmore girls(我的最爱,哈哈,中译:《吉尔摩女孩》,语速较快,文化背景较深。适合听力口语水平较高,同时对西方文化较了解的同学观看。) the Apprentice 英式发音: 《真爱至上》love actually 《傲慢与偏见》新版Pride and Prejudice 《BJ单身日记》 《英国病人》English Patient 《面纱》The Painted V eil 励志(学习男主人公永不放弃的精神): 《肖申克的救赎》Shawshank Redemption 《当幸福来敲门》The Pursuit of Happiness <中青网> 美国电影学会于近日评选出了美国电影中的一百句最佳台词,《乱世佳人》的克拉克-盖博口中的“坦白说,亲爱的,我一点也不在乎”荣膺榜首。 评选结果的影片涵盖面十分广泛,最早的可以追溯到1927年的第一步有声片《爵士歌手》,最近的则是2002年的《指环王之双塔骑兵》。其中《乱世佳人》、《卡萨布兰卡》、《绿野仙踪》等经典老片在榜上占据了不止一席之位,而《卡萨布兰卡》凭借6句经典台词居首位。 美国电影学会总监费斯登堡认为,这些经典的电影台词已经成为了美国语言文化的一个组成部分,评选的目的是为了重新激起人们对美国经典电影的热情。以下是从这一百句最佳台词中精选部分台词,英汉对照,以飨读者。(以下的序号是台词的排名号) 1. Frankly,my dear,I don't give a damn.坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》1939) 2. I'm going to make him an offer he can't refuse.我会给他点好处,他无法拒绝。(《教父》1972) 3. Y ou don't understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I could've been somebody,instead of a bum,which is what I am.你根本不能明白!我本可以获得社会地位,我本可以是个竞争者,我本可以是任何有头有脸的人而不是一个毫无价值的游民!(《码头风云》1954) 4. Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore.托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。(《绿野仙踪》1939) 5. Here's looking at you,kid.就看你的了,孩子。(《卡萨布兰卡》1942) 6. Go ahead,make my day.来吧,让我也高兴高兴。(《拨云见日》1983) 7. All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up.好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。(《日落大道》1950)

狮子王中英文台词

感动一生的电影狮子王中英文台词1 (2011-12-28 23:06:02)转载▼ 标签:杂谈 From the day we arrive on the planet 从我们出生的那一刻 And,blinking,step into the sun 睁开眼睛走入阳光 There's more to see than can ever be seen 那儿有你看不完的东西 More to do than can ever be done 有你做不完的事 There's far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事 More to find than can ever be found 有找不完的宝藏 But the sun rolling high 可是太阳高挂在天空 Through the sapphire sky 在那色彩多变的天空中 Keeps great and small on the endless round 不论伟大与渺小都保存下来 It's the circle of life 那是生生不息 And it moves us all 而那感动了你我 Through despair and hope 历经绝望与希望 Through faith and love 历经信心与爱 Till we find our place 直到我们找到归属之地 On the path unwinding 在我们已知的种种之中 In the circle 在那生生不息之中 The circle of life 生生不息… It's the circle of life 生生不息 And it moves us all 而那令我们感动 Through despair and hope 历经绝望与希望 Through faith and love 历经信心与爱 Till we find our place 直到我们找到归属之地 On the path unwinding 在我们已知的种种之中 In the circle 在那生生不息之中 The circle of life 生生不息… Life's not fair,is it? 生命真不公平啊! You see,I... Well,I shall never be king. 你看我呢,永远都当不上王 And you shall never see the light of another day. 而你永远也见不到明天了Adieu. 再见 Didn't your mother tell you not to play with your food? 你妈妈没有教你不要玩弄你的食物 What do you want? 你想干什么? I'm here to announce that King Mufasa's on his way.我是来这里宣布大王木法沙要来了 So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning. 所以对你今天早上没有出席那个仪式最好找个借口 Oh,now,look,Zazu. You've made me lose my lunch. 你害我的午餐都没了 Ha! You'll lose more than that when the king gets through with you. 等大王跟你算帐之后你失去的东西还会更多 He's as mad as a hippo with a hernia. 他就像只拉肚子的河马一样愤怒 Ooh. I quiver with fear! 我怕得全身发抖 Now,Scar,don't look at me that way. 好了,刀疤,不要那样看我

马达加斯加1台词片段(整理)

-Alex :Oh, man! Oh my head! Where? What? I'm in the box! Oh no! No no!Not the box! Oh no, they can't transfer me! Not me! I can't breathe. I can't breathe. Darkness creeping in. Can't breathe.I can't breathe! Walls closing in around me! so alone,so alone. transfer: 转移把我关在箱子里!哦,不,他们不能转移我!我!我不能呼吸了,我不能 呼吸了。creep: 爬行黑暗爬进来了,无法呼吸,我不能呼吸了!四周都是墙!如此孤独,如此孤独。 -Marty :Alex! Alex are you there? Alex! Alex! 你在吗? -Alex :Marty? Marty? -Marty :Yeah! Talk to me, buddy! buddy: 同伴耶!和我说话啊,兄弟!-Alex :Marty! You're here! Marty ! 你在这儿! -Marty :What's going on? Are you okay? 怎么了?你还好吗? -Alex :This doesn't look good, Marty. 事情不妙,Marty 。 -Gloria :Alex? Marty? is That you? Alex ?Marty ?是你们吗? -Alex :Gloria! You're here too! Gloria !你也在! -Marty :I am loving the sound of your voice! 我爱死你的声音了。 -Gloria :What is going on? 怎么回事? -Alex :We're rolling in crates. roll: 卷crate: 板条箱我们被关在箱子 里了。-Gloria :Oh, no! 噢,不! -Melman :Oh, sleeping just knocks me out. 哦,睡觉让我累坏了。 -Gloria :Melman! Melman! -Alex :is That Melman? 是Melman 吗? -Gloria :Are you okay? 你还好吗? -Melman :Yeah, I'm fine. I often doors off while I'm getting a hemorrhoid. hemorrhoid: 痔疮是的,我很好,我生痔疮的时候经常把门关上的。

经典英文电影台词100句

经典英文电影台词100句 美国电影学会于近日评选出了美国电影中的一百句最佳台词,《乱世佳人》的克拉克·盖博口中的“坦白说,亲爱的,我一点也不在乎”荣膺榜首。评选结果的影片涵盖面十分广泛,最早的可以追溯到1927 年的第一步有声片《爵士歌手》,最近的则是2002年的《指环王之双塔骑兵》。其中《乱世佳人》、《卡萨布兰卡》、《绿野仙踪》等经典老片在榜上占据了不止一席之位,而《卡萨布兰卡》凭借6句经典台词居首位。美国电影学会总监费斯登堡认为,这些经典的电影台词已经成为了美国语言文化的一个组成部分,评选的目的是为了重新激起人们对美国经典电影的热情。 1,Frankly,my dear,I don't give a damn. 坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》1939) 2,I'm going to make him an offer he can't refuse. 我会给他点好处,他无法拒绝。(《教父》1972) 3,You don't understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I could've been somebody,instead of a bum,which is what I am. 你根本不能明白!我本可以获得社会地位,我本可以是个竞争者,我本可以是任何有头有脸的人而不是一个毫无价值的游民!(《码头风云》1954) 4,Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore. 托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。(《绿野仙踪》1939) 5,Here's looking at you,kid. 就看你的了,孩子。(《卡萨布兰卡》1942) 6,Go ahead,make my day. 来吧,让我也高兴高兴。(《拨云见日》1983) 7,All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up. 好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。(《日落大道》1950) 8,May the Force be with you. 愿原力与你同在。(《星球大战》1977) 9,Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night. 系紧你的安全带,这将是一个颠簸的夜晚。(《彗星美人》1950)

《狮子王》经典台词(中英文对照)

狮子王(英文版)经典台词及翻译 1.Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在 微妙的平衡中生。 2.I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。 3.I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking for trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。 4.When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果这个 世界对你不理睬你也可以这样对待。 5.It’s like you are back from the dead. 好像你是死而复生似的。 6.You can’t change the past. 过去的事是不可以改变的。 7.Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对, 过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。 8.This is my kingdom. If I don’t fight for it, who will? 这是我的国土,我不为她而 战斗,谁为呢? 9. Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie. 我为何要相信 你?你所说的一切都是谎话。 10.I’ll make it up to you, I promise. 我会补偿你的,我保证。

马达加斯加英文对白

Alex the Lion:Well, I say we just ask these bozos where the people are. Julian:[from the ground underneath Alex] Excuse me. We bozos have the people of course! Melman the Giraffe:Hey, the bozos have the people. Alex the Lion:Oh, well, great. Good. Phew! Julian:They're up there. [points up at skeleton dangling from tree, wearing a parachute harness] Julian:Don't you love the people? Not a very lively bunch, though. 2. Gloria the Hippo:Go talk to him. Alex the Lion:But I gave him a snow globe! I can't beat that! 3. Melman the Giraffe:[Melman presents Marty with a gift-wrapped thermometer] Marty the Zebra:Ah, this is great! Thanks! [he puts it in his mouth and poses] Melman the Giraffe:I really wanted to give you a personal present. Do you know that was my first rectal thermometer? Marty the Zebra:[Marty spits it out and retches] 4. Melman the Giraffe:Hey, Alex. Psst, Alex. Alex. Alex the Lion:What is it, Melman? Melman the Giraffe:OK, you know how I have to get up every two hours because of my bladder infection and go for a wee? Well, this time I was walking past Marty's pen, and usually I dont look in it, but this time I was walkin' past, and I? Alex the Lion:What, Melman? What is it? Melman the Giraffe:It's Marty... He's gone! Melman the Giraffe:[looks at hole in ground the penguins have dug] How long has he been working on this? [shouts gently down hole] Melman the Giraffe:Marty. Marty! 5. Julian:Does anybody else have the heebee-jeebees? 6. Julian:All we have to do is wait until they are in a deep sleep... [10-second pause] Julian:[shouts] How long is this going to take? 7. Melman the Giraffe:I've divided my will into three equal parts. [wave washes against the shore, destroying 1/3 of the will] Melman the Giraffe:Oh, sorry Alex. 8. [Maurice just told Marty that he was steak] Marty the Zebra:Oh, c'mon! Do I look like a steak to you? Alex the Lion:Yeah!

难以忘怀电影对白-3:狮子王场景

难以忘怀电影对白-3:狮子王场景 相信大家对于电影是不少看的,那么关于电影里面的一些经典台词或者是一些经典语句不知道大家会不会收藏起来呢?因为这是很多伙伴学习英语的好方法,以下是小编给大家整理的难以忘怀电影对白-3:狮子王场景,希望可以帮到大家Selected Scene 3 场景3 Timon and Pumbaa: 丁满和彭彭: HakunaMatata! 哈库那马塔塔 What a wonderful phrase 真是很有意思 Hakuna Matata! 哈库那马塔塔 Ain 't no passing craze 简单又好记 It means no worries 从现在开始 For the rest of your days 你不必再担心 It's our problem-free philosophy 不必像从前——听天由命 Hakuna Matata! 哈库那马塔塔 Why, when he was a young warthog... 啊,当他是只小山猪 When I was a young warthog... 当我是只小山猪

Very nice. 很好! Thanks! 谢啦! He found his aroma lacked a certain appeal. He could clear the savannah after every meal. I'm a sensitive soul, though I seem thick-skinned. And it hurt that my friends never stood downwind. And oh, the shame ( He was ashamed ) 看他好像魅力十足,风度翩翩看来看去好像缺少一些东西虽然我长得丑,可是很温柔我终于,发现我没办法,出人头地!哎呀,真丢脸(太丢脸喽!) Thought a changing my name. 我想过改名字 ( Oh, what's in a name? ) (哦,改什么名字啊?) And I got downhearted ( How did you feel? ) 后来终于放弃(为什么呢?) Every time that I.., 每次我想…… Pumbaa! Not in front of the kids! 嘿,彭彭,不要在小孩面前…… Oh...sorry. 啊,对不起 Hakuna Matata! 哈库那马塔塔 What a wonderful phrase! 真是很有意思 Hakuna Matata! 哈库那马塔塔 Ain 't no passing craze

经典英文电影台词100句

1,Frankly,my dear,I don't give a damn. 坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》1939) 2,I'm going to make him an offer he can't refuse. 我会给他点好处,他无法拒绝。(《教父》1972) 3,You don't understand!Icoulda had class.I coulda been a contender.I could've been somebody,instead of a bum,which is what I am. 你根本不能明白!我本可以获得社会地位,我本可以是个竞争者,我本可以是任何有头有脸的人而不是一个毫无价值的游民!(《码头风云》1954) 4,Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore. 托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。(《绿野仙踪》1939) 5,Here's looking at you,kid. 就看你的了,孩子。(《卡萨布兰卡》1942) 6,Go ahead,make my day. 来吧,让我也高兴高兴。(《拨云见日》1983) 7,All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up. 好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。(《日落大道》1950) 8,May the Force be with you. 愿原力与你同在。(《星球大战》1977) 9,Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night. 系紧你的安全带,这将是一个颠簸的夜晚。(《彗星美人》1950) 10,You talking to me? 你是在和我说话吗?(《出租车司机》1976) 11、原文:“Would you be shocked if I changed into something more comfortable?” 出处:琼·哈罗(Jean Harlow),《地狱天使》Hell's Angels,1930 译文:“假如我换一身更舒服的衣服你会觉得震惊吗?” 12,I love the smell of napalm in the morning. 我喜欢闻弥漫在清晨空气中的汽油弹味道。(《现代启示录》1979) 13,Love means never having to say you're sorry. 爱就是永远不必说对不起。(《爱情故事》1970) 14、原文:“I could dance with you'til the cows come home. On second thought, I'd rather dance with the cows until you came home.”

狮子王英文台词

Scar: Life's not fair, is it? You see I -- well, I... shall never be King. And you... shall never see the light of another day. ...Adieu... Zazu: Didn't your mother ever tell you not to play with your food? Scar: What do you want? Zazu: I'm here to announce that King Mufasa is on his way. ...So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning. Scar: Oh now look, Zazu; you've made me lose my lunch. Zazu: Hah! You'll lose more than that when the King gets through with you. He's as mad as a hippo with a hernia. Scar: Oh... I quiver with fear. Zazu: Now Scar, don't look at me that way... HELP! Mufasa: Scar! ... Scar: Mm-hmm? 3 Scar: Temper, temper. I wouldn't dream of challenging you. Zazu: Pity! Why not? Scar: Well, as far as brains go, I got the lion's share. But, when it comes to brute strength ...I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. Zazu: There's one in every family, sire... Two in mine, actually. And they always manage to ruin special occasions. Mufasa: What am I going to do with him? Zazu: He'd make a very handsome throw rug. Mufasa: Zazu! Zazu: And just think! Whenever he gets dirty, you could take him out and BEAT him. Simba: And this will all be mine? Mufasa: Everything. Simba: Everything the light touches. What about that shadowy place? Mufasa: That's beyond our borders. You must never go there, Simba. Simba: But I thought a king can do whatever he wants. Mufasa: Oh, there's more to being king than... getting your way all the time. Simba: There's more? Mufasa: Simba... Everything you see exists together, in a delicate balance. As king, you need to understand that balance, and respect all the creatures-- from the crawling ant to the leaping antelope. Simba: But, Dad, don't we eat the antelope? Mufasa: Yes, Simba, but let me explain. When we die, our bodies become the grass. And the antelope eat the grass. And so we are all connected in the great Circle of Life. 7 Simba: Hey Uncle Scar! Guess what! Scar: I despise guessing games. Simba: I'm going to be king of Pride Rock. Scar: Oh goody. Simba: My dad just showed me the whole kingdom; and I'm going to rule it all. Heh heh. Scar: Yes. Well... forgive me for not leaping for joy. Bad back, you know. Simba: Hey, Uncle Scar? When I'm king, what will that make you? Scar: A monkey's uncle. Simba: Heh heh. You're so weird. Scar: You have NO idea. ...So, your father showed you the whole kingdom, did he? Simba: Everything. Scar: He didn't show you what's beyond that rise at the northern border...?

相关文档
最新文档