周子居常云翻译
世说新语原文及翻译

精心整理世说新语原文及翻译德行第一1.陈仲举①言为士则,行为世范②,登车揽辔③,有澄清天下之志。
为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。
主薄⑥白:“群情欲府君先入廨⑦。
”陈曰:“武王式商容之闾⑧,席不暇暖。
吾之礼贤,有何不可?”「注释」「译文」官府去。
2.「注释」①周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。
②黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。
③鄙吝:粗鄙贪婪。
已复:竟然。
「译文」周子居(周乘)经常说:“我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。
”3.郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭【e】③;诣【yi】黄叔度,乃弥日信宿④。
人问其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之陂⑤,澄之不清,扰之不浊,其器深广⑥,难测量也。
”「注释」①郭林宗:郭太,字林宗,东汉末年太学生领袖。
②造:拜访。
袁奉高:袁阆,字奉高,东汉末年贤人。
③车不停轨,鸾不辍轭:比喻停留的时间短暂。
轨:车辙。
鸾:鸾铃,此指马车。
轭:套在牲4.「注释」峭壁耸立,水位落差大。
传说鱼游到此处,能跳过去即可成龙。
「译文」李元礼(李膺)风度高雅,品德高尚,自视甚高。
以弘扬儒教,正定天下是非为己任。
后辈的读书人到了李元礼家,受到他的接待,就认为自己登龙门了。
5.李元礼(李鹰)尝叹荀淑、钟浩①曰:“荀君清识难尚,钟君至德可师②。
”「注释」①荀淑:字季和,东汉人。
钟皓:字季明,东汉人,归隐后收徒达千人。
②清识:高明的见识。
尚:超越。
至德:大德,高尚的品德。
师:动词,指可为人师表。
「译文」李元礼曾经赞扬荀淑、钟浩二人说:“淑见识卓越,别人很难超过。
钟浩道德高尚,足以为人师表。
”6.陈太丘诣荀朗陵①,贫俭无仆役,乃使元方将车,季方持杖后从②,长文尚小③,载着车中。
既至,荀使叔慈应门,慈明行酒④,余六龙下食,文若亦小,坐着膝前。
于时,太史奏:“真人(有道德的贤人)东行。
”「注释」上奏说:7.「注释」荷:②阿(ē):山脚。
③沾:浸润。
「译文」有客人问陈季方(陈谌):“您的父亲太丘先生,有何功德而负天下盛名?"季方回答说:"我爸爸就像生在泰山角落的桂树,上有万仞高峰,下有万丈深渊;上承甘露浸湿,下被渊泉滋润。
世说新语断句与译文

• (19)王戎云:“太保居在正始中,不 在能言之流。及与之言,理中清远。将 无以德掩其言!” • 【译文】王戎说:“太保处在正始年代, 不属于擅长清谈的那一类人。等到和他 谈论起来,原来义理清新深远。他不以 能言见称,恐怕是崇高的德行掩盖了他 的善谈吧!”
• (20)王安丰遭艰,至性过人。裴令 往吊之,曰:“若使一恸果能伤人, 濬冲必不免灭性乏讥。” • 【译文】安丰侯王濬冲在服丧期间, 哀毁之情超过一般人。中书令裴楷去 吊唁后,说道:“如果一次极度的悲 哀真能伤害人的身体,那么濬冲一定 兔不了会被指责为不要命。”
• (7)客有问陈季方:“足下家君太丘有何 功德而荷天下重名?”季方曰:“吾家君 譬如桂树生泰山之阿,上有万侧之高,下 有不测之深;上为甘露所沾,下为渊泉所 润。当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉 之深!不知有功德与无也!” • 【译文】有位客人问陈季方:“令尊太丘 长有哪些功勋和品德,因而在天下享有崇 高的声望?”季方说:“我父亲好比生长 在泰山一角的桂树;上有万丈高峰,下有 深不可测的深渊;上受雨露浇灌,下受深 泉滋润。在这种情况下,桂树怎么知道泰 山有多高,深泉有多深呢!不知道有没有 功德啊!”
• (14)王祥事后母朱夫人甚谨①。家有一李树, 结子殊好,母恒使守之②。时风雨忽至,祥抱树 而泣③。祥尝在别床眠,母自往暗斫之;值祥私 起,空所得被④。既还,知母憾之不已,因跪前 请死。母于是感悟,爱之如己子。 • 【注释】①王祥:字休征,魏晋时人,是个孝子。 因为侍奉后母,年纪很大才进入仕途,官至太常、 太保。 • 【译文】王祥侍奉后母朱夫人非常小心。他家有 一棵李树,结的李子特别好,后母一直派他看管 着。有时风雨忽然来临,王祥就抱着树哭泣。有 一次,王祥在另一张床上睡觉,后母亲自去暗杀 他;正好碰上王祥起夜出去了,只砍着空被子。 王祥回来后,知道后母为这事遗憾不止,便跪在 后母面前请求处死自己。后母因此受到感动而醒 悟过来,从此就当亲生儿子那样爱他。[1]
世说新语10篇小故事

世说新语10篇小故事第一篇【原文】周子居常云:“吾时月不见黄叔度,则鄙吝之心已复生矣!”【译文】周子居常说:”我只要一段时间没有见到黄叔度,鄙陋吝啬的想法就又滋长起来了!解读:在这个世界上,有些人凭借财富为人所知,有些人通过权势影响别人,这些都是外在的东西。
而有些人仅以内在的修养与学识,就赢得了人们的青睐。
黄叔度就是后一种人。
黄叔度出身寒微,却有着和颜回一样高尚的道德与品行。
周乘只是有些日子不见他,就会意识到自己“鄙吝之心已复生矣”。
这是因为黄宪(黄叔度)让周乘(周子居)有一种如沐春风的感觉,让他进入到一种不曾感受过的崇高境界,让他的精神境界与自身价值得到提升。
第二篇【原文】陈元方子长文,有英才,与季方子孝先各论其父功德,争之不能决。
咨于太丘,太丘曰:“元方难为兄,季方难为弟。
”【译文】陈元方的儿子陈长文,有杰出的才能,他和陈季方的儿子陈孝先各自夸耀自己父亲的功德,彼此争执不下,就去请教祖父陈寔。
陈寔说道:“元方和季方的功德相当,难分伯仲啊!解读:人们习惯了评比权势、财富、功绩、名誉,借此评出一个人的优劣高低。
这些东西属于有形的可掂量的,确实是可以比。
但道德是无形的,且包含十分复杂的东西,又怎能比出谁高谁低呢?道德品行具体到某一个人身上,受制于内在的成分多,显露于外在的成分少。
有许多看不见的因素,比如个人的性格倾向、主观能动性、世界观、人生观以及价值观等,综合影响着人的道德品行。
对于这些内在的抽象因素,是没有固定统一的标准予以评判的。
陈太丘正是深明这一道理,才发出了“元方难为兄,季方难为弟”的感叹。
第三篇【原文】荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡。
友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空;汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。
”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国。
”遂班军而还,一郡并获全。
《世说新语 德行》的翻译和原文

《世说新语德行》的翻译和原文世说新语德行原文及译文《世说新语德行》释义:管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如同瓦石一样,华歆却拣起来给扔了。
俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望。
管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:" 你已经不是我的朋友了。
"《世说新语德行》原文:管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。
又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。
宁割席分坐,曰:" 子非吾友也!"《德行》是南朝刘义庆《世说新语》的第一章刘义庆是这本书的编者,并不为作者。
《世说新语》是魏晋南北朝时期“志人小说”的代表作。
依内容可分为“德行”“言语”“政事”“文学”“方正”等三十六类,每类收有若干则,全书共一千多则,每则文字长短不一,有的数行,有的三言两语,从此可见笔记小说“随手而记”的诉求及特性。
《世说新语》主要记述世人的生活和思想,及统治阶级的情况,反映了魏晋时期文人想言行,和上层社会的生活面貌,记载颇为丰富真实,描述了当时士人所处的时代状况及政治社会环境,展示了“魏晋清谈”的风貌。
《世说新语》原为8卷,今留存3卷,分德行、言语、政事、文学、方正、雅量、识鉴、赏誉等36门,主要记述东汉末年至晋代士大夫清高放诞的言谈逸事,较多地反映了当时士族的思想、生活和风气。
鲁迅曾指出:“这种清谈本从汉之清议而来。
汉末政治黑暗,一般名士议论政事,其初在社会上很有势力,后来遭执政者之嫉视,渐渐被害,如孔融、祢衡等都被曹操设法害死,所以到了晋代底名士,就不敢再议论政事,而一变为专谈玄理;清议而不谈政事,这就成了所谓清谈了。
但这种清谈的名士,当时在社会上仍旧很有势力,若不能玄谈的,好似不够名士底资格;而《世说》这部书,差不多就可看做一部名士底教科书。
”此外,《世说新语》善用对照、比喻、夸张、与描绘的文学技巧,不仅使它保留下许多脍炙人口的佳言名句,更为全书增添了无限光彩。
世说新语,有翻译,可直接打印

【注释】①陈仲举:名蕃,字仲举,东汉桓帝末年,任太傅。
当时宦官专权,他与大将军窦武谋诛宦官,未成,反被害。
按:这一句说他的言行是士人、世人的榜样。
士:读书人。
②登车揽辔:坐上车子,拿起缰绳。
这里指走马上任。
揽,拿住;辔,牲口的嚼子和缰绳。
③豫章:豫章郡,郡的首府在南昌(今江西省南昌县)。
太守:郡的行政长官。
徐孺子:名稚,字孺子,东汉豫章南昌人,是当时的名士、隐士。
④主簿:官名,主管文书簿籍,是属官之首。
白:陈述;禀报。
府君:对太守的称呼。
太守办公的地方称府,所以称大守为府君。
廨(xiè):官署;衙门。
⑤式商容之闾:在商容居住的里巷门外立标志来表彰他。
式,等于表,表彰;商容是商纣时的大夫,当时被认为是贤人;闾,指里巷。
【译文】陈仲举的言论和行为是读书人的准则,是世人的模范。
他初次做官,就有志刷新国家政治。
出任豫章太守时,一到郡,就打听徐孺子的住处,想先去拜访他。
主簿禀报说:“大家的意思是希望府君先进官署视事。
”陈仲举说:“周武王刚战胜殷,就表彰商容,当时连休息也顾不上。
我尊敬贤人,不先进官署,又有什么不可以呢!”【注释】①周子居:名乘,字子居,东汉时人,不畏强暴,陈仲举曾赞他为“治国之器”。
时月:时日。
黄叔度:名宪,字叔度,出身贫寒,有德行,得到时人赞誉。
【译文】周子居常说:“我过一段时间见不到黄叔度,庸俗贪婪的想法就又滋长起来了!”【注释】①郭林宗:名泰,字林宗,东汉人,博学有德,为时人所重。
造:到..去,造访。
袁奉高:名阆(làng),字奉高,和黄叔度同为汝南郡慎阳人,多次辞谢官府任命,也很有名望。
曾为汝南郡功曹,后为太尉属官。
郭泰说他的才德像小水,虽清,却容易舀起来。
“车不”两句:车不停轨、鸾不辍轭两句同义,指车子不停留,这里形容下车时间短暂。
轨,车轴的两头,这里指车轮。
鸾,装饰在车上的铃子,这里指车子。
轭,架在牲口脖子上的曲木。
②弥日:终日;整天。
信宿:连宿两夜。
③汪汪:形容水又宽又深。
世说新语·德行第一(2)全文

世说新语·德行第一(2)全文(2)周子居常云:吾时月不见黄叔度,则鄙吝之心已复生矣!①【注释】①周子居:名乘,字子居,东汉时人,不畏强暴,陈仲举曾赞他为治国之器。
时月:时日。
黄叔度:名宪,字叔度,出身贫寒,有德行,得到时人赞誉。
【译文】周子居常说:我过一段时间见不到黄叔度,庸俗贪婪的想法就又滋长起来了!(3)郭林宗至汝南,造袁奉高,车不停轨,鸾不辍轭①;诣黄叔度,乃弥日信宿②。
人间其故,林宗曰:叔度汪汪如万顷之肢,澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量也③。
【注释】①郭林宗:名泰,字林宗,东汉人,博学有德,为时人所重。
造:到..去,造访。
袁奉高:名阆(l ng),字奉高,和黄叔度同为汝南郡慎阳人,多次辞谢官府任命,也很有名望。
曾为汝南郡功曹,后为太尉属官。
郭泰说他的才德像小水,虽清,却容易舀起来。
车不两句:车不停轨、鸾不辍轭两句同义,指车子不停留,这里形容下车时间短暂。
轨,车轴的两头,这里指车轮。
鸾,装饰在车上的铃子,这里指车子。
轭,架在牲口脖子上的曲木。
②弥日:终日;整天。
信宿:连宿两夜。
③汪汪:形容水又宽又深。
陂(bēi):湖泊。
器:气量。
【译文】郭林宗到了汝南郡,去拜访袁奉高,见面一会儿就走了;去拜访黄叔度,却留宿一两天。
别人问他什么原因,他说:叔度好比万顷的湖泊那样宽阔、深邃,不可能澄清,也不可能搅浑,他的气量又深又广,是很难测量的呀!(4)李元礼风格秀整,高自标持,欲以天下名教是非为己任①。
后进之士,有升其堂者,皆以为登龙门②。
【注释】①李元礼:名膺,字元礼,东汉人,曾任司隶校尉。
当时朝廷纲纪废弛,他却独持法度,以声名自高。
后谋诛宦官未成,被杀。
风格秀整:风度出众。
品性端庄。
高自标持:自视甚高;很自负。
名教:以儒家所主张的正名定分为准则的礼教。
②升其堂:登上他的厅堂,指有机会接受教诲。
龙门:在山西省河津县西北,那里水位落差很大,传说龟鱼不能逆水而上,有能游上去的,就会变成龙。
【译文】李元礼风度出众,品性端庄,自视甚高,他要把在全国推行儒家礼教、辨明是非看成自己的责任。
世说新语原文及翻译

世说新语原文及翻译德行第一1.仲举①言为士则,行为世②,登车揽辔③,有澄清天下之志。
为豫章④太守,至,便问徐孺子⑤所在,欲先看之。
主薄⑥白:“群情欲府君先入廨⑦。
”曰:“武王式商容之闾⑧,席不暇暖。
吾之礼贤,有何不可?”「注释」①仲举:蕃,字仲举,东汉末年人。
与窦武等人谋除宦官不成,被害。
②言为士则,行为世:言行成为当时人们的楷模。
③登车揽辔:指为官上任。
辔(p i ):马缰绳。
④豫章:汉代郡名,治所在今。
⑤徐孺子:豫章郡隐士。
⑥主薄:掌管文书的官吏。
⑦廨(xiè):官署。
⑧武王式商容之闾:武王,周武王。
式,同"“轼”,车前作扶手的横木,此为动词,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。
商容:殷商时期的贤哲,老子的老师。
闾:里巷的门。
「译文」仲举(蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。
担任豫章太守时,一到就问徐孺子住哪里,要去探望他。
主薄说:“大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。
”仲举说:“从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。
敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?”2.周子居①常云:“吾时月不见黄叔度②,则鄙吝之心已复生矣③!”「注释」①周子居:周乘,字子居,东汉末年贤人。
②黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。
③鄙吝:粗鄙贪婪。
已复:竟然。
「译文」周子居(周乘)经常说:“我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。
”3.郭林宗①至汝南,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭【e】③;诣【yi】黄叔度,乃弥日信宿④。
人问其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之陂⑤,澄之不清,扰之不浊,其器深广⑥,难测量也。
”「注释」①郭林宗:郭太,字林宗,东汉末年太学生领袖。
②造:拜访。
袁奉高:袁阆,字奉高,东汉末年贤人。
③车不停轨,鸾不辍轭:比喻停留的时间短暂。
轨:车辙。
鸾:鸾铃,此指马车。
轭:套在牲口脖子上的器具。
④弥日:整日。
信宿:连住两夜。
《世说新语》德行第一全文,翻译赏析

《世说新语》德⾏第⼀全⽂,翻译赏析【题解】德⾏指美好的道德品⾏。
本篇所谈的是那个社会⼠族阶层认为值得学习的、可以作为准则和规范的⾔语⾏动。
涉及⾯很⼴,从不同的⽅⾯、不同的⾓度反映出当时的道德观念,内容丰富。
忠和孝,即效忠君主和尊顺、侍奉⽗母,⾃古就是⽴⾝⾏事的基本准则,本书必然加以重视。
所以,宁死不投降,为旧主殉节得到颂扬。
孝⾏是巩固家庭的基础,这⾥有好⼏则⽂字从多⽅⾯宣扬了孝⾏,甚⾄说它的感染⼒⽆穷,不但能感动冥顽不灵者,还能惊天地⽽位⿁神,于冥冥之中善有善报,让孝⼦得到“纯孝”之报。
书中还点明孝顺和其他美德是相辅相成的,例如第38则说范宣⼩时候懂得孝敬,长⼤后“洁⾏廉约”,操守可嘉。
孝顺⼜和敬⽼尊贤密不可分。
敬⽼也是古⼈赞赏的美德,第33 则记下谢安⼩时借⽼的故事;⾄于尊贤,在好⼏则⾥都曾涉及。
篇中还强调⾃⾝修养的重要性。
不能⾃命不凡,要处处谦虚谨慎;应该⼼平⽓和,喜怒不形于⾊;不怕犯错误,知过必改才是有德;⽣活要俭朴,不能暴珍天物,连掉落的饭粒也要捡起来吃;为官要清廉,不能汲汲于名利.保持情操⾼洁,追求⾼尚的事业,以发扬名教为⼰任。
在对⼊关系上,提倡慎于待⼈接物,与⼈为善,不轻易褒贬⼈物;要重⼈轻物,仗义疏财,以⾄重义轻⽣;还有知恩必报,有福同享,有难同当等等。
这多是值得肯定的。
其宁⼀些主张跟封建王朝的⿊暗统治分不开。
例如第15 则记阮籍“未尝臧否⼈物”。
第16 则记嵇康是“未尝见其喜温之⾊”。
这都透露出当时司马⽒统治的阴森恐怖。
每个时代所特有的道德观念,决定⼈们的⾔⾏,⽀配着⼈们对⼈、对物,对事的取舍。
例如⼈们认为隐⼠是清⾼的,并不把归隐看成逃避现实的表现,所以隐⼠也成了⾼洁的名⼠⽽受到尊敬。
⼜如强调做⼈要旷达,⽓量恢宏,兼容并包,“如万顷之败”,虽深不可测,也同样受⼈尊敬。
此外,⼀些不符合礼制的做法也在反对之列,反对这类做法,也正是维护道德的表现。
例如第35 则反对不符礼制、没有节制的祭祀;第39 则认为离婚是⼀种过错;第23 则反对放荡不羁等。