韩素音:世纪传奇女性作家
华裔女作家韩素音逝世 小说曾被好莱坞翻拍

华裔女作家韩素音新华网日内瓦11月3日电记者3日获悉,在世界文坛上颇有影响的华裔女作家韩素音当地时间2日中午在瑞士洛桑的寓所无疾而终,享年96岁。
韩素音的女儿周惠音和唐蓉梅表示,韩素音遗体告别仪式将于本月8日在洛桑举行。
韩素音原名周光瑚,生于中国河南信阳,父亲是一位早年留学西方的中国工程师,母亲是比利时人。
韩素音在中国度过了童年和少年时代,后来在燕京大学和布鲁塞尔大学学医。
20世纪40年代,韩素音的长篇小说《爱情至上》出版后,被好莱坞拍摄成电影《生死恋》,轰动世界文坛,韩素音因此一举成名。
她在文学创作上成绩卓著,先后出版了约40部作品,被译成多种文字。
链接韩素音(1917—2012),本名周光瑚,著名英籍华人女作家,生前居于瑞士。
曾先后在燕京大学、比利时布鲁塞尔大学就读,并曾在新加坡南洋大学任教,一生致力于中国和西方世界的沟通与理解。
其作品有自传《伤残的树》《凋谢的花朵》《无鸟的夏天》《吾宅双门》《再生凤凰》,小说《瑰宝》《青山青》《等到早晨来临》,传记《周恩来与他的世纪》《早晨的洪流:毛泽东与中国革命》等。
对于自己为何用“韩素音”这个笔名,她曾解释,“汉属英”的音译,意为她虽已入籍英国,但根仍是汉人。
著名英籍华裔作家韩素音,当地时间11月2日中午于瑞士洛桑的家中去世,享年96岁。
虽然未在父亲家乡成都出生,不过在韩素音看来,自己就是四川人、成都人。
曾多次回蓉学习、生活、工作、探亲的韩素音和成都有着深厚的感情。
据韩素音的女儿周惠音和唐蓉梅透露,韩素音遗体告别仪式将于本月8日在瑞士洛桑举行。
昨日,居住在成都的韩素音堂弟周光墉(其三叔的儿子)向成都晚报记者讲述了与堂姐的交往,并深情地回忆起1996年韩素音最后一次回成都的情形。
长篇名人励志故事大全

长篇名人励志故事大全名人成就前的道路总是有很多的坎坷的,一起来看看关于名人长篇的励志故事吧。
下面是店铺给大家整理的长篇名人励志故事,供大家参阅!长篇名人励志故事:袁咏仪:我曾是个疯狂妈妈2013年9月初,由宁财神导演、编剧的《龙门镖局》展开新一轮播出浪潮之际,剧中女主角、盛秋月的饰演者袁咏仪接受了笔者的采访。
利落短发、一身素黑衣服,没有化过妆面容却几无瑕疵,年过四十的袁咏仪,依然不负她靓靓的美称。
普通话说得很好,笑起来很大声,兴致一高就会和第一次见面的人勾肩搭背,看谁不顺眼也会立马指出来。
笔者面前的袁咏仪,还有那个嚷嚷着一刀斩到你桃花开的盛秋月的影子。
问现实中的她,和盛秋月是否有相似之处?袁咏仪沉静片刻后大笑:我可是公认的绝世好妈妈!顿了顿,她说,但是,我刚当妈妈那阵,倒是也像盛秋月一样疯狂和彪悍。
一个眼中只有孩子的疯狂妈妈2006年,袁咏仪生下了和张智霖的爱情结晶:儿子张慕童。
经受十月怀胎的种种艰辛,而且还因此身材爆肥的袁咏仪,曾多次向张智霖抱怨高龄怀孕太辛苦,咬牙切齿说,孩子一生下来,她就马上减肥然后去拍戏。
但儿子出生后不久,经纪人去医院看她,袁咏仪却说:从此以后,我的工作就是当妈妈,一分一秒也不会离开儿子,别想我给你挣钱了!为了儿子无限期休假不再拍戏,袁咏仪差点和经纪人解约。
当然不演戏对袁咏仪来说没什么,因为张智霖答应会养她和儿子。
只是,让张智霖做梦都没想到的是,生下孩子后的袁咏仪性情大变,让他无法忍受,以至于主动提出了离婚。
虽然信心满满要带孩子、陪伴孩子长大,但生完孩子后,身材爆肥、天天待在家里足不出户的袁咏仪,变得特别敏感多疑,得了产后抑郁症。
张智霖开玩笑说你好肥,换作以前,袁咏仪会一笑而过。
但是现在,她却暴跳如雷,悲哀地想东想西,然后对张智霖抱怨:我这么肥是为了什么?你怎么能嫌弃我?诉苦、责骂、哭泣地闹腾半天,如果张智霖有半句反驳,她的坏情绪就会卷土重来。
袁咏仪是剖腹产,生完孩子后在床上躺了一星期。
华裔女作家韩素音逝世

■ 跌宕起伏的传奇一生■ 英文写就的中国故事韩素音(1917年9月-2012年11月)□晚报记者谢正宜实习生王倩阳报道她是中国第一代庚款留学归来的铁路工程师的女儿、比利时前国防大臣的外甥女、驻英外交官的妻子、铁幕时期穿行于东西方世界的国际友好人士、毛泽东和周恩来传记的作者,她的一生在经历了大悲大喜之后变得绵长而深沉,真正担得起“传奇”二字。
在上世纪七十年代的中国,至少有一亿人听说过韩素音的名字。
作为友好人士、采访作家,关于她的报道和毛泽东、周恩来等领导人的照片一起出现在官方报纸上。
她便是韩素音,这位用英文写作并在西方文坛占有一席之地的英籍华裔女作家,在当地时间11月2日中午于瑞士洛桑家中去世,享年96岁。
中西背景奔跑在两个相反的方向上韩素音,原名周光瑚,1917年9月12日生于河南信阳,祖籍广东五华县水寨镇,周氏仁德公第22世孙。
出身书香门第的韩素英是欧亚混血儿,父亲周映彤,中国第一代庚款留学生,在掌握了西方先进的铁路技术后回国担任铁道部总工,母亲玛格丽特出身比利时贵族家庭。
在韩素音的第一部自传体小说《伤残的树》中便讲述了父母在20世纪初期相遇时的景象,其中包含着东西文化的激烈碰撞和艰难磨合,而这种交融在幼年韩素音的心中充满了苦涩和迷茫的味道,她用文字记载了她和兄妹们所面临的血缘和文化的双重矛盾。
其实,青年时代的韩素音梦想是做一名医生,1931年,未满15岁的韩素音在北京医院做起了打字员,两年后,她考入燕京大学医预科读书。
1935年秋,她获奖学金到比利时布鲁塞尔自由大学继续学业。
自由大学提供给韩素音最大的自我发挥空间,在该校图书馆丰富的藏书中,她渐渐对文学产生兴趣。
如果说学医和从医是韩素音遵从于自己从小的爱好,那么写作则为她以及西方世界开辟了一条看懂自己和看懂中国的道路。
正如韩素音自己所说:“我的一生将永远在两个相反的方向之间跑来跑去:离开爱,奔向爱;离开中国,奔向中国。
”1937年七·七事变爆发,韩素音闻讯后既惊诧又悲愤。
华裔女作家韩素音去世 作品被改编为《生死恋》

原标题 [华裔女作家韩素音在瑞士去世]
中新社北京11月3日电日内瓦消息:知名的英国籍华裔女作家韩素音在瑞士去世,享年96岁。
据新加坡《联合早报》网站3日报道,曾在新加坡南洋大学任教的著名作家韩素音在当地时间11月2日中午于瑞士洛桑的家中去世,享年96岁。
英籍华人女作家伊丽莎白-柯默(Elisabeth Comber) 1917年9月12日生于河南信阳,原名周光瑚,韩素音是其笔名。
综合部分采访过她的中国媒体报道,韩素音是“汉属英”的音译,意思是她这位汉人已入籍英国。
她是中国第一代留学归来的铁路工程师的女儿,比利时前国防大臣的外甥女,中国驻英武官的妻子,是曾穿行于东西方世界的国际友好人士,一生致力于中国和西方世界的沟通与理解。
韩素音的主要作品取材于20世纪中国生活和历史,体裁有小说和自传,先后出版了约40部著作,被翻译成多种文字。
上世纪80年代以来,她的作品陆续被翻译介绍到中国,包括《伤残的树》、《凋谢的花朵》、《无鸟的夏天》、《吾宅双门》、《再生凤凰》、《瑰宝》、《青山青》、《等到早晨来临》及传记
《周恩来与他的世纪》、《毛泽东与中国革命》等。
其中《瑰宝》被改编成电影《Love Is A Many Splendoured Thing》(翻译为《生死恋》或《爱情至上》),曾获得了三项奥斯卡奖。
据报道,韩素音的家人表示,韩素音遗体告别仪式将于本月在洛桑举行。
2013高考语文 韩素音 中国的记录者作文素材

2013高考语文作文素材:韩素音:中国的记录者世纪传奇女性韩素音11月2日去世,享年96岁。
韩素音的一生也许可以用她自己的一句话来总结:“我的一生将永远在两个相反的方向之间奔跑:离开爱,奔向爱;离开中国,奔向中国。
”说起韩素音的名字,作为老友的金坚范先生谈到,“韩”为“汉”的谐音,她是要尽自己的微薄之力在世界上喊出“中国之音”。
名标其志,数十年来,她不改初衷,身体力行,无愧于这一笔名。
有一半华人血统的韩素音是一位高产作家,她以英语和法语描写中国的作品,不需经过翻译就能在西方广为流传。
尤其是在20世纪中叶,有很多西方读者正是通过韩素音的描述开始认识和了解中国。
韩素音对中国一直怀有深深的感情,经常以“自己至少是半个中国人而感到自豪”。
韩素音曾经写道:“中国是我的祖国,是我的骨肉、我的灵魂、我的生命。
当年,正是这样一种浓得化不开的感情激励我、鼓舞我撰写了这样一部书,让那些对中国茫然不知或知之不多的外国读者有机会了解中国历史和中国人民。
”韩素音的主要作品取材于20世纪中国的生活和历史,为读者提供了一个了解中国社会的深入切面。
英国哲学家罗素评价称,“我花一小时读韩素音作品所获得的对中国的认识,比我在那个国家住上一年还要多。
”这段话代表了西方知识界对韩素音作品的认知,是对韩素音创作价值的充分肯定。
因此,韩素音享有一个无冕的称号:“中国的记录者”。
素材运用:韩素音的一生,是矛盾的一生。
她出生在中国,加入了英国国籍,但内心依然不改时中国的热爱。
尽管她已远去,但她那融合东西方之美的脸庞会如她打动人心的文字一样,铭刻在我们心中。
话题拓展:争议、文化桥梁、双面人生- 1 -。
韩素音:每一条皱纹,都是传奇

级将 领唐 生智 的侄子 。他 为 国效力捐 躯 的想法 迅速赢 得 了韩 素音 的好感 ,
两人到达武汉后很快结为夫妇。
但婚后 不久 ,两人 便 因价值观 的
巨大 差异 而貌合神 离 ,尤 其是韩 素音 结婚 时 已非处女 的事实令 唐保黄难 以
接受 。他试 图 以谩 骂、殴 打 ,将她 改
学专 业 这段 痛苦 的婚姻 因 1 9 4 7 年唐 保黄战死 东北战场而告终 。 1 9 5 2 年 ,韩素 音嫁 给 了英 国人唐
“ 我 之所 以诞 生 ,是 因为 中国在
宝》被誉为中国版的 《 乱世佳人 》,
被好 莱坞 改编成 电影后 ,荣获 了三项 奥斯卡 奖。
2 0 1 2 年1 1 月2日,她 丰富 多彩 的一 生在 瑞 士 洛 桑 落 下 了帷 幕 ,享 年 9 6
生便与2 0 世 纪 的 中 国 历 史 交 织 在 一 起。 色皮 肤的 印度上校 ,与其相 伴终 生 。 她给他取 了一个中国名字:陆文星。
离开 中国,奔 向中国
她 自称 为 “ 半 个 中国人 ” ,每 当
穿梭 于中西文化之间
: 荡 的清末 ,成 都 儒 门世家周 家 出 , J了首个 留学 生 ,名叫 周映彤 。和
1 9 3 5 年 ,她 获得 去 比利时 留学的 机会 ,但 母亲 怕她拿 不到奖 学金 ,不
同意 。 “ 要是拿 不到奖学 金 我就在 天
1 9 1 6 年 的 中秋 节 ,两人 的 女儿 出 津做妓女 !”韩素音语 出惊人 。 在英国,我就会枯萎,成为一具毫无 生在河 南信 阳的 一个火 车站 内。 周映 她 一 生 先 后 嫁 给 中 国 人 、英 国 生气 的活着 的木乃伊 。”当走下 飞机 彤 给她 取名 “ 周 月宾 ”,意 为月亮 上 人 、印度人 。在异 质 的文化 中来 回穿 舷梯时,韩素音对女儿说: “ 你到家 来 的客 人 。此后每 逢她过 生 日,父亲 梭 似乎成 了她的宿命 。 了 ,蓉 梅 ,几 乎就 到家 了。看看 ,这 都送 她 月饼 当礼物 。后来 ,父 亲又按 1 9 3 8 年 ,她 在 从马 赛 回国 的海轮 儿所有 的人 都像 你。” 族谱 为 其取 名 “ 周 光瑚 ” 。她 还有个 上遇 到了第一 位丈 夫唐保 黄 ,一个 毕 中 华人 民共和 国成立 后 ,在很 长
英籍女作家韩素音
英籍女作家韩素音英籍女作家韩素音韩素音的名字对许多中国人来说并不陌生。
她是一位蜚声世界的英籍华人女作家,著有《目的地重庆》、《爱情至上》、《2001年的中国》等37部作品。
她的作品把时代、国家、民族、家庭与个人的命运交织在一起,反映了长达半个多世纪的新旧中国的历史巨变,被译成多种文字在世界各地出版,很受读者欢迎。
一韩素音说:“我是半个中国人。
”她的根在中国,祖先是客家人,原籍嘉应州(现属广东省梅州),在17世纪末叶时迁居四川。
她的父亲周映彤是清末的留学生,1907年在比利时布鲁塞尔攻读铁路和采矿专业时与比利时贵族小组玛格丽特·丹尼斯相爱并结为伉俪。
韩素音1917年9月12日出生在陇海线河南境内的一个小站上。
那时正值中秋节,她从父取名周月宾,从母取名罗莎莉(Rosalie)。
月宾即“月亮送来的客人”之意,韩素音是她后来写作时用的笔名,意思是“小而平的声音”。
韩素音的前半生中有二十五年的时光是在中国度过的。
她3岁随父母到了北京,在北京完成了小学和中学的教育。
1933年她考入了燕京大学医科,两年后,她得到一笔奖学金,便到比利时布鲁塞尔自由大学继续学医。
1937年中国抗日战争爆发,为争取国际援华,韩素音奔波于欧州各国,写了许多宣传中国抗日的文章。
1938年7月,她以最高分数通过了医学学士学位的考试,便毅然回国,奔赴抗日的战场。
在回国的轮船上,韩音遇上了刚从英国军校留学毕业的幼年朋友唐宝璜,并在武汉与之结婚。
两人辗转于长沙、桂林、贵阳间,于1939年初到达重庆。
韩素音在重庆的南门医院做了一段时间的助产士。
1942年,唐宝璜出任国民党政府驻英国大使馆武官,韩素音也随之到了伦敦。
1945年2月唐宝璜任满回国,后于1947年死在东北四平的战场上。
而韩素音则继续留在英国,靠每月30英镑的助学金入伦敦女子医科大学继续学习。
1948年毕业后,她先后在伦敦、香港、马来西业、新加坡等地当了十三年的医生,尔后侨居瑞士洛桑。
韩素音的中国情结
★海外河南人★韩素音的中国情结★王星元 韩素音(女),英籍华裔,国际著名作家。
原名周月宾,学名周光瑚,外文名罗隆莉,韩素音是她的笔名,沿用的是童年汉素音的教名。
韩素音祖籍四川成都,她1917年(农历丁巳年)中秋节生于我省信阳市,1924年随父母迁居北平,在信阳度过了童年时代(今年6月29日,她在北京接受NBC 记者采访时,还声明她出生于信阳市)。
其父周炜(字映彤),著名铁路专家,青年时被清政府公派比利时,学习铁路筑造和采矿,学成回国后在交通部任职。
解放后他仍留在国内,修铁路、建水库,深得周恩来总理赏识。
1958年因公殉职,其骨灰安葬在八宝山革命烈士公墓;其母玛格丽特丹尼斯,是比利时国防大臣的侄女儿,随其长子定居巴黎后,客死他乡。
韩素音青年时在燕京大学预科学医,1935年获比利时政府从中国庚子赔款移用的奖学金,就读于布鲁塞尔自由大学。
她年轻时从医,后来弃医从文,专事写作。
已出版36部书,大部分作品被翻译成10多种文字发行世界,长销不衰。
著名的有《周恩来与他的世纪1898-1998》、《目的地重庆》、《好事多磨》(改编成电影后更名《生死恋》)、《爱情至上》、《青山青》、《盼到黎明》等等,及自传五卷《残树》、《凡花》、《寂夏》、《吾宅双门》和《再生凤凰》。
她热爱中国,一往情深。
她虽身居海外(美国纽约和瑞士洛桑都有寓所),但她对生她、养她的祖国一直怀有深厚的眷恋之情。
她撰文抒怀,“我的身体里流着的也是中国人的血,我是属于中国的”,“我的根在中国”。
“我感到自己必须把中国革命的情况,以及使这一革命成为可能的中国人民告诉全世界。
”几十年间,她始终关注中国的命运,与中国许多高层领导和人民对话。
1956年以来,她几乎每年都来中国参观访问,多次受到毛泽东、周恩来、邓小平、陈毅等党和国家领导人的接见;清明节到八宝山为其父扫墓。
她怀着对新中国的炽爱和深情撰写了大量反映新中国建设,歌颂中国人民伟大精神的著作。
如《早晨的洪流———毛泽东和中国革命》、《亚洲的风雷》、《风满楼》、《百花齐放———中国的画家》、《拉萨、星星、花朵》、《年的中国》等等在西方发表,成为西方了解中国的桥梁。
传奇作家韩素音,中国的女儿
传奇作家韩素音,中国的女儿作者:栗月静来源:《世界博览》2012年第22期2012年11月2日,96岁的英国作家韩素音在瑞士的家中平静、安详地走完了她不平凡的一生。
韩素音是笔名,韩是“汉”的谐音,“素音”意思是朴素的声音。
身为中国与比利时混血儿,她大半生持的却是英国护照,英文名字是伊丽莎白·柯默,上学时候的名字叫罗萨莉·周,只有她的父亲叫她小月,她的中文名字叫周月宾,家谱中的名字叫周光瑚。
亚欧混血的身份一直困扰着她,正如《卫报》所说,她有一半中国血统,毕生努力成为一个完整的中国人,她和她的祖国一样充满了矛盾。
离开爱,奔向爱她的父亲出身四川士绅家庭,柔弱而聪颖,公派比利时学习铁路工程。
她的母亲出身比利时名门望族,浪漫而激烈。
一见钟情的跨国婚姻并非童话,她的母亲冲动倔强,伶牙俐齿,当年毅然决然背离家族,但在中国,平均每半年她就收拾一次行李要离开中国,最终在1949年成行,将丈夫留在了大陆。
韩素音以同样的倔强与母亲对峙,在任何事情上都发生争吵,她觉得母亲毁了孩子们的一生,在这一点上她与哥哥是同盟。
她嫉妒备受宠爱的妹妹——一个13岁就有男人追求的美人。
相对母亲来说,韩素音爱父亲,她的父亲以忍耐沉默的形象定格在她的记忆里,一个冬天在窗台上服侍着石竹花的中国男人。
铁路占据了他的一生,他的八个孩子,有六个出生在铁路沿线,四个在铁路边夭折死去。
韩素音出生在中国河南信阳京汉铁路火车站。
她的教育由母亲把持,上的是教会学校,学习法语、英语和德语,后来还学习俄语,她用英文写作,母语却是法语。
她的汉语没多大长进,在燕京大学的考试中,她的中文不合格。
18岁的时候,她到比利时自由大学学医。
在此之前,她接触到的都是亚欧混血儿或白人,了解最多的中国人是自己的保姆。
在此之后,她也多次离开欧洲回到中国。
1938年是第一次。
1938年,她放弃了奖学金和当医生的梦想,就连与外祖父断绝关系也在所不惜,决定回国抗战。
她在自传《凋谢的花朵》里写道:“回去,回去,回到我的中国去!现在我知道,没有什么别的爱比这种爱的力量更为强大。
向世界推介中国的韩素音
向世界推介中国的韩素音作者:刘军来源:《对外传播》2012年第12期2012年11月2日,英籍华人女作家韩素音在瑞士洛桑郊外的寓所去世,享年96岁。
早就知道韩素音的名字,但初识韩素音是在上世纪90年代中期去瑞士工作前读到的一套韩素音自传——《吾宅双门》、《寂夏》、《凡花》、《再生凤凰》和《残树》。
后来得知韩素音定居在瑞士洛桑,所以,更加期待着有机会见到她。
1994年10月初,中国国庆节刚过,瑞士瓦莱州的马蒂尼市举办中国节,在中国节的众多活动中包括韩素音的中国主题报告,我应邀前去采访,那是第一次见到韩素音女士。
那年,她已是快80岁的老人,但看上去比实际年龄年轻许多,周身散发出激情和活力,具有很强的亲和力。
当她得知我是《光明日报》记者,并希望在报告会后采访她时,她微笑着和我握手,说很早就订了《光明日报》,是份具有知识含量的报纸,从中得到过许多中国的信息。
她说话的语速非常快,思维超常的敏捷。
她经常要同时与几个人寒暄,但每个人都没有觉得受到冷落,显示出一名世界知名作家、演说家的大家风范和应酬能力。
因为长期在欧洲生活,她平时说英语和法语,但只要遇到中国人,她很愿意说中文。
韩素音的演讲激情澎湃,运用了大量的事实和数据,说理明晰,赢得听众的热烈掌声。
但在最后的回答问题环节,一名瑞士妇女指责中国“破坏西藏文化”,“在西藏没有宗教自由”。
韩素音停顿了一下,问那位女士是否到过西藏。
当得到否定的回答后,韩素音从容地从座位上站起身,用自己在西藏的耳闻目睹和采访到的大量事实晓之以理,动之以情,让那位女士对自己的无知十分尴尬,演讲还没结束就灰溜溜地离开了会场。
那晚,我感受到韩素音对生育她的故土——中国的深厚感情,也对韩素音那著名的爱憎分明性格有了切身感受。
自马蒂尼市的演讲后,瑞士凡是举办与中国有关的重大活动,我都能见到韩素音。
1995年10月,时值联合国成立 50周年和世界反法西斯的第二次世界大战胜利50周年纪念,班禅画师尼玛泽仁先生在日内瓦联合国万国宫举办西藏主题画展。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
韩素音:世纪传奇女性作家
导读:本文韩素音:世纪传奇女性作家,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
韩素音:世纪传奇女性作家
韩素音的一生是一部传奇。
作为中国第一代留学归来的铁路工程师的女儿,比利时前国防大臣的外甥女,中国驻英武官的妻子,铁幕时期穿行于东西方世界的国际友好人士,以及毛泽东和周恩来传记的作者,韩素音的复杂身世和传奇经历使其写作超越了个人讲述的范畴。
她的主要作品主要取材于20世纪中国的生活和历史,自传小说《瑰宝》被好莱坞搬上银幕,风靡一时。
她的名字曾风靡中国
在当今的中国,韩素音这个名字显得有点陌生,但在上个世纪70年代,她的名字风靡中国。
作为友好人士、采访作家,关于她的报道和毛泽东、周恩来等领导人的照片一起出现在官方报纸上。
令她著名的另一个原因,则是她和周恩来总理之间的深厚友谊。
曾担任过周总理与法国总统戴高乐之间特使的韩素音,著作颇丰,她的写作内容基本上都是关于中国的过去、今天和未来。
在特定的年代中,韩素音以英文写就的作品就像一个个窗口,为全世界了解中国提供了可能。
韩素音的身世复杂又传奇,她的本名周光瑚,父亲周映彤是中国第一代庚款留学生,母亲玛格丽特出身比利时贵族家庭。
在她的自传《伤残的树》中,她讲述了家庭背景对自己的影响,父母的相遇本应
是东西方文化的一次惊艳碰撞,但在20世纪初期,这种交融却充满了苦涩与迷茫。
韩素音和她的兄妹一出生就面临着血缘和文化的双重矛盾:在家讲中文,出外学英语;上午带着毛笔和铜墨盒上中国学校,下午拿着《圣经》去法国修道院学校文学家韩素音的讲述为记忆奉献了许多鲜活的细节和独有的观点,使得历史有了情感,有了温度。
爱情经历比小说还传奇
自传见证了中国现代史
晚年,她常到美国、德国、瑞士等20多国讲学和游历,介绍中国历史等问题,写了不少有关中国的文章著作。
1989年,在她的资助下,中国翻译协会开始举办韩素音青年翻译大赛,以鼓励更多中国国内青年翻译人才的涌现。
此项大赛目前已经成为中国翻译界影响力最大的竞赛。
1994年,韩素音获中华文学基金会颁发的理解与友谊国际文学奖。
1996年,中国人民对外友好协会授予她中国人民友好使者称号。
韩素音在北京的堂弟周光地告诉记者,前天晚上听说了这个消息。
堂姐从1997年以后就没再回来过,而此前,几乎每年都会回来一两次,每次回来都和家人聚。
浙江大学外国语学院退休教授朱炯强和韩素音关系很好,1993年他邀请韩素音到杭州大学做讲座并担任名誉教授,他记得当时那个演讲礼堂挤满了人,我从来没见过这么多学生来听报告。
最让朱感动的是,她爱中华之心处处都表现出来。
在国际会议上,她为中国的辩护,有理有据,让外国人也不得不称令人信服。
有关她在西方世界的影响力,作家刘心武曾说,我曾在南特和巴黎询
问十名受过高等教育、职业不同的法国人,问他们读过哪位中国当代作家的作品,其中九人都肯定地回答:韩素音。
她写的关于中国的回忆录,已成为西方研究中国的必读书之一。
对于国内读者有幸的是,她的小说《瑰宝》以及自传三部曲近年来又被上海世纪文景出版公司引进。
在这些书重新出版的序言里,韩素音写到,我虽客居烟波千顷的瑞士莱蒙湖畔,又因身体原因,已十余年没有回到中国看看了,但这丝毫不能冲淡我对她的感情,因为中国是我的祖国、是我的骨肉、我的灵魂、我的生命。
韩素音的复杂身世和传奇经历使其自传完全超越了一般人自我讲述的范畴,冯玉祥、蒋介石、戴笠、刘湘、李颉人、龚澎、周恩来、毛泽东、冯亦代、叶君健、季羡林等各级各类人士都出现在这些记忆中。
我的一生将永远在两个相反的方向之间跑来跑去:离开爱,奔向爱;离开中国,奔向中国。
她曾这样总结自己的人生。
感谢阅读,希望能帮助您!。