外籍员工雇佣合同(中英文)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

编号(No.):

雇佣合同

Employme nt Con tract

甲方: ______________________________

Party A : __________________________

乙方:__________________________

Party B : __________________________

签订日期(Date) : _________________________

甲方: ________________________________

Party A: ____________________________

地址: ________________________________

Address:____________________________

乙方Party B:____________________________

性另廿Gender:___________________________

国籍Nationality : _________________________

护照号码Passport No:___________________

在京居住地址Address (Beijing):__________________________ 联系方式Contact: ______________________________________

其他紧急联络人Con tact pers on in case of emergency ____________ 甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共

同遵守。

Party A and Party B agree to sig n this con tract and pledge to fulfill all the obligati ons stipulated here in after, i n line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement.

一、雇佣期限

I Employme nt term

雇佣期限为_______ 年,自________ 年 ______ 月_______ 日起至_______ 年 _______ 月______ 日止,

其中试用期为________ 个月,自 ________ 年______ 月_______ 日起至________ 年 ______ 月______ 日

止。

The employme nt term is _______ year(s), lasti ng from __________ to _____________ . The

probati on period is _______ m on th(s), lasti ng from ________ to _______________ .

二、雇佣内容及工作时间

n Content and working hours

2.1甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务:

Party A gives Party B the followi ng work assig nments accord ing to its operati ng requireme nts: 工作

内容Job responsibilities : __________________________

工作地点Place: _________________________

2.2工作时间:乙方每日工作时间不超过8小时,平均每周工作不超过40小时,每周休息

日为周六、日。

甲方安排乙方延长工作时间,应安排乙方同等时间补休或依法支付加班酬劳。

Party B works no more tha n 8 hours per day, no more tha n 40 hours per week, and Saturday and

Sun day are set as

the official weekly rest days. Party A may extend Party 's B 's working hours on the basis of mutual agreeme nt, and

party B shall get corresp onding deferred holidays or paid for the exte nded work hours in accorda nee with releva nt laws and regulati ons.

三、报酬及其他福利

川Remun erati on and other welfare ben efits

3.1乙方的报酬为税前_____________ 元/月,大写:_________________

乙方在试用期期间的报酬为税前________________ 元/月,大写:______________

Party B 's salary is RMB __________ per month in the probationary period and RMB _______

after the probationary period.

试用期过后,甲方为乙方提供住房补助Y 5000.00元/月(伍千元人民币每月),甲方凭乙方出具的租房发票报销,报销时间在每月的8号。如遇节假日或休息日,应提前到最近的工作日支付,如因特殊原因延期支付报酬的,甲方应在五个工作日内向乙方说明原因。

After the probation, Party A shall provide Party B with a monthly housing allowanee of

RMB5,000.00. Party A shall provide the in voice of rent payme nt for reimburseme nt. The mon thly date for reimburseme nt is on the 8th day of each mon th. If the 8th day of the month falls in the weeke nd or holiday,

相关文档
最新文档