英语短文-英语短文:八位文学巨匠的临终遗言

合集下载

一个英年早逝的才子作文

一个英年早逝的才子作文

一个英年早逝的才子作文英文回答:A Prematurely Departed Genius.In the annals of history, there have been countless individuals who have left an indelible mark on the world, despite their tragically short lives. These incandescent souls, often referred to as "untimely geniuses," have ignited the imagination of generations with their brilliance and left tantalizing glimpses of their unrealized potential.One such figure is Arthur Rimbaud, a French poet who emerged as a precocious prodigy in the latter half of the 19th century. Rimbaud's literary output, spanning a mere six years, was nothing short of extraordinary. His early poems, characterized by their vivid imagery and rebelliously experimental form, shook the literary establishment.In his seminal work, "A Season in Hell," Rimbaud explored the depths of human consciousness, unraveling the complexities of love, madness, and the search for meaning in a chaotic world. Rimbaud's later poetry, influenced by his travels and the search for spiritual transcendence, soared to even greater heights of lyrical beauty and enigmatic depth.Tragically, Rimbaud's literary career was cut short when he abandoned poetry at the age of 20. The reasons for his renunciation remain shrouded in mystery, but it is clear that Rimbaud's intense and tumultuous life had taken its toll. He spent the remainder of his days as an adventurer, explorer, and gunrunner, until his untimely death at the age of 37.Another untimely genius who left an enduring legacy is Vincent van Gogh. Dutch by birth, van Gogh's artistic journey was marked by both brilliance and struggle. His unique style, characterized by its expressive brushstrokes, vibrant colors, and intense emotional depth, revolutionizedthe art world.Like Rimbaud, van Gogh's life was tragically brief. He suffered from mental illness and bouts of depression, which ultimately led to his suicide at the age of 37. Yet,despite his personal turmoil, van Gogh's artistic outputwas prolific and profoundly moving. His iconic masterpieces, such as "The Starry Night" and "Sunflowers," continue to inspire and captivate viewers to this day.The untimely departure of these geniuses is a poignant reminder of the fragile nature of human existence. Their brilliance illuminated the world for a brief time, leaving an indelible mark on the hearts and minds of those who came after. While their lives may have been cut short, their legacy lives on, inspiring and challenging generations to come.中文回答:早逝的天才。

英语名人名言:临终遗言LastWords

英语名人名言:临终遗言LastWords

Thomas Jefferson——still surv…… —— John Adams, dying words Now comes the mystery. —— Henry Ward Beecher, dying words, March 8, 1887 I am about to——or I am going to——die; either expression is used. —— Dominique Bouhours, French grammarian, dying words I don't feel good. —— Luther Burbank, dying words Goodbye, Everybody! —— Hart Crane, poet, who committed suicide by jumping overboard during a steamship voyage. Show my head to the people, it is worth seeing. —— Georges Danton, to his executioner ……the fog is rising. —— Emily Dickinson, dying words The nourishment is palatable. —— Millard Fillmore, dying words Ask her to wait a moment - I am almost done. —— Carl Friedrich Gauss, when informed that his wife was dying More light! —— Johann Wolfgang von Goethe, dying words Dieu me pardonnera. C'est son métier. Translation: God will forgive me. It's his job. —— Heinrich Heine, dying words And now, in keeping with Channel 40's policy of always bringing you the latest in blood and guts, in living color,you're about to see another first —— an attempted suicide. —— Chris Hubbock, who shot herself during a broadcast This is the fourth? —— Thomas Jefferson, dying words Such is life. —— Ned Kelly, Last words, before being hung at Old Melbourne Gaol Go on, get out. Last words are for fools who haven't said enough. —— Karl Marx, dying words to his housekeeper Drink to me. —— Pablo Picasso, dying words Why yes —— a bulletproof vest. —— James Rodges, murderer, on his final request before the firing squad They couldn't hit an elephant at this dist—— —— John B. Sedgwick, general, dying words, 1864 Crito, I owe a cock to Asclepius; will you remember to pay the debt? —— Socrates, dying words What is the answer? In that case, what is the question? —— Gertrude Stein, dying words Don't let it end like this. Tell them I said something. —— Pancho Villa, dying words I still live. —— Daniel Webster, dying words Go away……I'm alright. —— H. G. Wells, dying words Ah, well, then I suppose I shall have to die beyond my means. —— Oscar Wilde, dying words Friends applaud, the Comedy is over. —— Ludwig von Beethoven, dying words。

25位著名作家的临终遗言

25位著名作家的临终遗言

25位著名作家的临终遗言来自:火柴阅读原文1、海明威海明威自杀之前对妻子说:晚安,我的小猫。

2、狄更斯狄更斯在他家外面中风倒地时说:在地上。

3、伏尔泰伏尔泰临死前躺在床上,在面对要求他与撒旦断绝关系的牧师时说:现在,现在,我的好兄弟,我可没时间再树敌了。

4、莱曼·弗兰克·鲍姆绿野仙踪的作者,流沙是小说中包围着奥兹大陆的不可逾越的沙漠之地,在他临终时说:现在我可以穿过流沙了。

5、萧伯纳萧伯纳临终前说:死是容易的,可喜剧是难的。

6、亨特·S·汤普森他自杀笔记上最后的一句话是:放松——这不会疼的。

7、易卜生一名护士说他好一点了的时候,他回答说:正好相反!8、狄兰·托马斯他临终前说的话是:我已经喝了18杯纯威士忌..我想这是个记录。

9、詹姆斯·马修·巴利苏格兰小说家及剧作家詹姆斯·马修·巴利,《彼得潘:不会长大的男孩》作者,临终前说:我睡不着。

10、路易莎·梅·奥尔科特(1832-1888)美国“是不是脑膜炎?”路易莎没有得过脑膜炎,所以她以为她得了脑膜炎,其实她是死于汞中毒。

11、安徒生“别问我好不好!我也不知道。

”12、简·奥斯汀在回答妹妹卡珊德拉问是不是需要什么的时候,简说:我什么都不想要,只想死。

13、契诃夫“我很久没喝香槟了。

”死于肺结核,在他临死之前,他的医生给他喝了香槟酒。

14、让·谷克多(1889-1963)《美女与野兽》作者,他临终前说:从我出生时起,死亡就已经慢慢迈出了它的步伐,它走向我,不急不忙。

15、W.C.菲尔兹(1880-1946)(《大卫·科波菲尔》演员)“该死的这个世界和这世上的所有人,除了你,卡洛塔。

”卡洛塔是他的情人,演员。

16、托马斯·霍布斯(1588—1679)欧洲启蒙运动时期的杰出人物,他临终前说:我要做最后一次航行了,黑暗中最伟大的一次飞跃。

名人名言1.18

名人名言1.18

11位名人留给世界的最后一句话Dying never sounded so good. Learn about the last words of some of history's notable characters, and the context surrounding them.死亡从来都不是什么好事。

今天我们一起来听听历史上一些名人在临死之前留给这个世界的最后一句话吧。

"One Last Drink, Please."“最后一杯,谢谢。

”Jack Daniel (1850-1911)杰克·丹尼尔(1850-1911)Jack Daniel was an American distiller and founder of Jack Daniel's Tennessee whiskey distillery.杰克•丹尼尔是美国的一位酿酒师,也是杰克·丹尼尔田纳西威士忌酒厂的创始人。

Daniel died of blood poisoning in Lynchburg in 1911. Rumor has it that he contracted an infection from kicking his safe in anger when he could not get it open. However, multiple biographers have refuted this claim.丹尼尔1911年在林奇堡死于血液感染。

有传言称,丹尼尔是在临死前几天因无法打开保险箱所以生气地用脚踢了它而导致了感染,但是很多传记记者都否认了这种说法。

"Last Words Are for Fools Who Haven't Said Enough."“那些还没说够的蠢人才需要留遗言。

”Karl Marx (1818-1883)卡尔·马克思(1818-1883)Karl Marx was a significant German political theorist, philosopher and economist. He is perhaps best known for his works "The Communist Manifesto" (1848) and Das Kapital (1867).卡尔·马克思,德国伟大的政治家、哲学家和经济学家。

名人遗言(Last Words )(中英文对照)

名人遗言(Last Words )(中英文对照)
美国发明家 爱迪生.T.A.
Let us cross over the river and sit in the hade of the trees.
American general Thoman Stonewall Jackson
让我们渡过这条河,坐到树荫下.
美国将军 杰克逊.T.S.
国王应该站着死。
法国国土 路易十八
All my possessions are for a moment of time.
Elizabeth I. Queen of England
我的一切都是为了那辉煌的一刻。
英国女王 伊丽莎白一世
Beautiful, In reply to her husband who had asked how she felt.
Lord help my poor soul.
American writer Edgar Allan Poe
上帝救救我可怜的灵魂吧.
美国作家 爱伦·坡.E.
Now I have finished with all earthly business, and high time too. Yes, yes, my dear child ,
Charles Darwin, British naturaist
我最不怕的就是死亡。
英国博物学家 达尔文 G.
I am ready to die for my Lord, that in my blood the Church may obtain liberty and peace.
哦不要哭,要做乖孩子,我们都会在天堂见面的。
美国总统 杰克逊A。
Oh, I am not going to die , am I ? He will not separate us , we have been so happy.

临终前最想做的事英文作文

临终前最想做的事英文作文

临终前最想做的事英文作文英文:As I approach the end of my life, I find myself pondering on what I would like to do before I leave this world. There are so many things I wish I could have done, but now I have to choose what is most important to me.After much thought, I have come up with a few things that I would like to do before I die.Firstly, I would like to travel to a few places that I have always wanted to visit. For instance, I have always wanted to see the Northern Lights in Norway and visit the Great Wall of China. I would also like to go on a safari in Africa and see some of the amazing wildlife that lives there. These are just a few of the places that I would like to visit before I pass on.Secondly, I would like to spend more time with my loved ones. I want to make sure that I have said everything thatI need to say to them and that they know how much I love them. I also want to create more memories with them and make sure that they will remember me fondly after I am gone.Finally, I would like to do something that makes a difference in the world. It doesn't have to be something big, but I want to know that I have left a positive impact on the world. For example, I could volunteer at a local charity or donate money to a cause that I am passionate about.In conclusion, as I approach the end of my life, I want to make sure that I have lived a fulfilling life. I want to travel to the places that I have always wanted to visit, spend more time with my loved ones, and do something that makes a difference in the world.中文:随着我接近生命的尽头,我发现自己在思考在我离开这个世界之前想做什么。

临终前会说些什么作文

临终前会说些什么作文

临终前会说些什么作文英文回答:As death approaches, the veil between the living andthe departed becomes thin, and the words spoken from thelips of the dying carry a profound and enigmatic weight.The final moments of life are imbued with a sense of both fragility and transcendence, and the utterances that escape from the soul during this time often hold deep significance.The words spoken on the cusp of death can be as diverse as the lives that preceded them. Some may utter expressions of love and gratitude, bidding farewell to cherished companions and expressing their appreciation for thejourney they have undertaken. Others may speak of regretsor unfulfilled dreams, their voices tinged with abittersweet longing.Certain individuals may find solace in the embrace of faith, seeking comfort and guidance from their beliefs.Their words may be prayers or expressions of hope, as they prepare to embark on the unknown. Others may choose to confront the inevitable with courage and acceptance, their final words serving as a testament to their resilience and strength.Often, the words spoken at the end of life are imbued with a sense of profound wisdom. The dying may offer insights into the meaning of existence, the importance of human connection, and the fleeting nature of time. Their words may resonate with those who come after them, providing solace, guidance, and a reminder of the preciousness of life.While the specific words uttered may vary, there are certain common themes that often emerge in the final moments. Expressions of love and gratitude, reflections on the past, and anticipations of the future are frequently interwoven into the tapestry of dying words.中文回答:临终之际,生与死的界限变得模糊,垂危之人的言语承载着深沉而神秘的分量。

双语历史名人的英语墓志铭

双语历史名人的英语墓志铭

双语历史名⼈的英语墓志铭墓志铭⼀词英语中⽤Gravestone Epitaph表⽰,下⾯是历史上⼀些著名⼈物的墓志铭:美国富兰克林Benjamin FranklinPrinter Benjamin Franklin印刷⼯⼈本杰明·富兰克林,表现了他崇⾼品质——谦逊不忘本英国莎⼠⽐亚Shakespeare1661年4⽉23⽇在家乡斯托拉夫镇逝世,享年52岁。

其墓地⾄今未遭到挖掘,可能和墓志铭有关:Good friend, for Jesus’sake forbear朋友,看在上帝的情分上,To dig the dust enclosed here千万别掘此墓,Belestbe the men that spares these bones动⼟者将受灾,And curst be he that moves my bones保护者会得福。

美国厄内斯特·海明威Earnest Hemingway专写硬汉,却在晚年⽤猎枪结束⽣命。

他为⾃⼰写的简短幽默的墓志铭:Pardon me for not getting up.请原谅我,我不起来了。

《读者⽂摘》创始⼈德威特·华莱⼠Dwight Wallace⾃拟的墓志铭是:The most perfect contraction.最完美的压缩。

美国《独⽴宣⾔》执笔⼈杰弗逊Thomas Jefferson于该宣⾔发表50周年——1826内⽉4⽇辞世。

他⾃拟的墓志铭是:Here was buried Thomas Jefferson, author of the Declaration of Independence, of the statute of Virginia for religious freedom, and father of the University of Virginia.这⾥安葬着托马斯·杰弗逊。

他是《独⽴宣⾔》的起草⼈,《弗吉尼亚宗教⾃由法案》的起草⼈和弗吉尼亚⼤学的创始⼈。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语短文英语短文:八位文学巨匠的临终遗言英语短文:We select some of literature’s most memorable farewells, from Byron to James Joyce.我们挑选出一些文学界最令人难忘的临别之言,从拜伦到詹姆斯·乔伊斯。

“Come, come, no weakness; let’s be a man to the last!”“来吧,来吧,别软弱。

让我们像男子汉一样死去!”——LORD BYRON (拜伦勋爵)Byron was attended by two young doctors on his death bed in Missolonghi. Faced with the terrible problem of treating a world-famous figure for an illness which neither knew anything about, they fell back on the usual treatment of the time—to bleed the patient and so reduce his fever. Byron resisted, saying that there had been “more deaths by lancetthan by the lance”, but gave in when warned that the disease could “deprive him of reason”. The weakened poet sank into unconsciousness and died under his terrified doctors’ hands.拜伦临终前在迈索隆吉翁,由两位年轻医生在他的病榻边照料。

他们面临着一个棘手的问题:要诊治一位世界闻名的大人物,但却对他所患的病一无所知。

于是他们决定采用当时惯常的疗法——给病人放血来让他退烧。

拜伦起先不肯,说以往“死在手术刀下的人比死在长矛下的要多”。

但当他被警告说这病可能会“让他失去理智”时,他妥协了。

虚弱的诗人陷入昏迷,随后死在两位被吓破了胆的医生手中。

“I must go in; the fog is rising.”“我得进去了,雾正在升起。

”——EMILY DICKINSON (埃米莉·迪金森)Dickinson’s health declined sharply over the last years of her life, until she finally became confined to her bed and was only able to write brief notes. According to her niece, Martha, her “briefest last message” was reminiscent of “an oft-repeated family caution, ‘it was already growing damp.’” Her physician gave the cause of death as Bright’s disease, a kidney ailment now called nephritis.迪金森的健康状况在她生命的最后几年里急剧恶化,到最后她卧床不起,只能写些简短的笔记。

据她的侄女马莎所说,她“最后的只言片语”是回忆起“家里人常嘱咐的一句话,‘湿气已经越来越重了。

’”她的内科医生将她的去世归因于布赖特氏病,也就是现在被称为肾炎的一种肾病。

“What’s that? Do I look strange?”“怎么回事儿?我看上去是不是有些异样?”——ROBERT LOUIS STEVENSON (罗伯特·路易斯·史蒂文森)In poor health from 1880, Stevenson had settled in Samoa in 1890 to recuperate, but probably died of a cerebral haemorrhage. According to his biographer, “At sunset he came downstairs … talked of a lecturing tour to America that he was eager to make, ‘as he was now so well,’… suddenly he put both hands to his head, and cried out, ‘What’s that?’Then he asked quickly, ‘Do I look strange?’ Even as he did so he fell on his knees beside her. He was helped into the great hall … losing consciousness instantly, as he lay back in the armchair that had once been his grandfather’s …”自1880年起史蒂文森的健康状况就不好了,1890年他搬到萨摩亚去疗养,而后去世,死因可能是脑溢血。

他的传记作者回忆道:“黄昏时分他走下楼来……聊了聊他很想成行的美国巡回演讲,‘因为现在他的身体状况很好,’……突然,他双手抱住脑袋,叫道,‘怎么回事儿?’紧接着他又问,‘我看上去是不是有些异样?’他一边说着一边就跪倒在了她身旁。

他被扶到了大厅……躺在曾经属于他祖父的扶手椅上,马上就失去了意识……”“It’s a long time since I drank champagne.”“我很久没有喝香槟了。

”——ANTON CHEKHOV (安东·契诃夫)Terminally ill, he went with his wife Olga to Badenweiler. Later she recalled his dying moments: “Anton sat up unusually straight and said loudly and clearly (although he knew almost no German): ‘Ich sterbe (I’m dying).’ The doctor calmed him, took a syringe, gave him an injection of camphor, and ordered champagne. Anton took a full glass, examined it, smiled at me and said: ‘It’s a long time since I drank champagne.’ He drained it, lay quietly on his left side, and I just had time to run to him and lean across the bed and call to him, but he had stopped breathing and was sleeping peacefully as a child …”契诃夫在病重的后期和妻子奥尔佳一起去了巴登韦勒(编者注:德国的一处疗养胜地)。

她后来回忆起他临终时的情形:“安东坐得异常地笔直,用洪亮且清晰的声音说(虽然他基本不会说德语) :‘Ich sterbe. (我要死了。

)’医生帮他镇定下来,拿来注射器,给他打了一针莰酮减轻疼痛,并点了一杯香槟酒。

安东拿起满满一杯酒,仔细看了看,微笑着对我说:‘我很久没有喝香槟了。

’他把酒喝得干干净净,然后静静地朝左侧卧躺下,而我只来得及跑到他身边,俯身趴在床上喊他,可他已经停止了呼吸,像个孩子一样平静地睡去……”“Death, the only immortal, who treats us alike, whose peace and refuge are for all. The soiled and the pure, the rich and the poor, the loved and the unloved.”“死亡,这唯一不朽的永存,它对我们一视同仁,它的安宁和庇护是所有人的归处,无论这人是肮脏还是纯洁,富有还是贫穷,是否被人所爱。

”——MARK TWAIN (马克·吐温)After suffering a heart attack in Bermuda, Twain went back to his Connecticut home to recover. Having predicted in 1909 that he would “go out” with Halley’s comet—which appeared in the year of his birth—he died the day after the comet’s closest approach to Earth. According to Albert Bigelow Paine he said “Goodbye”, and Dr Quintard, “who was standing near, thought he added ‘If we meet’—but the words were very faint.”吐温在百慕大心脏病发作,后回到位于康涅狄格州的家中休养。

他曾在1909年预言自己会和哈雷彗星一起“离去”——这颗彗星曾在他出生那年出现过——在彗星达到其最接近地球点的第二天,马克·吐温去世了。

据艾伯特·比奇洛·佩因说,吐温说了声“再见”,而昆塔德医生“当时站得很近,认为他后来又说了一句‘如果还能再见的话’——但是这几个词说得很轻。

”“We all reveal…our manifestations…Thismanifestation is over … That’s all.”“我们都来这儿……走了一遭……现在已经走到头了……就这样吧。

”——LEO TOLSTOY (列夫·托尔斯泰)Tolstoy left his estate, aged 82, to begin a new life as a peasant. Reaching the small town of Astapovo he contracted pneumonia, and died a few days later in the stationmaster’s house. According to the stationmaster, his last words were: “But the peasants … how do the peasants die?” His friend Vladimir Chertkov preferred to remember something from the night before. “He was lying on his back, breathing heavily …and all of a sudden—as if arguing with himself—broke out in a loud voice: ‘We all reveal … our manifestations … This manifestation is over … That’s all.’”82岁高龄的托尔斯泰离开了自己的庄园,要去做个农夫,开始新的生活。

相关文档
最新文档