近乡情更怯,不敢问来人。
古诗渡汉江·岭外音书绝翻译赏析

古诗渡汉江·岭外音书绝翻译赏析《渡汉江·岭外音书绝》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家李频。
古诗全文如下:岭外音书绝,经冬复立春。
近乡情更怯,不敢问来人。
【前言】《渡汉江》是唐代诗人李频的五言绝句,是《全唐诗》的第589卷第55首。
这是久离家乡而返归途中所写的抒情诗。
前两句主要写追叙久居岭外的情况,后两句抒写接近家乡时矛盾的心情。
这首诗歌正表现出诗人对家乡和亲人的挚爱之情和游子远归家乡时不安、畏怯的复杂心理。
【注释】汉江:长江最大支流,源出陕西,经湖北流入长江。
汉水的一部分,在襄阳附近。
李频为浙江人,从岭南回家不必渡汉江。
岭外:五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。
唐代常作罪臣的流放地。
来人:渡汉江时遇到的从家乡来的人。
【翻译】独自在岭外经过冬天和春天,同家人音信已完全隔绝。
越走近故乡心里越是胆怯,担心出事不敢问家乡来人。
【赏析】这是久离家乡而返归途中所写的抒情诗。
此诗语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不事造作,自然至美。
这首诗的前两句追叙诗人贬居岭南的情况。
诗人被贬斥到蛮荒之地,本来就很悲惨,更何况和家人又音讯隔绝,彼此不知生死。
在这样的情形下,诗人熬过漫长的岁月,历经寒冬,迎来新春,心情更加凄苦。
在本诗中,诗人未平行列出空间的阻隔,音信的断绝,时间的悠远这三层意思,而是逐层递进、逐步展现,这就增强和深化了游子贬居蛮荒时的愁苦、烦闷,以及对故乡和亲人的思念之情。
“绝”、“复”两字,看似未着力,实则是诗人在“痛苦尝尽”之后的辛酸语。
仔细体味就会发现,“绝”的何止是家乡的音讯、“复”的又何止是时间的冬春?诗人所有美好的希望、所有华年的回忆、所有情感的皈依,似乎都断了。
诗人日复一日、年复一年,反反复复咀嚼的只是无尽的孤独与凄凉,却可见诗人的用心。
“岭外”是从空间着眼,写出离家之远;“经冬复立春”是从时间着眼,写出离家之久。
还有更令人不安的是“音书断”。
通过这三层意蕴,加深了诗人在岭南时的苦闷与不安,也加深了诗人对家乡亲人的思念。
回到故乡感觉有点生疏了诗句

回到故乡感觉有点生疏了诗句1. 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
译:我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。
我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
2. 近乡情更怯,不敢问来人。
译:越走近故乡心里就越是胆怯,不敢打听从家那边过来的人。
3. 剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。
译:剑门关外,喜讯忽传,官军收复冀北一带。
高兴之余,泪满衣裳。
4. 稚子牵衣问,归来何太迟。
译:小孩抓着衣角说,为什么回来这么晚。
5. 故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年。
译:故乡的人今夜一定在思念远在千里之外的我;我的鬓发已经变得斑白,到了明天又是新的一年。
6. 低徊愧人子,不敢叹风尘。
译:母亲啊,儿子已经愧对您了,不会忍心诉说漂泊在外所受的风尘。
7. 少妇今春意,良人昨夜情。
译:今晚上少妇的相思情意,正是昨夜征夫想家之情。
8. 凭添两行泪,寄向故园流。
译:请带上我的两行热泪,向着遥远的故乡奔流!9. 阳关万里道,不见一人归。
译:阳关与故国相隔万里之遥,年年盼望却至今不能南归。
10. 春风又绿江南岸,明月何时照我还?译:温柔的春风又吹绿了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么时候才能够照着我回家呢?“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰”出处:《回乡偶书二首》贺知章(唐代)少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
离别家乡岁月多,近来人事半消磨。
惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。
“近乡情更怯,不敢问来人。
”出处:《渡汉江》宋之问(唐代)岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
“剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳”出处:《闻官军收河南河北》杜甫(唐代)剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。
却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。
即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。
“稚子牵衣问,归来何太迟”出处:《归家》杜牧(唐代)稚子牵衣问,归来何太迟。
共谁争岁月,赢得鬓边丝。
“故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年”出处:《除夜作》高适(唐代)旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然。
五言绝句:宋之问《渡汉江》

五言绝句:宋之问《渡汉江》渡汉江唐代:宋之问岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
译文流放岭南与亲人断绝了音信,熬过了冬天又经历一个新春。
越走近故乡心里就越是胆怯,不敢打听从家那边过来的人。
注释汉江:汉水。
长江支流,源出陕西,经湖北流入长江。
岭外:五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。
唐代常作罪臣的流放地。
书:信。
来人:渡汉江时遇到的从家乡来的人。
创作背景此诗一说作于宋之问神龙二年(706年)途经汉水时。
武氏去世后,唐中宗将其贬为泷州参军。
神龙元年(705年)十月宋之问过岭,次年春即冒险逃回洛阳,途经汉江时写下了此诗。
另一说,此诗是李频由贬所泷州逃归洛阳,途经汉江(指襄阳附近的汉水)时所作。
赏析《渡汉江》诗意在写思乡情切,真实地刻画了诗人久别还乡,即将到家时的激动而又复杂的心情。
语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不矫揉造作,自然至美。
前两句追叙贬居岭南的情况。
贬斥蛮荒,本就够悲苦的了,何况又和家人音讯隔绝,彼此未卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间。
诗人没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间的久远这三层意思,而是依次层递,逐步加以展示,这就强化和加深了贬居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念。
“断”字“复”字,似不着力,却很见作意。
此诗人困居贬所时那种与世隔绝的处境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、难以忍受的精神痛苦,都历历可见,鲜明可触。
这两句平平叙起,从容承接,没有什么惊人之笔,往往容易为读者轻易放过。
其实,它在全篇中的地位、作用很重要。
有了这个背景,下两句出色的抒情才字字有根。
第三、四两句描写诗人逃归途中的心理变化。
“近乡”交代诗人因长期不知家人消息而逃离贬地,走近家乡。
所谓“情更怯”,即愈接近故乡,离家人愈近,担忧也愈厉害,简直变成了一种害怕,怕到“不敢问来人”。
按照常情,这两句似乎应该写成“近乡情更切,急欲问来人”,诗人笔下所写的却完全出乎常情:“近乡情更怯,不敢问来人。
古诗渡汉江·岭外音书断翻译赏析

古诗渡汉江·岭外音书断翻译赏析《渡汉江·岭外音书断》作者为唐朝文学家宋之问。
其古诗全文如下:岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
【前言】《渡汉江》是唐代著名诗人宋之问的一首五言绝句。
诗中描写离开家乡已逾半年的游子,能踏上归途,自当心情欢悦,而且这种欣喜之情,也会随着家乡的越来越近而越来越强烈。
表达了诗人强自抑制的思乡之情和由此造成的精神痛苦。
【注释】汉江:汉水。
宋之问因张易之事而被贬岭南,于神龙二年逃归洛阳。
此诗作于途经汉水时。
此诗原题李频作,误。
岭外:指岭南,大庾岭之外,就是广东。
书:信。
来人:指从家乡来的人。
【翻译】我离开家乡到了五岭之外,经过了一个冬天,又到了春天。
因为交通不便,我和家人没有联系,已经很长时间了。
此刻我渡过汉江赶回家乡去,怎知离家越近,心情就越紧张。
因为怕伤了美好愿望,以致遇到同乡,也不敢打听家乡情况。
【赏析】《渡汉江》诗意在写思乡情切,真实地刻画了诗人久别还乡,即将到家时的激动而又复杂的心情。
语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不矫揉造作,自然至美。
前两句追叙贬居岭南的情况。
贬斥蛮荒,本就够悲苦的了,何况又和家人音讯隔绝,彼此未卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间。
诗人没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间的久远这三层意思,而是依次层递,逐步加以展示,这就强化和加深了贬居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念。
“断”字“复”字,似不着力,却很见作意。
此诗人困居贬所时那种与世隔绝的处境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、难以忍受的精神痛苦,都历历可见,鲜明可触。
这两句平平叙起,从容承接,没有什么惊人之笔,往往容易为读者轻易放过。
其实,它在全篇中的地位、作用很重要。
有了这个背景,下两句出色的抒情才字字有根。
第三、四两句描写诗人逃归途中的心理变化。
“近乡”交代诗人因长期不知家人消息而逃离贬地,走近家乡。
所谓“情更怯”,即愈接近故乡,离家人愈近,担忧也愈厉害,简直变成了一种害怕,怕到“不敢问来人”。
形容岭南冬日的诗句

形容岭南冬日的诗句
以下是一些形容岭南冬日的诗句:
1. 《岭南冬日》——宋之问
岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
赏析:此诗前两句写了作者贬居岭南后,和亲人断绝了音信,经历了一个又一个漫长的冬天和春天。
后两句则表达了作者离故乡越近心中越胆怯,以至于不敢询问从家那边过来的人的心情。
全诗虽短小,但情感真挚,表现了作者对家乡的思念和对亲人的关切。
2. 《早冬》——白居易
十月江南天气好,可怜冬景似春华。
霜轻未杀萋萋草,日暖初干漠漠沙。
老柘叶黄如嫩树,寒樱枝白是狂花。
此时却羡闲人醉,五马无由入酒家。
赏析:这首诗描写了江南早冬的景象,与北方的严寒不同,江南的十月天气还很暖和,甚至像春天一样。
寒霜轻微,芳草萋萋,太阳暖和,沙滩干燥,柘树叶子黄黄的如同刚刚长出的嫩芽,寒樱不依时序,开出枝枝白花。
作者将江南早冬的景色与春景相比,表达了对江南早冬景色
的喜爱和赞美之情。
古诗文《【近乡情更怯,不敢问来人】》赏析

古诗文《【近乡情更怯,不敢问来人】》赏析【近乡情更怯,不敢问来人】唐朝:宋之问jìnxiāngqínggèngqiè,búgǎnwènláiré近乡情更怯,不敢问来人古:仄平平通仄通仄仄平平◆人【上平十一真】今:仄平平通仄通仄仄平平◆人【九文,en,in(ien),un(uen),ün(üen)】出自:唐代·宋之问《渡汉江》作品原文:岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
【释义】“近乡情更怯,不敢问来人。
”仔细寻味,又觉得只有这样,才合乎前两句所揭示的“规定情景”。
因为作者贬居岭外,又长期接不到家人的任何音讯,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又时刻担心家人的命运,怕他们由于自己的牵累或其他原因遭到不幸。
“音书断”的时间越长,这种思念和担心也越向两极发展,形成既切盼音书,又怕音书到来的矛盾心理状态。
这种矛盾心理,在由贬所逃归的路上,特别是渡过汉江,接近家乡之后,有了进一步的戏剧性发展:原先的担心、忧虑和模糊的不祥预感,此刻似乎马上就会被路上所遇到的某个熟人所证实,变成活生生的残酷现实;而长期来梦寐以求的与家人团聚的愿望则立即会被无情的现实所粉碎。
【近乡情更怯,不敢问来人问答】"近乡情更怯,不敢问来人。
"的“怯”是什么意思?怎么讲?答:“怯”是害怕的意思诗人说:“近乡情更怯”,一个“怯”字反映作者的复杂矛盾心情。
他生怕听到一些坏消息,谁知一些家中的情况,这是人之常情。
他生怕听到一些坏消息,谁知这一段时间家中会发生什么不幸的事呢。
因此反而“不敢问来人”。
这是宋之问的心情,这一心情也代表了许多长年在外,而回家的人在路上的心情,而这一繁纷复杂的心理活动,仅用二十个字表现出来,不能不说是脍炙人口之作。
“近乡情更怯,不敢问来人”表达了作者怎样的心情?近乡情更怯,不敢问来人表达了诗人:思念家乡心切,却又怕人知的矛盾心情老师讲过了应该对的吧,表达作者悲痛的心情,因为作者与家人音讯隔绝,让作者很伤心和悲痛!【句例】汉语句例:孙大光平生第一次体会到了“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰”的感受,更有一种“近乡情更怯,不敢问来人”的微妙心情。
“近乡情更怯,不敢问来人。”全诗赏析
“近乡情更怯,不敢问来人。
”全诗赏析各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢名句“近乡情更怯,不敢问来人。
”出自唐代诗人宋之问的《渡汉江》,《渡汉江》是一首著名的五言绝句,收录于《唐诗三百首》中,其作者存在争议,一说是唐代的宋之问,一说是同时期的李频。
渡汉江作者:宋之问年代:唐岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
赏析:这首诗是宋之问从泷州贬所逃归,途经汉江时写的一首诗。
这是久离家乡而返归途中所写的抒情诗。
诗意在写思乡情切,但却正意反说。
写愈近家乡,愈不敢问及家乡消息,担心听到坏的消息,而伤了好的愿望。
语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不事造作,自然至美。
前两句追叙贬居岭南的情况。
贬斥蛮荒,本就够悲苦的了,何况又和家人音讯隔绝,彼此未卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间。
作者没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间的久远这三层意思,而是依次层递,逐步加以展示,这就强化和加深了贬居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念。
“断”字“复”字,似不着力,却很见作意。
近乡情更怯作者困居贬所时那种与世隔绝的处境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、难以忍受的精神痛苦,都历历可见,鲜明可触。
这两句平平叙起,从容承接,没有什么惊人之笔,往往容易为读者轻易放过。
其实,它在全篇中的地位、作用很重要。
有了这个背景,下两句出色的抒情才字字有根。
宋之问的家乡一说在汾州,一说在弘农,离诗中的“汉江”都比较远。
所谓“近乡”,只是从心理习惯而言,正象今天家居北京的人,一过了黄河就感到“近乡”一样。
按照常情,这两句似乎应该写成“近乡情更切,急欲问来人”,作者笔下所写的却完全出乎常情:“近乡情更怯,不敢问来人。
”仔细寻味,又觉得只有这样,才合乎前两句所揭示的“规定情景”。
因为作者贬居岭外,又长期接不到家人的任何音讯,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又时刻担心家人的命运,怕他们由于自己的牵累或其他原因遭到不幸。
宋之问《渡汉江》赏析
2021/3/10
10Байду номын сангаас
同时,中国封建社会是建立在家庭宗法制的基础上,社会 伦理关系只是家庭伦理关系的延伸(例如君臣关系就是父 子关系的延伸),因此,家庭的观念是人们伦理观念的中 心。民族心理中这种浓厚的乡土和家庭的观念,便形成了 一般中国人对自己的家庭和乡村的深厚感情,从客观上看 ,中国历史上战乱的时期特别长,战争频仍,社会动荡不 安,经常破坏人们正常稳定的家庭生活,加上人们生活困 苦,经常被迫背乡离井,出外谋生,这就使相当多的普通 人都具有游子思乡的心理经验,而官吏的被贬流放,兵士 的远征戍边,文人墨客的浪迹江湖,市井商人的行旅辗
典型性:乱花渐欲迷人眼
题材内容的典型性
这首诗从一个新的侧面反映了游子思乡的典 型感受。
在中国文学史上,反映游子思乡内容的诗数 量相当多,这是植根于我们民族心理中浓厚的乡 土观念。中国长期处在以家族为中心的自给自足 的自然经济形态之中,这是一种封闭的社会,经 济的交流和人的交往都很不发达,人们长期生活 在几乎与外界隔绝的乡村之中,很多人从出生到 老死没有离开过白己的乡村一步,这种生活环境 便培养了人们浓厚的乡土观念。
诗人并不是孤立地表现情怯这一心
理状态,而是先描写这一心理状态 产生的缘由:“岭外音书断,经冬 复立春”前一句写地点,说明离家 之远,后一句写时间,说明与家乡 断绝联系之久。远离家乡已经够使 人犯上思乡病,加上长期音书断绝 ,就更令人牵肠挂肚,提心吊胆了 。
总之,这两句诗表面看来只是淡淡 地交代一下诗人远离家乡又长期没 有音讯这个背景,实际上已经暗含 了思切与情怯这样两重情感:远离 家乡,思乡已切,音讯断绝,思乡 更切;另一方面,远离家乡,已足 够引起对家乡近况的猜测,而又音 讯断绝,吉凶未卜,更加强恐惧不 安的情绪。
近乡情更怯,不敢问来人全诗的意思
近乡情更怯,不敢问来人全诗的意思各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢“近乡情更怯,不敢问来人”出自唐朝诗人宋之问的古诗作品《渡汉江》第三四句,其全文如下:岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
【注释】汉江:汉水。
宋之问因张易之事而被贬岭南,于神龙二年逃归洛阳。
此诗作于途经汉水时。
此诗原题李频作,误。
岭外:指岭南,大庾岭之外,就是广东。
书:信。
来人:指从家乡来的人。
【翻译】我离开家乡到了五岭之外,经过了一个冬天,又到了春天。
因为交通不便,我和家人没有联系,已经很长时间了。
此刻我渡过汉江赶回家乡去,怎知离家越近,心情就越紧张。
因为怕伤了美好愿望,以致遇到同乡,也不敢打听家乡情况。
【赏析】《渡汉江》诗意在写思乡情切,真实地刻画了诗人久别还乡,即将到家时的激动而又复杂的心情。
语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不矫揉造作,自然至美。
前两句追叙贬居岭南的情况。
贬斥蛮荒,本就够悲苦的了,何况又和家人音讯隔绝,彼此未卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间。
诗人没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间的久远这三层意思,而是依次层递,逐步加以展示,这就强化和加深了贬居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念。
“断”字“复”字,似不着力,却很见作意。
此诗人困居贬所时那种与世隔绝的处境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、难以忍受的精神痛苦,都历历可见,鲜明可触。
这两句平平叙起,从容承接,没有什么惊人之笔,往往容易为读者轻易放过。
其实,它在全篇中的地位、作用很重要。
有了这个背景,下两句出色的抒情才字字有根。
第三、四两句描写诗人逃归途中的心理变化。
“近乡”交代诗人因长期不知家人消息而逃离贬地,走近家乡。
所谓“情更怯”,即愈接近故乡,离家人愈近,担忧也愈厉害,简直变成了一种害怕,怕到“不敢问来人”。
近乡情更怯按照常情,这两句似乎应该写成“近乡情更切,急欲问来人”,诗人笔下所写的却完全出乎常情:“近乡情更怯,不敢问来人。
《渡汉江》全诗与赏析
《渡汉江》全诗与赏析【诗句】近乡情更怯不敢问来人【出处】唐·宋之问《渡汉江》。
【意思】作者贬官岭外,不知家里怎样,此次回乡,迫切地想知道家里情况,但又怕家人受牵连而遭迫害,反而不敢向人打听。
【赏析】长年谪居远方异地,如今回到了故乡,快到家时渴望知道家中的情况,但又怕闻知噩耗,所以不敢打听来人。
诗人仅用一个“怯”字,便将其矛盾、复杂的心理活动,点染得十分真切。
可谓工于炼字的能手。
【提示】因远离家乡,音信久绝,所以愈走近家乡愈提心吊胆,生怕听到坏消息,连迎面碰到的人也不敢问了。
诗句真切地表现了一个长期客居异乡的人回家乡时所产生的特殊心理状态,耐人咀嚼。
【全诗】《渡汉江》.[唐].宋之问.岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
【题解】这首诗是宋之问从被贬的地方(泷州)逃归,途经汉江时写的,抒发诗人因久居异乡,在临近家乡时的一种特殊的心理感受。
【注释】①岭外:指贬所泷洲(今广东罗定县一带)。
经冬句:将近一年。
②近乡:接近家乡。
不敢句:因担心家中受牵连遭难,故不敢探听。
来人,从家乡来的人。
【题解】唐诗篇名。
五绝。
宋之问作。
见《全唐诗》卷五三。
一说晚唐诗人李频作,误。
约作于神龙二年(706)从泷州(今广东罗定县东)贬所逃归洛阳,途经襄阳附近一段汉水时,抒写潜归途中的心情:“岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
”前两句叙写自己被贬岭南,与家人音书断绝,平中见奇,为下诗伏线,用笔精严圆熟。
后两句描摹临近故乡的内心感受,不写其欢喜急切,而着笔于情怯心惧,看似有悖常情,实则活画出私自逃归之贬谪者既思念家人又恐事泄的特殊心态。
全诗短小精警,情真意切。
清施补华评此诗曰:“五绝中能言情,与嘉州‘马上相逢无纸笔’七绝同妙。
”(《岘傭说诗》)“近乡情更怯,不敢问来人”,为历来传诵之名句。
后人对它的理解,已超出原有的特定情景,视作游子行近故乡时普遍心理的反映。
论者将该二句与杜甫《述怀》中“反畏消息来,寸心亦何有”作类比,正着眼于此。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
近乡情更怯,不敢问来人。
出自唐代宋之问的《渡汉江》
岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
译文及注释
译文
流放岭南与亲人断绝了音信,熬过了冬天又经历一个新春。
越走近故乡心里就越是胆怯,不敢打听从家那边过来的人。
注释
汉江:汉水。
长江最大支流,源出陕西,经湖北流入长江。
岭外:五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。
唐代常作罪臣的流放地。
书:信。
来人:渡汉江时遇到的从家乡来的人。
赏析
《渡汉江》诗意在写思乡情切,真实地刻画了诗人久别还乡,即将到家时的激动而又复杂的心情。
语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不矫揉造作,自然至美。
前两句追叙贬居岭南的情况。
贬斥蛮荒,本就够悲苦的了,何况又和家人音讯隔绝,彼此未卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间。
诗人没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间的久远这三层意思,而是依次层递,逐步加以展示,这就强化和加深了贬居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念。
“断”字“复”字,似不着力,却很见作意。
此诗人困居贬所时那种与世隔绝的处境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、难以忍受的精神痛苦,都历历可见,鲜明可触。
这两句平平叙起,从容承接,没有什么惊人之笔,往往容易为。