旅游文本英译的美学探究 ——以徽州景点为例

合集下载

英语介绍徽州古城名胜古迹作文

英语介绍徽州古城名胜古迹作文

英语介绍徽州古城名胜古迹作文英文回答:Huizhou Ancient City.Huizhou Ancient City is a well-preserved historical and cultural city in Anhui Province, China. It is famous forits unique architectural style, rich cultural heritage, and picturesque scenery.History.Huizhou Ancient City was originally built during the Tang Dynasty (618-907). It reached its peak of prosperity during the Ming and Qing dynasties (1368-1912). During this period, Huizhou was a major commercial and cultural center, and it became known for its production of ink, paper, and wood carvings.Architecture.The architecture of Huizhou Ancient City is a unique blend of traditional Chinese and Western influences. The city is characterized by its narrow streets, whitewashed walls, and black-tiled roofs. The buildings are mostly made of wood and brick, and they are often decorated with intricate carvings.Cultural Heritage.Huizhou Ancient City is home to a number of important cultural attractions, including the Chengkan Museum, the Huizhou Academy, and the Xidi Ancient Village. The Chengkan Museum houses a collection of over 10,000 artifacts, including ancient paintings, sculptures, and calligraphy. The Huizhou Academy was founded in 1358 and is one of the oldest schools in China. The Xidi Ancient Village is awell-preserved example of a traditional Chinese village.Scenic Beauty.Huizhou Ancient City is located in a beautifulmountainous area. The city is surrounded by lush forestsand clear rivers. The scenery is especially beautiful inthe autumn, when the leaves of the trees turn golden brown.Tourism.Huizhou Ancient City is a popular tourist destination. The city offers a variety of attractions, includinghistorical sites, cultural performances, and natural beauty. There are a number of hotels and restaurants in the city, and it is easy to get around on foot or by bicycle.中文回答:徽州古城。

徽州游记的英语作文100词

徽州游记的英语作文100词

徽州游记的英语作文100词
英文回答:
I had a great trip to Huizhou recently. The ancient architecture and beautiful scenery left a deep impression on me. One of my favorite places was Xidi, a well-preserved ancient village. The traditional white houses with black tiles and the peaceful atmosphere made me feel like I had stepped back in time. Another highlight was the Huangshan Mountain, where I hiked and enjoyed the stunning views of the granite peaks and pine trees. Overall, the trip was amazing and I can't wait to go back and explore more of
this fascinating region.
中文回答:
我最近去了一次徽州,感触颇深。

古老的建筑和美丽的风景给我留下了深刻的印象。

我最喜欢的地方之一是西递,这是一个保存完好的古村落。

传统的白墙黑瓦的房屋和宁静的氛围让我感觉好像回到了过去。

另一个亮点是黄山,我在那里徒步旅行,欣赏了花岗
岩峰和松树的壮丽景色。

总的来说,这次旅行非常棒,我迫不及待想回去,探索这个迷人的地区的更多风景。

英语介绍徽州古城名胜古迹作文

英语介绍徽州古城名胜古迹作文

英语介绍徽州古城名胜古迹作文英文回答:Hui Zhou Ancient City, located in the southern Anhui province of China, is renowned for its well-preserved historical architecture and traditional Chinese culture. It dates back to the Ming and Qing dynasties, and was once a prosperous trade and cultural center. Today, it is a popular tourist destination, offering visitors a glimpse into China's rich past.One of the most famous landmarks in Hui Zhou Ancient City is Chengkan Village, a UNESCO World Heritage Site. Chengkan Village is home to over 500 traditional Huizhou-style houses, which are characterized by their white walls, black tiles, and intricate carvings. The village also boasts a number of well-preserved temples, including the Chengkan Academy and the Wenchang Pavilion.Another popular destination in Hui Zhou Ancient City isthe Huizhou Museum. The museum houses a collection of over 10,000 artifacts, including paintings, calligraphy, and sculptures. The museum also offers a variety of educational programs, including guided tours and lectures.Hui Zhou Ancient City is also home to a number of other historical sites, including the Tangyue Archway, the Wanfo Temple, and the Jixi Temple. These sites offer visitors a glimpse into the city's rich history and culture.中文回答:徽州古城位于中国安徽省南部,以其保存完好的历史建筑和传统汉文化而闻名。

徽州之旅英语作文

徽州之旅英语作文

徽州之旅:古韵与现代的交织As the sun cast its golden rays over the ancient city of Huizhou, I found myself standing at the threshold of a journey through time. With its rich cultural heritage and stunning natural beauty, Huizhou offered a unique blend of old and new, ancient traditions and modern conveniences.My first destination was the Xidi Ancient Village, a picture-perfect example of traditional Hui-style architecture. The village, with its white walls and black tiled roofs, seemed to have been frozen in time, preserving the essence of Hui culture for centuries. I walked through narrow lanes, past ancient shops and houses, feeling the weight of history pressing down on me. The villagers, with their traditional costumes and friendly smiles, added a warm touch to this timeless landscape.From Xidi, I traveled to the宏村, another ancient village renowned for its hydrological system. The intricate network of canals and ponds, designed to harness the power of nature, was a testament to the wisdom and ingenuity of the ancient Hui people. As I walked along the canal, the gentle lap of water and the rustle of leaves in the breezecreated a soothing melody that seemed to carry me away to another world.The following day, I visited the Yanshan Mountain Range, a natural paradise that offered a stark contrast to the tranquility of the ancient villages. The lush greenery and towering peaks were a treat for the senses, and the hike up the mountain was an adventure in itself. The view from the top was breathtaking, with the rolling hills and distant villages looking like a painting come to life.Back in the city, I indulged in the local cuisine, a delicious blend of traditional and modern flavors. Thescent of freshly cooked food filled the air, and the tasteof the dishes was a celebration of local ingredients and cooking techniques. From the succulent red-braised pork to the delicate steamed dumplings, every bite was a delectable treat.My journey through Huizhou was not just a trip through time, but also a journey of discovery. It was anopportunity to immerse myself in a rich cultural heritage,to appreciate the beauty of nature, and to experience the warmth and friendliness of the local people. As I bidfarewell to this enchanting city, I knew that the memoriesof my Huizhou trip would forever be treasured in my heart.**徽州之旅:古韵与现代的交织**当阳光洒在这座古老的城市——徽州时,我站在了时光之旅的起点。

介绍徽州古城的英语作文

介绍徽州古城的英语作文

介绍徽州古城的英语作文英文回答:I visited the ancient town of Huizhou last summer, and it was such a fascinating experience. The town is located in Anhui province, China, and it is known for its well-preserved traditional architecture and rich cultural heritage. As soon as I entered the town, I was amazed by the beautiful white walls and black tiles of the ancient buildings. It felt like I had stepped back in time to ancient China.One of the most famous attractions in Huizhou ancient town is the Xidi and Hongcun villages, which are both UNESCO World Heritage Sites. The intricate carvings on the wooden doors and windows, the peaceful canals running through the town, and the ancient stone bridges all added to the charm of the place. I also had the opportunity to taste some delicious local cuisine, such as the famous Huizhou-style braised pork and bamboo shoots.中文回答:去年夏天,我去了徽州古城,这是一次非常迷人的经历。

徽州研学作文英文

徽州研学作文英文

徽州研学之旅:深度体验中华传统文化As the sun cast its golden rays over the ancientstreets of Huizhou, my heart was filled with excitement and anticipation. This journey was not just a trip to a place, but a plunge into the rich cultural heritage of China. Aswe embarked on our Huizhou study tour, I knew that it would be an unforgettable experience.Huizhou, known for its intricate architecture,beautiful landscapes, and rich historical background, is a testament to the profoundness of Chinese culture. Our first stop was the宏村古村落, a UNESCO World Heritage site that captivated us with its harmonious blend of nature and manmade structures. The black and white tiled roofs, the intricate carvings, and the serene atmosphere allcontributed to the unique charm of this place.As we wandered through the narrow lanes, it was as ifwe had stepped into a time machine, transported back to the Song and Ming dynasties. The locals, dressed in traditional costumes, added to the authenticity of the experience. We visited the ancient houses, listened to stories of the past,and even tried our hands at traditional crafts like paper cutting and calligraphy.The next day, we visited the Xiantian Mountain, a beautiful natural wonder that offered breathtaking views. The hike was challenging, but the serene beauty of the mountainside and the refreshing air made it all worthwhile. We also visited the Anhui Museum, where we learned about the rich history and culture of Anhui province.The highlight of our trip was the interactive sessions with local artisans. We watched them create beautifulcrafts like bamboo weaving and tea making, and even had the opportunity to try them ourselves. These experiences gave us a deeper understanding of the craftsmanship and dedication required to create such intricate art.As our journey came to an end, I realized that thistrip was not just about seeing the sights, but about connecting with the past, understanding the present, and appreciating the future. The Huizhou study tour was an eye-opening experience that left me with a deeper understanding and respect for the rich cultural heritage of China.I am grateful for this opportunity to have traveled to Huizhou and immersed myself in its beauty and culture. This trip has not only broadened my horizons but has also deepened my appreciation for the wonderful world of Chinese culture. I look forward to future opportunities to explore more of China's rich cultural landscape.**徽州研学之旅:深度体验中华传统文化**当太阳的金光洒落在徽州古老的街道上,我的内心充满了激动和期待。

英语徽州黄山研学作文

英语徽州黄山研学作文

英语徽州黄山研学作文The Yellow Mountain in Huizhou is a famous tourist destination in China, known for its beautiful scenery and rich cultural heritage. In recent years, it has also become a popular spot for educational tourism, offering students the opportunity to learn about history, culture, and the environment.One of the key attractions of the Yellow Mountain is its stunning natural scenery, which includes imposing peaks, deep valleys, and ancient pine trees. These features provide an excellent opportunity for students to learn about geology, ecology, and environmental conservation.In addition to its natural beauty, the Yellow Mountainis also home to a wealth of cultural and historical sites. The area is known for its traditional Huizhou architecture, characterized by white walls, black tiles, and exquisite carvings. Students can visit ancient villages, temples, and ancestral halls to gain a deeper understanding of Huizhou's rich cultural heritage.Furthermore, the Yellow Mountain has a long history of inspiring artists, poets, and writers. Students can explore the mountain's many scenic spots, such as the "Sea of Clouds" and the "Sunrise Peak," and learn about the mountain's influence on Chinese art and literature.Overall, the Yellow Mountain in Huizhou offers studentsa unique opportunity to learn about both the natural world and human culture. It is a place where they can gain a deeper appreciation for the environment and history, and develop a sense of wonder and curiosity about the world around them.徽州黄山是中国著名的旅游胜地,以其美丽的景色和丰富的文化遗产而闻名。

介绍徽州古城的景点英语作文80词

介绍徽州古城的景点英语作文80词

介绍徽州古城的景点英语作文80词英文回答:Hui Zhou Ancient City is located in Huangshan City, Anhui Province. It is a well-preserved ancient city with a history of over 1,000 years. The city is surrounded by mountains and rivers, and it has a unique architectural style. The main attractions of Hui Zhou Ancient City include:Chengkan Village: This is a small village located inthe center of the ancient city. It is known for its traditional architecture and its many shops and restaurants.Tanyang River: This river flows through the ancient city. It is a popular spot for boating and fishing.Turtle Peak: This is a mountain located on theoutskirts of the ancient city. It offers stunning views of the city and the surrounding countryside.Hui Zhou Museum: This museum houses a collection of artifacts from the ancient city. It is a great place tolearn about the history and culture of Hui Zhou.中文回答:徽州古城位于安徽省黄山市,是一座保存完好的古城,有1000多年的历史。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

语言应用研究旅游文本英译的美学探究----以徽州景点为例□陈文祎王青梅摘要:本文从美学视角出发,借助翻译美学中的审美再现理论审视汉语旅游文本的英译过程,以古黴州文化旅游景 区景点介绍的英译文本为例,启发译者应将传统翻译技巧与美学审美相结合,实现英译旅游文本的文化之美、精筒之美和 结构之美。

关键词:美学翻译美学旅游文本黴州景点―、引言美学在中西方冇着悠久的历史,是•门研究美、美感、美的创造及美育规律的人文科学。

从美学的视角谈翻译,就产生了翻译美学。

对中围美学而言,翻译美学在翻译学中是•个占冇核心地位的分支,能充分反映汉语和中华文化的木质特点(刘宓庆,2011:9)。

长期以来,翻译美学多被用以分析诗歌、散文等文学体裁的翻译,很少关涉旅游翻译。

二、汉英旅游文本特征中西方在政治经济、历史背景、文化习俗及思维模式 等方而存在差异,致使汉英旅游文木各具美学特点。

根据翻译美学理论,深入了解汉英旅游文木的特点及其美学价值,对旅游文木翻译尤为重要。

(•)汉语旅游文木特征从词汇角度看,汉语旅游文木最显著的特征是大最 使用四字词语。

•方而,中华民族历史悠久,文化博大精深,催生了四字词语的表达方式;另•方而,中围历来讲究对称美,四字词语的使用符合中围人的审美传统。

句式上,汉语旅游文木句式错落冇致,骈散相间,兼具散文风格和诗韵之美。

此外,汉语旅游文木运用各类修辞手法以增强美感,如平行结构、韵脚、夸张等。

(二)英语旅游文木特征与汉语旅游文木不同,英语旅游文木呈现如下特征:从词汇层而看,英语旅游文木多用形容词,信息功能 强,联想意义丰富。

在西方思维模式中,此类词颇具唤起意义,易诱发读者产生联想,以营造美感。

15^在人称使用上,英语旅游文木多使用第二人称词“y o u”,而汉语多使用第三人称词“游客”或“游人”。

彼得•纽马克(N e w m a rk,1988)指出,旅游文木的主要功 能是唤起功能。

也就是说,英语选用第二人称,在旅游文 木和读者之间建立交互体系,强化了旅游文木作者对游客 的信息传递和美感传达,以激发读者游览文木所述景区的 兴趣。

此外,英语旅游文木侧重给读者提供足够的景点信 息,如自然地理特征、景区主体风貌等,行文风格客观直 白,不添加太多主观情感。

相反,汉语旅游文木多突出景 点的社会地位和人文特色,强调景点的社会影响力、历史变革等。

汉语和英语在语言学上最重要的区別就是形合与意合 的对比(N i d a,1982:16),这必然对汉英旅游文木的句 式产生影响。

在文木翻译的语码转换过程中,译者应吋刻 留意二者之间的区別,调整相关句式结构以迎合目标语读 者的审美观念。

三、翻译美学与旅游文本英译在翻译美学的关照下,旅游文木翻译既要传达出原 文的语义信息和文化内涵,又要避免翻译中的美感缺失,使译文满足围外读者的审美感受。

围家5A级古黴州文化旅 游景区位十安黴省黄山市,主体部分位十歙县(黴州古 城),自然风光秀丽,历史古迹颇丰,是黴文化的发祥 地。

木节所冇例句均选自黄山市和歙县旅游委员会编撰的 双语旅游宣传资料。

(1)旅游翻译中的美学原则许渊冲先生在阐述“三美”之间的关系吋提到:“意美”最重要,是根木,是目的;而“咅美”和“形美”为实现“意美”服务,是前提,是手段。

如果三者不能兼 得,那么可以不要求“形似”和“咅似”,但要尽可能传 达原文的“意美”和“咅美”(许渊冲,2006:131 )。

许 先生的“三美论”虽是对诗歌翻译目标的高度概括,但对 旅游文木英译亦冇启发,旅游文木英译也首先应做到“意 美”,而后注重“咅美”和“形美”。

据此,笔者拟构建 以下三种翻译原则来实现美学效果。

第•,意象美原则。

英译旅游文木应完美再现原文 中最引人入胜的意象或信息,略去•些过十华丽的冗余 信息。

(1)S T :(歙县)明清时期,徽商崛起,理学盛行, 文风昌盛,人才辈出,是经济学家王茂荫,著名画家渐 江、黄宾虹,人民教育家陶行知的故里。

T T : By t h e M in g a n d Q i n g d y n a s t i e s ,H u i z h o u m e r c h a n t s h a d b een v e r y s u c c e s s f u l and t h e r e had b e e n a g a l a x y o f t a l e n t s su c h as e c o n o m i s t Wang M a o y i n , famous p a i n t e r J i a n J i a n g and Huang B in h o n g as w e l l as t h e p e o p l e ’s e d u c a t i o n a l i s t Tao X i n g z h i .对十例(1)中划线之处的翻译,冇人质疑译文只译 出了 “黴商崛起”和“人才辈出”二句,而略译了其他 信息。

但通过分析原文,可以看出,原文的核心语义冇两 层:•是黴州商业即“黴商崛起”,二是黴州教育即“理 学盛行,文风昌盛,人才辈出”。

译者在充分把握原文要 义后,采用英语长句结构,将此二义译出,既避免了信息 冗余,又做到了“意美”。

第二,文化美原则。

旅游翻译过程亦是文化传播过 程,在翻译吋,译者应合理运用翻译技巧,尽最传递文化 内涵,使目的语读者更好地领会旅游景点的文化内涵和历 史渊源。

古黴州文化旅游景区历史悠久,其景点介绍中难免 会冇大最富含中华文化内涵的词汇,对围外读者来说极为 陌生。

为了架起文化沟通的桥梁,译者应冇意识地采取- 些策略弥补文化缺损,如增加注解。

在例(1)中,“明 淸吋期”被直译为“M in g a n d Q i n g d y n a s t i e s ”,倘若 外围游客对中围历史完全不知,又怎能体会到汉语原文带 给中围游客的历史久远的感受呢?最好的处理方式是在朝 代英译后而加上相应年份,这样既不会使译文看起来冗 长,又增加了历史久远的直观感受,不失为•种很好的美 学翻译技巧。

笔者建议改为“M in g a n d Q i n g d y n a s t i e s (1368〜1912)”。

(2)S T :黴园坐落于黴州古城,主体建筑有仁和楼、 得月楼、茶楼、惠风石坊、黴园第一楼、古戏楼等以及镶 嵌其间的古色古香商品住宅楼百余间。

R e n h e b u i l d i n g , D e y u e r e s t a u r a n t , T e a h o u s e ,H u i f e n g s t o n e a r c h w a y ,t h e H u iy u a n No .1 b u i l d i n g and t h e a n c i e n t s t a g e as w e l l as more t h a n 100 q u a i n td we l l i n g h ou ses among them .例(2)S T 介绍黴园这•旅游景点的建筑信息,描述 风格贴近英语旅游指南。

对照译文可以发现,S T 中的5个 “楼”字并没冇全部译为英语单词“b u i l d i n g ”,而是根 据它们在中围文化背景下的具体含义,译为“b u i l d i n g ” “r e s t a u r a n t ”“h o u s e ” 和 “s t a g e ”,弥补了文化空缺,更容易被英语读者接受。

第三,咅形美原则。

汉语和英语都注重“咅美”和“形美”,汉语在这方而表现得更为突出。

因此,在进行旅游文木翻译,尤其是当原文引用了诗歌吋,译者应尽最保留原文的咅韵和结构。

这点虽很难实现,毕竟中西方表达方式无法完全对应,但在条件允许的情况下,这种韵律 美和形式美还是应该最大程度地保留。

(3)S T :黴园位于歙县古城闹区,传黴文化之神韵,创黴派建筑之新秀。

T T : L o c a t e d i n t h e d o w n t o w n a r e a o f S h e x i a n C o u n t y , H u i y u a n G a rd e n shows t h e ch a rm o f H u i z h o u c u l t u r ea n d s t a n d s f o r t h e i n n o v a t i o n w i t h t h ea r c h i t e c t u r e s t y l e o f H u iz h o u S c h o o l .例(3)S T 中的对句“传黴文化之神韵,创黴派建筑 之新秀”的某木含义在译文中已表达出来,但没冇做到 相应的句式平衡。

为了使译文更冇美感,笔者认为可将这 句话改译为 “H u i y u a n G a rd e n shows i n t r i g u i n g cha rmo f H u i z h o u c u l t u r e and s t a n d s i n n o v a t i v e model o f H u iz h o u a r c h i t e c t u r e ”。

(二)美学指导下的翻译策略举隅1.增译一一传文化之美增译是指旅游文木英译中,译者冇意识地为中华文 化或历史信息词汇增加•些必要的解释性语言,以搭建中 西文化沟通的桥梁,规避文化差异造成的理解困难和审美 缺失。

同吋应注意到,增加的语词不宜过多而破坏行文结 构,且必须在语法和语义上完全融入译文的语境之中。

在翻译历史朝代吋,最常用的增译方式是在英语译文 后加上括号,注解朝代的起止吋间,以带来直观的审美享 受,这点在论述例(1)吋已提及,此处不赘述。

例(4)体现了如何通过增加解释性丨话语翻译极富黴州 文化内涵的语汇(例中标注处):(4)S T :(裳樾)村内7座牌坊按忠、孝、节、义顺序排列,每一座牌坊都叙说着一个动人的故事。

T T : The s e v e n a r c h w a y s f o l l o w t h e o r d e r : t h e T T : H u i y u a n i s s i t u a t e d i n t h e c e n t e r o f t h e a r c h w a y o f f i l i a l a f f e c t i o n , t h e a r c h w a y t o t h ea n c i e n t t ow n S h e x i a n . The m a j o rb u i l d i n gc o n t a i n sf i l i a ls o n ,t h e a rc h w a y t o t h e f i l i a l w i f e and th e s|1532016.11语言应用研究a r c h w a y o fb e n e v o l e n t d e e d s . E a ch a rc h w a y t e l l s a c u l t u r a l t o w n s i n C h i n a , i s w e l l -k n o w n f o r i t s v e r y m o vin g s t o r y .t y p i c a l c o n s t r u c t i o n s t y l e o f t h e l o c a l r e s i d e n t i a l 2.减译---达精简之美由十中西思维和表达方式差异较大,•些在汉语旅 游文木中能带给中围读者审美感受的信息和辞藻,冇吋并 不能给西方读者带来同样的感受,甚至会适得其反。

相关文档
最新文档