翻译专业的论文开题报告

翻译专业的论文开题报告
翻译专业的论文开题报告

翻译专业的论文开题报告

一、选题意义和背景。

随着中国加入世界贸易组织,中国企业的对外联系也日益增多。中国企业要想打入国际市场,提高在国际市场上的知名度,企业网站或宣传册上的企业简介扮演着十分重要的地位。通过阅读企业宣传资料,读者可以看出企业外宣材料既有关于企业的基本信息介绍,也有企业所做的文字上、句法上、结构上的这染来达到推广企业、大市场的目的。

汉语企业外宣材料的翻译在英译过程中会涉及到与目的语不同的语言习惯、行文方式以及文化因素、社会政治因素、心理因素和审美因素等,这就需要译者对原文本做出适当调整,从内容和形式上对语篇进行重构,以此实现对交际意图的顺应。根据赖斯的文本类型说,本文有三种类型,分别是“信息型”、“表达型”和“诱导型”。笔者认为,企业外宣翻译属于“信息型”和“诱导型”文本兼而有之,而且更侧重于“诱导型”。因此,外宣翻译要更加注重文本的交际功能,要更多的考虑如何使译文所传递的信息更便于目的语读者理解和接受,并让读者产生共鸣,继而付诸行动,实现译文预期的功能。

比利时语用学家维索尔伦(Verschuem)提出了顺应论,将语言的使用过程看做语言为顺应不同的交际目的和交际对象进行动态选

择的过程。因而可以从顺应论的视角研究语言使用。翻译作为一种特殊的交际方式,也可以从顺应论的视角对其进行研究。

优秀的企业宣传材料不仅会提高企业的知名度,还会为企业带来不可估量的经济效益,因此任何一个想打入国际市场的企业务必在其外宣材料的翻译上做足功夫。由于中西方文化背景、历史渊源、生活环境的不同,译者在翻译企业外宣材料时为了获取目的语读者的认可并激发他们付诸行动,就要顺应目的语读者的阅读习惯、审美习惯以及心理因素、文化因素等对原文做出形式上和内容上的调整,而这一顺应的过程也是语篇重构的过程。本文突破性的将顺应论与语篇重构结合起来,并结合西麦克展览公司宣传材料和海天调味食品股份有限公司宣传材料及其翻译,试图从顺应论的视角分析企业外宣翻译中的语篇重构现象。

二、论文综述/研究基础。

1987年维索尔伦(Verschueren)提出顺应论之后,在语用学界引起了很大反响,不久国内学者就将其引进到中国来。国内学者不仅从理论层面对顺应论进行研究和探索,而且将顺应论应用到翻译理论和实践、外语教学、二语习得、文化传播等领域。在这些领域中,成果最大的当属顺应论对翻译理论和其应用的研究。我国真正将顺应论引入翻译研究开始于21世纪初。

1国外顺应论研究状况。

比利时语用学家维索尔伦(Verschueren)在《IprA工作文集》(IprAWorkingDocument1)(1987,45-48)中发表了一篇名为《作为顺应论的语用学》,标志着顺应论的提出。1995年,他较为详细并系统地在他主编出版的第一本《语用学手册》

(handbookofPragmatics)中对顺应论进行了进一步阐述。他认为,语言的使用过程就是语言为顺应不同的交际目的和交际对象进行动

态地选择的过程。他将语用学描述为关于语言整体的、功能性综观,并将语用学定义为语言和交际在认知、社会与文化方面的研究。

1998年,阿萨卡瑟(AsaKasher)主编的《语用学的关键概念》Pragmatics;:CriticalConcepts)论文集中,维索尔伦发表了一篇名为《交际动态过程的语用模式》

(v4Pragmaticmodelforthedynamaticsofmunication)的文章,主要研究了顺应论中顺应的动态性。1999年,在他的专着《语用学新解》(UnderstaningPragmatics)中,维索尔伦强调了语用学的地位和作用,这本书的出现标志着顺应论走向成熟。

该书主张把语用学当作一种研究视角,突破了以往学者将语用学看作语言学的一个核心分支(语音学、音位学、形态学、句法学、语义学)的看法,而认为语用学是一种语言功能的视角或纵观,贯穿于语言学研究和使用的方方面面,可以照应到语言的各个层次。运用这一视角,可以研究不同的语言材料。这是一种研究方法上的革命,可以为语言的不同层面进行语用分析,也为语用学的学科性质进行了重新定位。

2国内顺应论研究状况。

钱冠连是国内第一位将顺应论引入中国进行研究的学者。在他发表在《外语教学与研究》上的《语用学:语言适应理论

----Verschueren语用学新论评述》(1991,62-66)的文章中,将

维索尔伦对语言适应包括五个方面,即适应的对象、层次、阶段、领悟程度和适应策略进行了分析,并且就语言适应、选择和语言功能综观三者的关系进行了探讨,认真分析对比了维索尔伦的语用学新论和以往的语用学的区别。

他还在《外语教学与研究》上发表了一篇《语用学:统一连贯的理论框架J.Verschueren〈如何理解语用学〉述评》(2000,230-232),该文章首先解释了语用学综观论的理论源头。维索尔伦从Morris的理论中得出了任何规则里都有语用成分,也能从不同的语言成分中审视到语用视角。其建设性意义体现在将语用学从语言学的并列学科出分割出来,使其不再属于语言资源的语言学,而是加入到语言使用的语言学去,作为是一种语言综观和视角来研究和使用,这不仅仅可以解决语用学问题,还为今后人们从语用学角度解释其他问题提供了一种新的视角。

国内除钱冠连外,20XX年何自然主编的《语用三论:关联论顺应论模因论》一书也对维索尔伦的顺应论进行了详细介绍和评述。和以往语言学及语用学着作不同的是,该书紧紧把握住语用学研究与发展的方向,集语用学的三个前沿理论(关联论、顺应论、模因论)为一体来向国内读者进行西方翻译理论的介绍。

关于顺应论的部分,该书介绍了顺应论的理论来源、顺应论的三个核心概念、顺应论的视角观、顺应论的分析维度、顺应论的应用等。本书中理论与实例有效结合,为读者展现了顺应论的完整框架及

其应用。该书指出,顺应论是宏观语用学的核心,顺应论为我们提供了一个研究和探讨语用学的全新视角。

语言的使用是哲学立场的反映,纵观维索尔伦的语用思想,折射出体现在意义观、心理认知观和语境观三个方面的语言哲学。此外,刘正光、吴志高从哲学、心理学以及语言学的角度论述了顺应论的理论基础,除了对语言顺应论做出肯定,他们还指出“将‘顺应’看成一把万能的朗匙,以解释所有的语言运用,有运用过度之嫌”(李元胜,20XX:124)。

中国学者不仅专门对顺应论进行研究,还将其与其他理论结合或者将顺应论应用到不同的领域。在利用顺应论对其他问题进行研究的过程中,顺应论对翻译的研究占据多数。

从理论研究的角度来看,有的学者侧重于顺应论对翻译理论研究的启示,戈玲玲在发表在《外语学刊》上的《顺应论对翻译研究的启示----兼论语用翻译标准》(2000,7-11)-文中,为我们展现了语用翻译理论的发展历程,它超越了以往语言学研究的框架,将翻译看作是一种动态的信息交流活动。文章还指出,根据顺应论,语言和语境之间的顺应是一个相互的过程,两者可以相互影响,同样,翻译作为语言转换的过程,也会涉及到原语和目的语之间的相互顺应,这种顺应应该以满足交际双方的需要为目的,对交际语境、语言的选择和语言结构做出改变。

有的学者从顺应论的角度分析翻译策略和方法,王建国发表于《外语研究》上的《从语用顺应论的角度看翻译策略与方法》(20XX,

55-59)-文中,针对国内外翻译界对翻译方法和翻译策略的争论,他指出直译、意译、归化、异化只是翻译方法,而不是翻译策略,动态顺应才是翻译策略。同时,他还指出翻译的过程和结果是动态顺应的过程和结果。

顺应论在与翻译结合的过程中,学者们除了从翻译理论研究的

角度分析和阐释顺应论对翻译研究的意义外,还将顺应论应用到具体的翻译实践中去,比如文学作品译作分析、应用文本译作分析,同时还有学者将顺应论与语用策略研究、外语教学研究、跨文化交际等方面联系起来。

叶苗在其着作《应用翻译语用观》COnPragmaticsTranslationfromtheperspectiveofPragmatics)中,首先对应用翻译进行了定位,然后从语用学的角度研究应用翻译。同时她主张以顺应论为基础来讨论和解释异化,并以《选美中国》为例,结合应用翻译中“异化”和“归化”之争,提出了在对具有中国文化特色的应用文本翻译时,译者可以采取异化策略,担负起传播中国文化的使命,扩大目的语读者的文化语境、认知语境,激发他们对中国文化和传统的兴趣和探索,增强我国软实力。

纵观国内顺应论的研究现状以及顺应论与翻译结合的研究现状,可以看出在顺应论对翻译的结合方面,研究者几乎都是从文学翻译、应用文翻译的角度进行研究,而且很多研究还是局限于维索尔伦顺应论的推介和重申,缺乏创新点,并且对理论的适用范围没有做出明确规定,导致了顺应论在很多领域的误用和滥用。

3、参考文献。

Reiss,Katharina.TranslationCriticism,ThePotential&上海外语教育出版社,20XX.

Verschueren,Jef.UnderstandingPragmatics.Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress.2000.

戈玲玲。《顺应论对翻译研究的启示--兼论语用翻译标准》[J]。黑龙江,外语学刊。2002(3):7-11.

公海燕《顺应论视角下广告翻译研究》。20XX.

何自然。PragmaticsandCE/ECTranslation[J]。北京‘外语教学。1992(1);19-25.

……

4、论文提纲。

1引言

2文献综述

2.1国外顺应论研究状况

2.2国内顺应论研究状况

……

5、论文的理论依据、研究方法、研究内容。

本论文选取了两篇企业外宣材料,分别是《西麦克展览公司简介》和《海天味业网站宣传资料》,并由本人对其进行翻译。根据翻译过程中出现的问题,并结合顺应论的相关分析维度和语篇重构的两

大类型,分析译者为顺应目的语读者的语言习惯、文化背景、社会规约和心理因素等所做出的调整。

6、研究条件和可能存在的问题。

本文以顺应论为基础,结合语篇重构的概念,分析了西麦克展

览公司宣传材料和海天调味食品股份有限公司宣传材料英译过程中

的语篇重构现象。企业外宣材料不仅仅涉及到基本信息传达,而且涉及到企业文化、价值观念、影晌力的传递。因此企业外宣翻译不是简单机械地表达和传递信息,还要从目的语读者的角度对原文作出调整,使目的语读者在阅读外宣材料时被其所传递的企业信息所吸引,继而激发他们采取行动。因此,译者为了符合目的语读者的阅读习惯、审美习惯、思维方式、文化背景要对原文进行内容上和形式上的语篇重构。包括语篇衔接与连贯方式的顺应、语言风格的顺应、心理世界的顺应、文化现象的顺应以及社会规范和政治制度的顺应。同时译者为了达到以上这些顺应的目的,选择顺应的过程中也包含了对原文从词语、句子结构、篇章衔接以及内容上进行重构。

对于企业的外宣翻译,只有设身处地地从目的语读者的角度去

思考和翻译,巧妙地对原文进行语篇重构来顺应目的语读者的语言和文化,才能激发读者付诸行动,为企业的形象宣传和经济发展带来实实在在的好处。

7、预期的结果。

企业外宣翻译要通过对原文进行语篇重构来顺应目的语社会的

语言语境、心理世界、社交世界、文化世界等,才能更好地实现外宣翻译的交际功能,达到良好外宣效果。

1、选题意义和背景研究目的:

研究背景

以祭祀、庆典等为代表的带有体育因素的休闲活动,是休闲体

育在远古时期的雏形体现。此时人类的休闲体育活动以获取生活资料和生存空间为前提,生存需要成为人们参加休闲体育活动的根本目的。由于不是主动参与,所以休闲体育文化也无从谈1产率决定了休闲体育及其文化无法得到充分的滋养与萌发。

工业革命以来,生产力的提高推动生产效率的极速提升。对工

人而言,每日必要劳动时间大幅缩短,其个人可支配的自由时间明显延长。对于受传统观念禁锢的人们来说,工作的绝对地位逐渐被休闲逆转,是一种巨大的思想意识形态冲击。尽管起初的休闲不被大多数人接受,甚至受到了歧视与偏见,但社会必然会随历史的车轮向前发展且不以人的意志为转移,科学技术的前行终将普遍有闲的社会带到了人们的面前。

以工业文明为基础的普遍有闲的社会面貌,使得人类在获得短

期内物质极大丰富的同时,在越来越多的自由时间内无所适从,部分怪诞而奇特的生活方式逐渐滋生,带来了社会生活中的恶性竞争与个体的孤独无措。此时,部分先知者意识到人类在自由时间面前的窘迫,幵始探索并主张人们尝试接受来自休闲的洗礼。

绝大多数人幵始正视休闲这一文化现象,是由第三次科技革命所带来的社会产业革新开始的。兴起于20世纪前半叶的第三次科技革命,以原子能、生物工程、电子计算机和空间技术等发明及应用为主要标志,引领人们进入了知识经济和信息化时代,同时对人们在物质更为富足、闲暇时间更为充分的条件下如何休闲提出了新的要求。

人们能否正确对待休闲并学会如何休闲,成为了人们在现代社会生存质量的决定因素。

就休闲的本质而言,它是人作为生物个体,本能的服从于内心兴趣所致的行为活动,与玩或游戏等纯娱乐活动存在一定区别。以文化的角度审视休闲,它是人类摆脱外界压力桎梏后所享受的一种相对自由和舒适的生活状态,能够满足人自我实现需求的文化创造、文化建构、文化欣赏过程。而休闲体育作为一种重要的休闲方式,展现着人的文化特性,是自发的、蕴含个性的、能够带来人生乐趣与生存意义的活动。休闲体育在有效缓解生活压力、改善精神紧张状态的同时,为参与其中的人们带来心灵上的快慰与生命质量的庇佑,逐步成为了被大多数人认同的文化生活方式。由休闲体育而生的文化,作为与休闲体育有关的物质、精神成果的总和,在现代社会中的功用愈发显着。对休闲体育文化的探索成为了摆在人们面前的新课题。

休闲体育被认为是社会经济发展下的一类特殊文化现象,其产生的渊源不仅来自于大量的闲暇时间与丰裕的物质财富,还源于人类对精神生活观念及价值的探求。这种对自身精神生活的重视,展现了人类社会的文化变迁,是对人类生存目地的回归,体现了文化嬗变中

人类的抉择。人,理应成为自己的主宰。但这种主体地位却被现代社会中的各种异化追求和片面理性所取代。休闲体育的兴盛为人类带来了转变的契机,其文化的价值在各种糟柏的不断渗入中显得更为珍贵。由此,课题将以休闲理论、体育理论、文化理论为基础,以探析传统休闲哲学的意蕴为切入点,以解析休闲体育文化价值为落脚点,以时间为脉络,深入发掘产生休闲体育文化这一现象的根源,解读休闲体育文化在现代社会背景中发挥的功用,探索其实现的内外条件,分析实现途径,为休闲体育文化研究的丰富与完善尽绵薄之力。

研究意义:

21世纪以来,伴随着科技的迅猛发展,社会生产力得以极速发展,劳动生产效率的提升带来劳动者的解放,人们生活中的闲暇时间日渐充盈,加之人类对自身价值与精神境界的追求,休闲已逐步浸入人们的生活,成为人类社会新的文化现象。美国前国家休闲研究院主席、国际休闲与娱乐协会学术顾问杰弗瑞戈比在展望国际休闲的未来发展趋势时表示,世界发达国家将于20XX年前后进入休闲时代,休

闲将成为人类社会的重要组成部分,休闲、娱乐和休闲旅游业将成为下一个经济大潮,并席卷世界各地。二十余年后的今天,这句话因人类社会中休闲要素的丰裕而得到了印证。

在人类文化的构成中,休闲既是基石,也是先导,凝聚着人类

文化的结晶。体育作为人类重要的休闲行为,是文化传承的重要载体,亦是新文化要素喷薄而出的源泉。

休闲中的各种体育行为,承载着增进个体健康的责任,也肩负

着以文化的形式推动人类社会和谐前行的使命。不可否认的是,体育行为在休闲时代是不可或缺的,其相应文化的发展对当世人类文化的演进具有特殊而重要的功用。在全民休闲观念萌芽日渐丰富的背景下,加之物质水平、闲暇时间、场地设施等客观条件的不断推动,人们参与休闲体育活动的热情不断提高,人数激增,活动的方式与途径逐渐多样化。

然而,相较于休闲体育研究的繁荣,对其文化层面探索却寥若

晨星,不仅是在历史上的停滞,即便是在现代,西方发达国家也仅有百余年的研究,而我国的休闲体育文化研究才刚刚起步。就哲学角度而言,事物的客观发展离不幵其文化层面的支持与引导。因此,对休闲体育文化的探究,批判继承传统休闲体育文化,充分认识其在现代社会中的效用,对于丰富人类文化体系,推动整个社会的和谐循环式发展具有理论和现实的双重意义。

2、论文综述/研究基础。

1国外文献述评:

人类的休闲研究源远流长,肇始于西方,最早可追溯至古希腊

时期。古希腊先贤亚里士多德被视为人类休闲文明的启蒙者,在其代表作《伦理学》中提出“幸福存在于闲暇之中”,认为休闲是人类幸福的源泉。这一着名观点历经2000余年的岁月洗礼,在人类文化发

展史中仍耀耀生辉。尽管在古希腊文明后,西方社会经历了中世纪的基督教严酷统治,休闲文明在统治者的排挤与打压中发展迟滞,但在

随后的文艺复兴时期,休闲观念受到前卫学者的追捧,并在激烈的辩证解说中重回社会文化主流。近代着名启蒙思想家斯宾塞极具预见性,认为“这些种种趣味的陶冶和喜悦的消闲不但是重要的,而且在我们即将到来的时代里,这些趣味比现在会远远地占有人生的绝大部分”。人类休闲观的解放为休闲文化的蓬勃发展奠定了观念基础。

国际娱乐协会,即世界休闲组织(又称世界休闲与娱乐协会,WorldLeisureandRecreationAssociation)的前身,于1970年通过

了具有里程碑意义的《休闲宪章》。该宪章在1979年被修改,并于2000年经世界休闲理事会正式批准通过。《休闲宪章》对即将到来

的休闲社会进行了细致阐释,并在内容中提出了对休闲体育文化的诸多建议。

近现代以来,国外各学者对休闲体育文化进行了一定的研究。

2国内文献述评:

休闲体育文化是一种社会亚文化,在我国由来已久,但由于各

种历史及社会因素的影响,我国对于休闲体育文化的学术研究仅仅开展了十余年的时间。随着我国逐渐步入休闲时代,学者们对于休闲体育文化的研究成果不断丰富,各类论文、专着、主题会议的数量与质量均迅速提升。尽管杰弗瑞戈比在其对于中国无锡等城市的休闲研究中,明确表示中国进入休闲社会的时间约为20XX年,但我国学^;对

于休闲体育及其文化的研究,却已在过去的二十年中渐入佳境。我国学者对于休闲体育文化的研究,主要集中于以下几个方面。

(1)休闲体育文化内涵。

截至目前,体育理论界对什么是休闲体育文化,怎样认识其内在本质等进行了大量探讨。

大多数学者认为,休闲体育文化是人们在闲暇时间里处于的一种文化创造、文化欣赏、文化建构的生命状态和行为方式,包括情感、理智、意志、生理、价值、文化及所有组成行动感知领域的一切,也包括价值观、语言、思维方式、角色定位、世界观、艺术、组织等等。

我国学者对休闲体育文化内涵的认识较为一致,将其视作带有明显娱乐性的宏观概念,是休闲体育中物质、制度、精神文化的总称。

(2)休闲体育及休闲体育文化意义对于休闲体育及其文化的意义,目前学术界主要有以下几种观点。

曹卫等学者提出,“以人为本”的基本理念作为21世纪体育事业的主要发展方向之一,贯穿于休闲体育在我国演进的过程中。他们认为,人们对休闲体育的诉求愈发强烈之时,亦是人们在现代社会中正常生活并赋予生活丰富内涵的开始,展现了人们在现代社会物质极大丰裕条件下重新打造生活价值观的意识。

刘绮红、梁利民等学者站在和谐社会、和谐文化等角度,通过保持与时代热点的高度一致,探索休闲体育以文化渗透至人们生活的过程。他们认为,站在精神层面审视休闲运动,其在价值体系中是以文化形态渗透后得以体现的,并对人们的精神世界产生影响,据此对休闲运动在和谐社会中的价值加以探讨,在现实和社会等多方面都具有积极意义。

概而言之,休闲体育文化对于践行“以人为本”的生活价值观,推动人类文明的和谐发展,为当代人提供全面发展的途径等多方面具有重大现实意义,是社会良好思想道德和精神文化氛围构建的助推器。

(3)休闲体育文化功用休闲体育文化作为文化的一种,具备文化所有的一般功用,例如丰富人们精神世界,引导社会发展等。休闲体育文化又具有自身的特殊性,它通过在余暇时间内的身体运动对人们进行精神意识的感化。众多学者对休闲体育文化的功用有不同的认识。

任海认为,休闲体育易被误解为是一种无所事事的消遣活动,

其实不然。“娱乐体育是我国发展群众体育的一个重要形式。”?休闲体育是人类对自身全面发展的觉醒,进而以提高生活质量为目的而进行的健身运动。休闲体育是人们对生活的艺术化升华,使人们在身体运动中品味生活的美好与人生的乐趣,激发人们内心蕴藏的对生活的热爱与追求。

王俊奇的观点与任海相似,他们共同代表的是目前学术界在对

休闲体育文化功用认知方面的普遍观点,认为休闲体育文化在将体育体系中具有休闲特征但存在一定差异的内容、形式、要素进行适度统一的同时,促进其与经济基础、政治导向、生态环境的有机融合,推动社会的和谐发展。

(4)休闲体育文化体系建构作为休闲体育文化研究的支撑点,休闲体育文化体系的建构是繁荣休闲体育文化的现实需要。我国学者

在对休闲体育文化体系构建这一问题的认知上,主要存在以下几种观点。

张德胜等人提出,在传播视域中,人际传播、群体传播、组织传播、大众传播是休闲体育文化在当代社会传播的几大方式。这些传播方式是打造社会性休闲体育文化的最基本途径。

有些学者立足于综合的角度,提出了一些与相邻因素相关的构建方式。如于文谦和牛静两位学者,认为要积极开展休闲体育的学术研究,将建立与完善与休闲体育相关的消费和服务体系作为着力点,促进休闲体育内容在自然发展基础上的多样化趋势。

罗林和刘春来则认为,我国的休闲体育应以产业化作为发展方向,并在积极融入到高等教育体系的同时增进民族休闲体育文化与世界休闲体育文化的互通。

如上所述,我国学者对休闲体育的研究虽与国外相比时间尚短,但也已进入相对成熟的阶段,呈现出系统性的研究趋势。但在对休闲体育文化价值及实现策略的探索方面较少,且尚未形成理论体系。

3、参考文献。

[1]于光远。论普遍有闲的社会[M]。北京:中国经济出版社,20XX.

[2](英)克里斯布尔。休闲研究引论[M]。昆明:云南大学出版社,20XX.

[3]席焕久。体育人类学[M]。北京:北京体育大学出版社,2002.

[4](美)约翰凯利。走向自由--休闲体育社会学新论[M]。昆明:云南人民出版社,2000.

[5]卢锋。休闲体育学[M]。北京:人民体育出版社,20XX.

[6]卢元镇。中国体育文化纵横谈[M]。北京:北京体育大

学出版社,20XX.

[7]王琪延。休闲经济[M]。北京:中国人民大学出版社,20XX.

[8](美)杰弗瑞戈比。你生命中的休闲[M]。昆明:云南

人民出版社,2000.

[9]马惠娣。走向人文关怀的休闲经济[M]。北京:中国经

济出版社,20XX.

[10]李仲广,卢昌崇。基础休闲学[M]。北京:社会科学文献出版社,20XX.

……

4、论文提纲。

1引言

1.1研究目的与意义

1.1.1研究目的

1.1.2研究意义

1.2研究对象与方法

1.2.1研究对象

1.2.2研究方法

1.3文献述评

1.3.1国外文献述评

1.3.2国内文献述评

1.4研究创新与不足

1.4.1研究创新

1.4.2研究不足

……

5、论文的理论依据、研究方法、研究内容。

1研究对象:

笔者参阅了大量国内外文献,以对现有资料的整理分析为基础,针对中外休闲体育文化在不同社会发展历程中发挥的功用进行研究,进而探索休闲体育文化在现代社会中发挥的正向功用和负面影响,分析其实现机制及实现途径。

2研究方法:

(1)文献资料法。

翻阅休闲体育文化的相关调查研究,明晰休闲体育文化的发展现状;查询休闲体育文化研究已有资料,提取休闲体育文化的研究情况,了解休闲体育化研究缺口;查阅休闲体育文化相关探索性研究,了解先进研究思路,明确一般功%及现代社会背景下的特有功用;浏览国外同专业、国内相近专业学术资料,开拓休闲体育文化发展完善的新思路。

(2)观察法。

通过亲身参与民间的休闲体育活动,辅以查阅国家颁布的与休闲体育有关的法规文件等,感受休闲体育文化在现代社会中的功用及特性,并通过总结研究,上升到理论层面,为论文提供第一手资料。

(3)逻辑分析法。

对休闲体育文化的内涵、价值及在现代社会的实现策略等进行逻辑分析,:弃谬存真。

(4)对比分析法。

针对休闲体育文化进行纵向及横向双重对比,以时间、空间的不同讳度考量休闲体育文化在不同范畴中价值的异同,分析致因,探索休闲体育文化进一步发展的价值动力。

6、研究条件和可能存在的问题。

1研究创新:

(1)分析、探讨若干尚未提出的问题。

论文对于学术界新近提出的休闲体育文化的价值进行分析,并对尚提出的实现策略问题进行研究,具体问题如:休闲体育文化价值的现代性体现;休闲体育文化对现代社会文化的推进;探讨休闲体育

文化实现机制与实现途径等等。

(2)古今中西方休闲体育文化整体性进行研究。

学术界对于休闲体育文化的研究大多局限于按照地域进行中西方的划分,对综合时间、空间双重要素的休闲体育文化差异研究较少。综合时空研究的目的在于求同存异,系统的看待属于全人类的休闲体育文化,避免因地域差异或时间更迭带来的误解与疏漏。

2研究不足:

由于个人科研水平及时间有限,本文在研究中存在着不足。受

我国学术界对休闲体育的研究时间尚短的影响,此次研究在休闲体育文化价值的理论体系方面进行了革新,把握或有不当及研究不透彻之处。本研究的不足亦是我今后努力的方向。

7、预期的结果。

休闲体育文化是休闲与体育两大学科领域的高度融合;传统休

闲体育文化对现代休闲体育文化传播具有重要借鉴意义;休闲体育文

化有正向和负面两方面一的价值功用;休闲体育文化的实现机制包含

社会和个体的共同努力;休闲体育文化的实现途径需要政府、社会、

个人等层面的有机配合。文章建议,制i相应政策法规,凸显休闲体育文化在现代社会发展中的地位;把休闲体育文化纳入学校教育体系,不断传承优良传统休闲体育文化;传播休闲体育文化正向功用,规避

休闲体育文化的负面影响;完善休闲体育文化实现机制,健全休闲体

育文化实现途径。

8、论文写作进度安排。

英语翻译论文开题报告精编版

英语翻译论文开题报告 精编版 MQS system office room 【MQS16H-TTMS2A-MQSS8Q8-MQSH16898】

英语翻译论文开题报告 时间:2015-03- 12Bell.?Translation?and?Translating:?Theory?and?Practice.?Beijing:?Forei gn?Language?Teaching?and?Research?Press,?2006. 崔长青,?张碧竹.?翻译的要素[M].?苏州:?苏州大学出版社,?2007. 李琏.?英式显性词性转换与英语写作[J].?新疆教育学学 报,?2003,?19(1):?85-89. 李连生.?英汉互译中的词性转换[J].?武汉交通管理干部学院学 报,?1996,?(1):102-107. 项伙珍.?谈翻译中的转性译法[J].?长江职工大学学报,?2000,?17(3):?46-48. 叶海燕.?翻译中的词性转换及换形[J].?安徽工业大学学报(社会科学 版),?2005,?22(3):60-61. (责任编辑:1025) 三、对英文翻译中词类转换的引入 从语言的角度来分析,对一门语言中的词性以及在语句中的成分进行分析,?从转喻理论的相关知识出发,来探讨英汉语言翻译中词类转换的概念和知识,并就其异同和特性进行对比,不仅是当前国内外学者研究的重点问题,也是大学英语教学中始终关注的热点。?为?此?,从英文翻译的实践中,?通过例证或典型问题的互译,从语言结构及表达习惯上进行探讨英文翻译中的转换方法,以增强语言翻译的可读性和准确性,并从中探讨出词类转换的规律,帮助更多的学生从中获得有益的指

英语专业翻译方向论文开题报告 3

石河子大学 毕业论文开题报告 课题名称:如何处理英汉翻译中的省略 How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation 学生姓名: 学号:2009051431 学院:外国语学院 专业、年级:英语专业20095 指导教师:_ 职称:副教授 毕业论文(设计)完成时间: 2013年6月9日

How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation I. Purpose and Significance With the development of globalization, the world’s political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Therefore, the role of translation cannot be ignored. However, the differences between English and Chinese cultures that are reflected in the two languages pose considerable difficulty. It is acknowledged that when doing translation one can not translate word for word, or sentence by sentence. Therefore, we must use some translation strategies such as amplification, ellipsis, conversion and so on. Ellipsis as one of the basic translation methods plays an essential role in English-Chinese rendition. Translators apply it in order to make their versions more coherent and understandable. According to the Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary, ellipsis means leaving out a word or words from a sentence deliberately, when the meaning can be understood without them. Ellipsis in translation does not mean cutting some content from the original articles. What could be omitted are words that are useless in translated works or else they will make the versions redundant or disobey the manner of expression in another language. Some words and phrases are useless in Chinese but necessary in English. Articles in English are the most significant phenomenon from this aspect. They are very important in English, but we can hardly see any reflection of this part in Chinese. Ellipsis is designed on the basis of faithfulness to the original text, making it more fluent, smooth, concise, thus conforming to idiomatic Chinese. The paper will explore ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which are ellipses of pronouns, conjunctions, articles, prepositions, modifications, so as to achieve smoother and clearer communications among China and English-speaking countries. II. Literature Review Long before, some people began to learn other countries’languages to

英语口译论文开题报告

辽宁大学外国语学院 全日制硕士专业学位研究生学位论文开题报告 题目: 中国会展经济国际合作论坛交替传译模拟实践报告——以发言人致辞(中译英)交传为例 姓名: 张伟平 年级: 2012级专业: 英语口译学号: 4031241975 指导教师: 万平

1、本论文选题基本内容、应用价值或现实意义 本篇实践报告采用模拟会议的形式进行,真实模拟了中国会展经济国际合作论坛会议,以发言人在论坛开幕会上的致辞为原文本,进行中译英的交替传译实践。会议内容涉及中外会展业,搭建广泛交流与合作的平台,探寻双方相同利益和共同发展的切入点,为国际会展企业进入中国和中国会展企业开拓国际市场寻求新的渠道,促进中国会展业法制化、专业化、市场化、国际化发展,实现中国会展业与国际会展业的战略性合作。该实践报告将如实记录模拟翻译过程,记录翻译文本,并对模拟论坛各个环节(会前准备、速记、即时翻译应变策略、翻译技巧与理论的应用)中出现的问题进行分析,并提出相应的提高办法。 该实践报告的应用价值巨大,体现在三方面:第一,如实模拟论坛会议,具有可操作性和广泛应用性。模拟过程中设发言人及翻译两人,操作实施方便。第二,中国会展业蓬勃发展,符合绝大部分译员将来从事的领域,可以广泛应用。第三,在模拟翻译过程中可以帮助译者找到不足,加强英语听说读写译各种能力,提高反应能力,为以后有可能从事口译工作打下一定基础。

2、本论文选题的研究特色和创新之处及预期可解决的实际问题 一般介绍口译的文章都把重点放在纯粹的翻译技巧上,却忽视了口译现场时限性超强的情况下译者面临各种压力,需要在发言人话音一落就把长达3到5分钟的内容用另一种语言准确表达出来,这么短的时间如何运用这些翻译技巧。成功的翻译需要有对原文的理解、全面准确的速记、新语言组织的敏感度等。 本论文选择属于商业题材,重点研究当前社会商务会议中交替传译应该注意的问题,通过真实口译实践材料训练加强自身对于公众演讲、速记、短时记忆、连续传译、重组语言及临场应对策略等各项口译基本技能的掌握。本论文的创新之处就在于通过案例分析提出记笔记的方法,并针对翻译过程中出现常见问题提出解决办法和补救办法,比如笔记没记全如何翻译,遇到不会的词和术语如何翻译等。 翻译过程中会出现一些可预想到的问题,比如情绪紧张、笔记不全、译出语组织不佳、生僻词未掌握等而影响翻译质量。本论文将通过实际翻译案例分析对这些问题提出解决办法。

翻译开题报告

附录3: 编号: 毕业设计开题报告 题目:“面向未来的美国教育改革”之中译及 a tentative e-c translation of 院(系):外国语学院 专业:英语 班级: xxxxxxx 学号: xxxxxx 姓名:指导教师: 填表日期: 2014 年 1 月 10 日 开题报告填写要求 1.开题报告作为毕业设计(论文)答辩委员会对学生答辩资格 审查的依据材料之一。此报告应在指导教师指导下,由学生在毕业设 计(论文)工作前期内完成,经指导教师签署意见审查后生效。 2.开题报告内容必须用黑墨水笔工整书写,或按教务处统一设 计的电子文档标准格式打印,禁止打印在其它纸上后剪贴,完成后应 及时交给指导教师签署意见。 3.学生查阅资料的参考文献应至少20篇(本)(不包括辞典、 手册)。 4.有关年月日等日期的填写,应当按照国标gb/t 7408—94《数 据元和交换格式、信息交换、日期和时间表示法》规定的要求,一律 用阿拉伯数字书写。如“2004年4月26日”或“2004-04-26”。 毕业设计开题报告 篇二:英语翻译开题报告 二.国内外研究现状 the writer of this paper has searched and collected a large number of researches and papers related to the topic of military english. in china, it includes the stylistic features and translation of military english written by xin min and yu jie, which has a deep study in the stylistic features and translation of military english. according to their paper, the stylistic features include lexical feature and syntactic feature. according to them, the translation of military english should include the following four steps: a brief professional knowledge, exact understanding of its meaning, careful analysis in the long sentences, and proper use of vocabulary. another article written by zhang ju is the language features and translation principles of military english, in which the wide use of clipping words is its language feature, and its translation principles are: exact use of words, concise form and translation standardization. 三.本课题研究内容 this paper focuses on the characteristics and e-c translation of sentences in military english, then states the significance of it. 2. as to the translation of sentences in military english, it consists of two aspects: the translation and its principles. the former one includes: a brief

英语毕业论文的开题报告范文

英语毕业论文的开题报告范文 下面是一篇英语论文的开题报告范文,虽然不是特别好,但也反应了开题报告的格式和写法,有一定的借鉴价值。 function and application of descriptive translation studies 1 introduction the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis. since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept ing out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts). dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target munity. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language parison, and is incorporated in social and cultural context. my attention was first directed to dts by its peculiar

翻译论文开题报告

表2 浙江科技学院毕业设计(论文)开题报告 XXXXXXXXXXXXX学院 本科毕业设计(论文) 开题报告 题目从中西校训对比论其翻译 学院XXXXXXXXX 专业英语 班级XXX 学号XXXXXX X 学生姓名XXXX 指导教师XXXXX 开题日期 2012年2 月

一、综述本课题国内外研究动态,说明选题的背景与意义。 《辞海》把“校训”解释为:“学校为训育之便利,选若干德目制成匾额,悬于学校公见之地,是为校训,其目的在于使个人随时注意而实践之”。 王春喜认为国外校训最早可追溯到英国创建的牛津大学(1168)及剑桥大学(1209), 但直到15世纪初和16世纪末的1573年, 两校才分别设计和启用了各自的校标。由于校训和校标一样,都是大学及其精神的象征, 两校校训“上帝乃知识之神”、“剑桥——求知学习的理想之地”应该是西方大学较早的校训。国内最早的校训可追溯到立校最早的北洋大学(1895) (现天津大学) 1914年确立的校训“实事求是”, 它是我国最早的大学校训[1]。按照大多数人的理解,校训本是一所大学的办学理念与办学目标的集中体现,它像镜子一样折射出大学自身的精神镜像,从而无形中影响与塑造受教育者的人生目标与社会的思想路标[2]。因此,中国大学校训的英译对于校园文化建设和学校对外宣传交流,展现当代中国大学风貌至关重要。 因此,近年来中国大学校训英汉翻译研究已成为一个热门主题,而从中西大学校训差异角度出发研究中国大学校训英译主要有:其一:宁东兴分别从大学校训的来源、语言表达形式、导向功能、个性特征、时代性和稳定性等方面对中国和英美国家的大学校训进行了比较,同时提供了相关校训的译文,他认为在翻译校训的时候,应遵循的基本原则是对等原则——原语与目的语之间的语义对等。进而从语义和语用两方面论述了翻译校训时所应采取的策略,表层意义的对等可通过直译法实现,而深层意义的对等即语用等值则必须要充分考虑语言的归化问题[1]。其二:岳中生采用语言对比分析的方法,研究中外大学校训的异同,总结出中国大学校训翻译最常用的五种结构。(1)名词或名词化结构。(2)动宾结构。(3)“形容词+ 介词+ 名词”结构。(4)“动词+ 副词”结构。(5)系表结构“Be + adj ”。[1]其三:杜争鸣从中英思维方式差异的角度研究中国大学校训翻译,具体包括从语言的语境依赖、动态与静态、一元结构与二元结构三个角度具体地解释苏州大学校训的中英文差异[1]。其四:王茹茹从汉英主语省略对比角度,提出中国校训是无主句的代表,中国校训英译仅机械地对应英语中的名词并列结构和Be型、Do型祈使句, 局限国内校训的翻译,提出中国校训的翻译应该使用更丰富的语言形式[2]。其五:范武邱,范头姣从语言结构、美学效果、语体色彩三个方面分析了中西大学校训的差异,提出翻译汉语校训一要透彻理解原文,二译文要字斟句酌,三译文要符合英语的特点,四要保持原文美学色彩,五要注意大词的适当运用[3]。其六:袁佳仪从校训来源、语言特点、文化层面三方面分析了中西校训的差异,提出校训翻译要把原语归人到目的语中,达到原语和目的语受众对文本的相同反应,但是在形式上又保留了原语的格式,即奈达提出的“功能对等”的语言转换翻译模式[4]。其七:操时尧从词法、句法、修辞三方面分析了中西校训的差异,指出校训英译失误的两个表现:语言失误和文化失误,提出校训翻译的三个步骤:首先要译对,其次要译好,最后是译美[5]。 但是,如今校训的英译研究还存在很多不足之处:1,研究的深度和广度不够。相关的研究只是关注大学校训中的某一个汉字或词组以及总是侧重单纯词义等方面的静态对比,在翻译研究中语用、语音、韵律以及校训中所蕴含的优秀文化内涵等方面却很少被关注。2,进行定量研究的不多,很多研究多是重复分析,很多都只是列举中外大学校训差异或侧重分析几个偏误,举例解释居多。有些只是词典义项的罗列,再加些例子。因此,成系统的定性、定量的研究成果还不多见。3,理论性不强。很多研究只是纯粹的就事论事,自圆其说,没有成熟的系统理论作支撑。4,个案性太

商务英语翻译论文开题报告

Outline The translation of business letter and contract 商务英语信函与合同的翻译 Abstract: 摘要: Key words: 关键词: Contents : Introduction : Chapter one: The translation of Business letter 1.1:The brief introduction of business letter 商务英语信函简介 1.1.1:The importance of business letter and translation 英语商务信函及其翻译的重要性 1.1.2:The elements of english business letter 英语商务信函的构成要素 1.2:The language character of business letter 英语商务信函的文体和语言特征 1.2.1: 英语商务信函的词汇特征 1.2.2商务英语信函的篇章结构特征 1.3:英语商务信函翻译中的文体对等 1.3.1:语言的简洁规范

1.3.2:译文使用书面语要做到礼貌诚恳 1.3.3:尽量使用商务用语,体现商业风格Chapter two: The translation of Business contract 2.1:商务合同的基础知识 2.1.1: 概念与文体 2.1.2: 商务合同的主要内容 2.2.:合同英语的词汇特点几翻译要点 2.2.1:用词专业,具有法律意味 2.2.2: 用词正式,准确 2.3:合同英语的句法特点及翻译要点 2.3.1:长句及其翻译 2.3.2:条件句及其翻译 2.4: 商务合同的翻译标准 2.4.1:准确严谨 2.4.2: 规范通顺 Conclusion: Acknowlegements: Bibliography :

翻译实践类开题报告模版doc

开题报告 论文题目:《国家中长期教育改革和发展规划纲要》(节选)翻译报告 A Translation Project Report for Outline of the National Medium-and Long-Term Program for Education Reform and Development (excerpts) 1. 论文简介: 本次翻译项目有两部分组成:首先是将《国家中长期教育改革和发展规划纲要》的……内容进行汉译英的翻译实践。其次,根据此次翻译实践撰写一篇相关的翻译报告。长期以来,中国的翻译理论大多是针对文学翻译,由于文学翻译和时政文本翻译存在较大差异,因此适用于文学翻译的理论往往无法直接应用于时政文本的翻译。随着改革开放的日益深入,中国的综合国力和国际地位明显上升,国际社会对中国的关注与日俱增,时政文本作为对外宣传的重要材料,其翻译的重要性也日益凸显。为探讨适合时政文本翻译的方法,本文以《国家中长期教育改革和发展规划纲要》为翻译文本,借助英国翻译学家纽马克的文本功能分类理论和美国翻译学家尤金·奈达的功能对等这理论对时政文本的翻译特点和技巧进行初步研究和探索,并试图通过这些理论来解决政论文翻译中遇到的问题,目的是探究针对政府文件的若干有效翻译策略和方法,提高笔者的翻译实践能力。翻译报告一共分为四个部分:第一部分,翻译项目介绍,包括文本选择,项目目的,项目意义以及报告结构。第二部分,研究背景,包括理论介绍,文本内容,文本特点分析以及翻译时政文本应注意的问题。第三部分,翻译过程,即理论联系实践部分,主要包括准备工作,以及在文本分类理论和动态对等理论下对翻译中遇到的难点如何解决,采取何种翻译策略和方法。第四部分,项目总结,包括翻译心得,经验教训以及有待解决的问题 2. 材料简介: 2.1 翻译文本的选择: 在本次翻译项目中,笔者选取了由国务院2012年7月29日颁布的《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020)》(以下简称纲要)作为翻译文本。对其中的……内容(共计……字左右)进行了翻译。文章主要是对未来11年中

外文翻译开题报告要求及指导意见

外文翻译开题报告要求及指导意见. 外文翻译、开题报告要求 一套完整的毕业设计(论文)资料分别由外文翻译、开题报告、毕业设计(论文)正文三部分组成,并按统一封面和格式编写。字体及字号到时按学院规定。

文本格式及写作要求 (一)外文翻译 通过文献查阅与翻译,进一步提高掌握使用外文的能力,熟悉本专业的几种主要外文书刊,了解毕业设计(论文)课题的国内外信息与动向。 1、格式: (1)外文(译文前面附被翻译的外文原件复印件); (2)翻译成中文格式: ①标题 ②署名 (作者名)** 著 译者:*** ③翻译正文 ④外文著录 为了反映文稿的科学依据和译者尊重他人研究成果的严肃态度以及向读者提出有关信息的出处,要求译者按著录/题名/出版事项顺序排列注明: 期刊——著者,题名,期刊名称,出版年,卷号(期号),起始页码。 书籍——著者,书名、版次(第一版不标注),出版地,出版者,出版年,起始页码。 2、内容要求: (1)阅读

每位学生在文献查阅环节中,必须阅读5~10万个印刷符号的外语文献资料(最好阅读与课题或本专业有联系的内容),择其重要的翻译1~2万个印刷符号(约3000。)汉字. (2)翻译 ①标题应真实地反映出翻译外文的主体内容或原外文标题内容,一般控制在20个汉字以内。可以用副标题对标题予以补充说明; ②标题下方正中为外文作者署名; ③外文翻译成中文的内容; ④外文著录 (二)开题报告 1、格式: (1)课题名称; (2)学生、专业、指导教师和教学单位署名; (3)开题报告的正文撰写。 2、内容要求: (1)课题名称要求与毕业设计(论文)正文标题名称一致(一般控制在20个汉字以内,可以用副标题对标题予以补充说明)。 (2)学生、指导教师和教学单位署名:

翻译实践报告开题报告

竭诚为您提供优质文档/双击可除翻译实践报告开题报告 篇一:翻译报告开题报告 四川外语学院20XX级翻译硕士专业研究生 毕业暨学位论文计划(翻译报告类) 四川外国语大学翻译学院制表 说明:1.报告用中文撰写;2.学生须按时提交开题报告并参加公开开题。 填表日期: 篇二:翻译硕士开题报告doc 开题报告 论文题目:《国家中长期教育改革和发展规划纲要》(节选)翻译报告 ATranslationprojectReportforoutlineofthenationalmed ium-and Long-TermprogramforeducationReformandDevelopment(ex

cerpts) 1.论文简介: 本次翻译项目有两部分组成:首先是将《国家中长期教育改革和发展规划纲要》的前20章内容进行汉译英的翻译 实践。其次,根据此次翻译实践撰写一篇相关的翻译报告。长期以来,中国的翻译理论大多是针对文学翻译,由于文学翻译和时政文本翻译存在较大差异,因此适用于文学翻译的理论往往无法直接应用于时政文本的翻译。随着改革开放的日益深入,中国的综合国力和国际地位明显上升,国际社会对中国的关注与日俱增,时政文本作为对外宣传的重要材料,其翻译的重要性也日益凸显。为探讨适合时政文本翻译的方法,本文以《国家中长期教育改革和发展规划纲要》为翻译文本,借助英国翻译学家纽马克的文本功能分类理论和美国翻译学家尤金·奈达的功能对等这理论对时政文本的翻译特点和技巧进行初步研究和探索,并视图通过这些理论来解决政论文翻译中遇到的问题,目的是探究针对政府文件的若干有效翻译策略和方法,提高笔者的翻译实践能力。翻译报告一共分为四个部分:第一章,翻译项目介绍,包括文本选择,项目目的,项目意义以及报告结构。第二章,研究背景,包括理论介绍,文本内容,文本特点分析以及翻译时政文本应注意的问题。第三章,翻译过程,即理论联系实践部分,主要包括准备工作,以及在文本分类理论和动态对等理论下对

英语翻译论文开题报告

英语翻译论文开题报告 时间:2015-03-12 来源:未知作者:1025 点击: 354 次 论文题目: About Transform of Parts of Speech in Translation 论翻译中词性的转换 本选题国内外研究现状及研究意义: 翻译是语言交流过程中沟通不同语言的桥梁和消除语言差异的途径,把握汉英两种语言之间的相互转换尤为重要。词性转换作为一种翻译技巧是译者必用的手法。在词性转换的研究方面,其中以美国著名的翻译理论学者尤金·奈达(Eugene Nida)的研究最具代表性,创造了一个新的分类系统,并运用到翻译实践上。国内对词性转换的研究以毛荣贵为主要代表。在近期出版的刊物中有对词性转换翻译研究方面的文章,其中以项伙珍的《谈翻译中转性译法》和梁超的《浅谈英译汉中的英汉词性的转换》为主要代表。 本文对翻译中词性转换进行研究,有利于发展翻译技能,使翻译表达形象化和生动化,译文更加通顺和地道。 论文的基本结构: 本文分四个部分。 一、简要介绍词性与词性转换的基本概念,并简述本论文的主要内容。

二、重点论述翻译与词性转换的关系及词性转换重要性。 三、举例说明词性转换的方法。 四、讨论词性转换以及相关的问题,并提供相应的对策。结论部分,总结词性转换在翻译中的重要性。 Word cited A.T.Tytler. Essay on the principles of Translation. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2007. Christina, Schaffner. Translation an Norms. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2007. Eugene, A. Nida, & Charles, R. Taber. The Theory and Practice of Translation. Shanghai:Foreign Language Teaching and Research Press, 20 04. Larry, A. Samovar, & Richard, Porter. Communication between Cultures, 3rd Edition.Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2008.

翻译类英语论文开题报告

翻译类英语论文开题报告 选题的原因、基本内容: 英语成语idiom是英语的核心与精华。其内容丰富,寓意深刻,具有浓厚的感情色彩。如果能在文章、谈话或对外交往中,恰当地加以运用,会大大增加语言的表达能力,收到 良好的效果。英语谚语是英语语言的精华,是英国艺术宝库的瑰丽明珠。英语谚语的句式 特点是句式简单,语言精炼,富于形象比喻,充满浓郁的民族色彩。学习和研究英语谚语 有助于启迪思想,开拓视野,了解英国的历史文化、风土人情,以及英国人民的人生哲理,同时还可以学到生动活泼的大众语言。 本文通过比较英汉成语及谚语这两种语言的相似及不同之处,详细的介绍英语成语及 谚语。第一部分主要从内容和形式两方面谈谈英语成语及谚语的基本特色;第二部分谈及 英语成语及谚语的一般翻译方法和翻译时应该注意的一些问题。 相关资料收集情况: 陈亚光。小议英谚语和成语的创新。上海外国语学院学报,1983。 黄粉保。英汉成语翻译漫谈。云梦学刊,1999/2 顾雪梁。语成语英译探索。广州师范学院学报,1993/2。 张培基,喻云根,李宗杰,彭谟禹。《英汉翻译教程》。北京:中国外语教育出版社,xx/8 杨永和。英语谚语的修辞特点研究。重庆工学院学报,xx/3。 论文提纲: thesis statemen:this essay discourse the features and translation of english idioms and proverbs. and from the society culture to find out the basic different between chinese. outline ⅰ. introduction: for chinese students, english idioms and proverbs is a stumbling block. so the characteristics and translation of idioms and proverbs should be studied. ⅱ. the characteristics of english idioms and proverbs a. the characteristics of english idioms

毕业设计模板(开题报告、外文翻译、毕业说明书)

本科毕业设计 (论文) Z3040-H摇臂钻床主轴的变速传动设计The transmission design of Z3040-H radial drilling machine’s spindle 学院: 专业班级:机械设计制造及其自动化 学生姓名:学号: 指导教师:) 2015年 5 月

目录 1 绪论 (1) 2 ××××××……………………………………………………………………Y 2.1 ××××××…………………………………………………………………Y 2.2 ××××××…………………………………………………………………Y 2.X ××××××…………………………………………………………………Y 3 ×××××………………………………………………………………………Y ………………………………………(略) X ×××××……………………………………………………………………Y 结论…………………………………………………………………………………Y 致谢…………………………………………………………………………………Y 参考文献……………………………………………………………………………Y 附录……………………………………………………………………Y *注:(本注释不是目录的部分,只是本式样的说明解释) 1. 目录中的内容一般列出第一、二级标题即可; 2. 目录标题“目录”两个字为四号黑体居中,两个字之间空2个汉字的空格,缩放、间距、位置标准,无首行缩进,无左右缩进,且前空(四号)两行,段前、段后各0.5行间距,行间距为1.25倍多倍行距; 3. 目录正文在标题下空一行,为小四号,中文用宋体,英文用Times New Roman体,缩放、间距、位置标准,无左右缩进,无首行缩进,无悬挂式缩进,段前、段后间距无,行间距为1.25倍多倍行距; 4. 毕业设计(论文)正文中如有较多表格,可在目录后附表清单; 5. 页末请用插入分节符分节以便于设置不同的页眉、页脚。

英语广告的特点及翻译策略毕业论文开题报告

英语广告的翻译特点及策略分析 姓名:xxx 学号:xxxxxxxxx 专业:xxxx 学校:xxxxxxxxxxxxxxxxxxx 摘要:随着经济全球化的进一步加快,英语广告越来越多的融入到我们的生活,与我们的日常生活有着越来越密切的联系。英语广告用词简洁,隽永,却有着丰富的含义,让人意味深刻。随着人们紧跟时代潮流,英文广告已经越来越普遍的应用到各类广告中。如何使英语广告更易被普通大众所接受所理解,这正是本文提出的研究重点,了解英语广告翻译特点,以及对翻译策略的分析。 一、研究目的:(背景与意义、国内外研究现状与发展趋势) 在经济日益全球化的今天,国际经济的进一步发展带动了广告业的腾飞,英语广告翻译日益成为翻译学研究的重要组成部分,广告翻译的发展对国际贸易的发展不言而喻。广告是商战中的有力的武器,广告英语是一种专门用途的英语,他与普通英语有着较大的差别,本文结合大量的实例,从广告英语的语法特点、句法特点和修辞特点三方面分析了广告英语的特点,并浅析了其翻译策略。英语广告翻译作为翻译学的一个新的领域,引起了众多的翻译工作者和研究人员的注意,发展仍然不够成熟和完善,这篇论文正是针对这一系列的问题提出了英语广告的特点和英语广告的翻译策略等重要意义的课题。从而为英语广告的翻译提供了有效的途径,为众多的翻译工作人员提供了重要的借鉴,同时也推动广告业及广告翻译事业的长足发展。 二、国内外研究现状与发展趋势: 在国际商品贸易发达的今天,广告也日益具有国际性。从一种语言到另一种语言,广告的翻译既要保留原文的精华,又要符合消费者的心理。与其他翻译不同的是,上述目的要在对一个广告语的翻译中实现,这就需要运用语言,营销以及美学方面的综合知识。在翻译的过程中应根据广告的特点,选用适当的表达方法,使译文在表达出原文全部信息的基础上,充分体现原文风格和表现形式,再现原文风貌。 三、动机及意义: 目前,英语广告的翻译比英语文学的翻译起步晚,发展不成熟,随着国际品牌打入国内,英语广告的翻译成为翻译领域的重要课题。目

本科毕业论文开题报告任务书

本科毕业论文开题报告任务书开题报告内容 1.选题背景(含国内外相关研究综述及评价)与意义。 对于电影片名的误译及对策的课题,国内外学者都有很多研究,国内学者付有龙、冯小霞、刘显才等对英文电影片名的翻译及误译都有深入研究;国外学者也就这一方向有相关研究,如,和等的研究较为深入,他们关于英文电影名称的特点与功能﹑电影名称的误译以及翻译方法的研究具有代表性。 国内学者付有龙就电影片名的误译方面做了相关研究,他在电影评价上发表的《电影片名误译及其翻译方法》得出电影片名的误译是由多方面因素引起的,包括:对电影文化内涵缺乏了解,过度追求商业利润,过分追求系列模式化等。 国外学者的talking about the movie name translation对电影片名翻译的原则和方法提供了更好的论证,他认为电影片名的翻译应该遵循翻译的原则,而且不同类型的电影片名应该用适合的翻译方法来翻译,这样才可以更好地避免误译的发生。 论文具有一定的学术性、现实性、前沿性、针对性或新颖性;与社会、生活相结合,论文研究的英文电影片名的误

译现象越来越受到学术界重视,与人们生活息息相关。根据国内外学者的研究,论文分析了英文电影片名的特征和功能,为研究英文电影片名的翻译提供更好的基础,透析英文电影片名的误译现象和误译原因,总结英文电影片名翻译的原则和适合不同英文电影片名翻译的翻译方法。该论文的研究有利于减少误译引起的麻烦,提高英文电影片名的翻译水平,从而更好地减少文化隔阂,有利于电影业的更好发展。 2. 选题研究的方法与主要内容。 在收集资料,阅读相关文献的基础上,与指导教师讨论,共同确定选题,列出论文提纲,并拟采用例证法,分析法,比较法,推导论述法等方法进行论文撰写。 论文主要研究英文电影片名的误译以及对误译提出的对策,通过综合归纳英文电影片名的特点、作用,结合英文电影片名的翻译原则以及翻译方法,以rain man, bad company,american beauty, original sin等多部外国电影片名的翻译为实例,试图从电影片名翻译错误的视角,就英文电影片名的误译以及对策这一论题进行深入探讨,旨在达成减少英文电影片名的误译以及减少误译带来的麻烦,从而更好地发挥电影片名的作用以及使外国电影更好地被中国人接受和认可的目的。 3. 研究条件及可能存在的问题。

翻译专业的论文开题报告

翻译专业的论文开题报告 一、选题意义和背景。 随着中国加入世界贸易组织,中国企业的对外联系也日益增多。中国企业要想打入国际市场,提高在国际市场上的知名度,企业网站或宣传册上的企业简介扮演着十分重要的地位。通过阅读企业宣传资料,读者可以看出企业外宣材料既有关于企业的基本信息介绍,也有企业所做的文字上、句法上、结构上的这染来达到推广企业、大市场的目的。 汉语企业外宣材料的翻译在英译过程中会涉及到与目的语不同的语言习惯、行文方式以及文化因素、社会政治因素、心理因素和审美因素等,这就需要译者对原文本做出适当调整,从内容和形式上对语篇进行重构,以此实现对交际意图的顺应。根据赖斯的文本类型说,本文有三种类型,分别是“信息型”、“表达型”和“诱导型”。笔者认为,企业外宣翻译属于“信息型”和“诱导型”文本兼而有之,而且更侧重于“诱导型”。因此,外宣翻译要更加注重文本的交际功能,要更多的考虑如何使译文所传递的信息更便于目的语读者理解和接受,并让读者产生共鸣,继而付诸行动,实现译文预期的功能。 比利时语用学家维索尔伦(Verschuem)提出了顺应论,将语言的使用过程看做语言为顺应不同的交际目的和交际对象进行动态选 择的过程。因而可以从顺应论的视角研究语言使用。翻译作为一种特殊的交际方式,也可以从顺应论的视角对其进行研究。

优秀的企业宣传材料不仅会提高企业的知名度,还会为企业带来不可估量的经济效益,因此任何一个想打入国际市场的企业务必在其外宣材料的翻译上做足功夫。由于中西方文化背景、历史渊源、生活环境的不同,译者在翻译企业外宣材料时为了获取目的语读者的认可并激发他们付诸行动,就要顺应目的语读者的阅读习惯、审美习惯以及心理因素、文化因素等对原文做出形式上和内容上的调整,而这一顺应的过程也是语篇重构的过程。本文突破性的将顺应论与语篇重构结合起来,并结合西麦克展览公司宣传材料和海天调味食品股份有限公司宣传材料及其翻译,试图从顺应论的视角分析企业外宣翻译中的语篇重构现象。 二、论文综述/研究基础。 1987年维索尔伦(Verschueren)提出顺应论之后,在语用学界引起了很大反响,不久国内学者就将其引进到中国来。国内学者不仅从理论层面对顺应论进行研究和探索,而且将顺应论应用到翻译理论和实践、外语教学、二语习得、文化传播等领域。在这些领域中,成果最大的当属顺应论对翻译理论和其应用的研究。我国真正将顺应论引入翻译研究开始于21世纪初。 1国外顺应论研究状况。 比利时语用学家维索尔伦(Verschueren)在《IprA工作文集》(IprAWorkingDocument1)(1987,45-48)中发表了一篇名为《作为顺应论的语用学》,标志着顺应论的提出。1995年,他较为详细并系统地在他主编出版的第一本《语用学手册》

英语专业毕业论文开题报告【可编辑版】

英语专业毕业论文开题报告 英语专业毕业论文开题报告 英语专业毕业论文开题报告 (一)标题: 英语隐喻汉译的研究最具有代表性,而对于其汉译的研究却凤毛麟角。国内对于隐喻的研究主要受 Lakoff Johnson 理论的影响,其中以胡壮麟、朱永生为主要代表。在隐喻翻译的研究方面,李国南对于英汉成语或谚语中的习用性比喻的喻体进行过比较,并探讨了其翻译的途径。在近期出版的刊物中有对隐喻翻译研究方面的文章,其中以徐莉娜的《隐喻的翻译》为主要代表。但其研究的范围也只局限于文学、修辞用语的隐喻翻译。 2) 本选题的意义、重点、难点及创新点意义: 本选题突破了历来将隐喻的汉译局限在诗学、修辞学、文学等范畴。由于“翻译是跨语言、跨文化的交际活动”论文简要提纲 1.引言 2. 英语日常用语中隐喻存在的普遍性 2.1 隐喻的定义 2.2 关于隐喻研究的常用术语 2.3 英语日常用语中的隐喻 3. 英语日常用语中隐喻的特点 3.1 日常用语中隐喻的分类 3. 1.1 习用性隐喻 3.

1.2 新生隐喻 3.2 英语隐喻与汉语隐喻 3.3 英语日常用语中隐喻的可译性 4. 英语日常用语中的隐喻的汉译 4.1 翻译的标准 4.2 日常用语中隐喻汉译的难点 4.3 日常用语中隐喻汉译的过程 4.4 日常用语中隐喻汉译的基本方法及原则 5. 日常用语中隐喻汉译的方法与技巧 5.1 直译法 5.2 意译法 5.3 转译法 5.4 直译和意译结合法 4) 参考书目Aristotle. “Rhetoric” In W. D. Ross The Works of Aristotle. Oxford: Clarendon Press. , 192 4. Brodkey, Linda. Review: The Language in Metaphor ,1988. Goatly, Andrew. The Language of Metaphors. Routledge 11, New Fetter lane, London, 1997. Jin Di Eugene, A. Nida. On Translation. Beijing: China Translation Publishing Company, 198 4. Lakoff, G. Johnson, M. Metaphors We Live by Chicago, University of Chicago Press, 1987. Nida, Eugene A. William, Reyburn. Meaning Across Cultures.Maryknoll of N. Y. Orbis Book, 198 1. 陈望道,1983,《修辞学发凡》。上海:上海教育出版社。邓炎昌、刘润清,1989,《语言与文化》。北京:外语教学与研究出版社。徐莉娜,1999,隐喻的翻译,《中国翻译》第3期。英语专业毕业论文开题报告

相关文档
最新文档