仓央嘉措诗英译PPT教学课件

合集下载

《仓央嘉措诗集》

《仓央嘉措诗集》

住进布达拉宫 我是雪域最大的王。 流浪在拉萨街头 我是世间最美的情郎。 我问佛为何不给所有女子羞花闭月的容颜 佛曰那只是昙花的一现用来蒙蔽世俗的眼 没有什么美可以抵过一 颗纯净仁爱的心 我把它赐给每一个女子 可有人让它蒙上了灰 我问佛世间为何有那么多遗憾 佛曰这是一个婆娑世界婆娑即遗憾 没有遗憾给你再多幸福也不会体会快乐 我问佛如何让人们的心不再感到孤单 佛曰每一颗心生来就是孤单而残缺的 多数带着这种残缺度过一生 只因 与能使它圆满的另一半相遇时 不是疏忽错过就是已失去了拥有它的资格 我问佛如果遇到了可以爱的人却又怕不能把握该怎么办 佛曰留人间多少爱迎浮世千重变 和有情人做快 乐事 别问是劫是缘 我问佛如何才能如你般睿智 佛曰佛是过来人人是未来佛 佛把世间万物分为十界佛,菩萨,声闻,缘觉,天,阿修 罗,人,畜生,饿鬼,地狱 天,阿修罗,人,畜生,饿鬼,地狱.为六道众生 六道众生要经历因果轮回,从中体验痛苦。 在体 验痛苦的过程中,只有参透生命的真谛,才能得到永生。 凤凰涅盘 佛曰人生有八苦生老病死爱别离怨长久求不得放不下。 佛曰命由己造相由心生世间万物皆是化相心不动万物皆不动心不变万物皆不变。 佛曰坐亦禅行亦禅一花一世界一叶一如来春来花自青秋至叶飘零无穷般若心自在语默动静体自然。 佛说万法皆生皆系缘份偶然的相遇暮然的回首注定彼此的一生只为眼光交汇的刹那。 缘起即灭缘生已 空。 我也曾如你般天真 佛门中说一个人悟道有三阶段‚勘破、放下、自在。‛ 的确一个人必须要放下才能得到自在。 我问佛为什么总是在我悲伤的时候下雪 佛说冬天就要过去留点记忆 我问佛:为什么每次下雪都是我不在意的夜晚 佛说:不经意的时候人们总会错过很多真正的美丽 我问佛:那过几天还下不下雪 佛说:不要只盯着这个季节错过了今冬 与玛吉阿米的更传神~ 自恐多情损梵行, 入山又怕误倾城. 世间安得双全法, 不负如来不负卿.

人教部编版语文七年级下册第19课《外国诗两首》课件(共47张ppt)

人教部编版语文七年级下册第19课《外国诗两首》课件(共47张ppt)
庭,12岁随父赴彼得堡入贵族子弟学校,以 能诗闻名。1817年毕业后到外交部任翻译, 其间参加文学社,以歌颂自由,抨击专利暴 政为主题创作《自由颂》《致恰达耶夫》 《致大海》等诗作,长篇叙事诗《鲁斯兰和 柳德米拉》大量利用民间词汇和口语,被认 为是俄国文学语言的转变。
• 他的一生倾向革命,与黑暗专制进 行不屈不挠的斗争,他的思想和诗 作,引起统治者不满和仇恨,曾两 度被流放,始终不肯屈服,最终与 敌人决斗而死,年仅38岁。
• 诗人为何把诗题取为“未选择的路”?
这首诗实际是写人生道路。诗人写作的重点却不 是那条已经选择的路,而是那条未选择的路。诗 共四节,第一节写两条路,第二节写选择的路, 第三、四节写未选择的路。诗人为什么要这样写 呢?这主要是为了深化主题。诗人感叹人生有许 多道路可以选择,但一个人往往只能走一条路。 而还有其他许多条路,因为人生短暂而只能放弃。 人生道路的选择带有偶然性、随意性。那些未走 的路,才更让人想念,更让人留恋。诗人不写已 选择的道路,而重在对未选择的道路发出感慨, 更能打动读者的心灵,让人更深的思考人生的选 择问题。
2.如何理解“虽然那天清晨落叶满地,/两条 路都未经脚步污染”?
在我们面临选择的时候,往往会 遇到类似的麻烦。看起来两者都不错, 都很有魅力,正因为有了这种麻烦, 人类才会创造出“选择”这个颇有分 量的词语。
3.如何理解“啊,留下一条路等改日再见!/ 但我知道路径延绵无尽头,/恐怕我难以再 回返”?
能选择。伫立(思索)
• 第二节:写我最终选择了一条别人很少走过的 一条路,然而很诱人,很美丽。决定(选择)
• 第三节:不同的选择带来了不同的景象,使我
难以再回返。选择后的惆怅
• 第四节:由树林之路悟出的人生之路,同样未

仓央嘉措诗集英译

仓央嘉措诗集英译

Tsangyang Gyatso's love poems 仓央嘉措情歌The shadows 其一The shadows were floating in my heart, 心头影事幻重重,They changed into the most beautiful face, 化作佳人绝代容,That was like the moon above the east mount, 恰似东山山上月,She walked out gently of the highest peak. 轻轻走出最高峰。

The Grass 其二The garden withered in a trice, 转眼苑枯便不同,That was different from the past days, 昔日芳草化飞蓬,You became older like the dieing grass, 饶君老去形骸在,Just like a bamboo bow came from south. 变似南方竹节弓。

A Windfall 其三Unexpectedly I was knew by a graceful girl, 意外娉婷忽见知,The windfall of marriage gave me a comfort to stop missing her any more, 结成鸳侣慰相思,It was the same of that I wandered over the ocean, 此身似历茫茫海,And got a surprise for found a beautiful pearl. 一颗骊珠乍得时。

Run into 其四The girl was as pure as jade, who I met by chance, 邂逅谁家一女郎,She had an elegant demeanor with sweet-smelling of breath, 玉肌兰气郁芳香,There was no any of bosom friends of her, 可怜璀璨松精石,Just like a pitiful precious stone was leaved off on the path. 不遇知音在路旁。

仓央嘉措的传奇人生39页PPT

仓央嘉措的传奇人生39页PPT
功越大,就越令人高兴 。野心 是使人 勤奋的 原因, 节制使 人枯萎 。 12、不问收获,只问耕耘。如同种树 ,先有 根茎, 再有枝 叶,尔 后花实 ,好好 劳动, 不要想 太多, 那样只 会使人 胆孝懒 惰,因 为不实 践,甚 至不接 触社会 ,难道 你是野 人。(名 言网) 13、不怕,不悔(虽然只有四个字,但 常看常 新。 14、我在心里默默地为每一个人祝福 。我爱 自己, 我用清 洁与节 制来珍 惜我的 身体, 我用智 慧和知 识充实 我的头 脑。 15、这世上的一切都借希望而完成。 农夫不 会播下 一粒玉 米,如 果他不 曾希望 它长成 种籽; 单身汉 不会娶 妻,如 果他不 曾希望 有小孩 ;商人 或手艺 人不会 工作, 如果他 不曾希 望因此 而有收 益。-- 马钉路 德。
46、我们若已接受最坏的,就再没有什么损失。——卡耐基 47、书到用时方恨少、事非经过不知难。——陆游 48、书籍把我们引入最美好的社会,使我们认识各个时代的伟大智者。——史美尔斯 49、熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。——孙洙 50、谁和我一样用功,谁就会和我一样成功。——莫扎特

创作与翻译之间_惠格姆的仓央嘉措诗歌英译_荣立宇

创作与翻译之间_惠格姆的仓央嘉措诗歌英译_荣立宇

1 9 9 4
6 7首
F&C 译本 泰霖 译本 威廉姆斯 译本
1 0
L o v e s o n s o T s a n a n - g f g y g G a t s o y
中国藏学出版社
2 0 0 3
7 4首
1 1
S o n s o L o v e,P o e m s o g f f :T 保罗 · 威廉姆斯 S a d n e s s h e E r o t i c ( ) V P a u l W i l l i a m s e r s e o t h e S i x t h D a l a i f L a m a
DOI:10.13742/11-5684/h.2015.02.003
一 、 仓央嘉措诗歌的英译
仓央嘉措诗歌 在 海 外 的 译 介 涉 及 英 语 、 法 语 、 德 语 、 俄 语 、 意 大 利 语 等 十 几 种 语 言 文 字 , 其中以英语译本数量最多 , 覆 盖 面 最 广 , 其 他 语 种 译 本 多 少 各 异 , 流 通 范 围 较 小 。 在 诸 多 外 语 译本中 , 仓央嘉措诗歌英译以 译 介 时 间 最 早 、 译 本 数 量 最 多 、 译 本 最 具 特 色 而 著 称 。 从 目 前 所 掌握的资料看 , 仓央嘉措诗歌最早的英译本可以追溯到 1 9 0 6 年 。 这一年 , 英 国 人 威 廉 · 奥 康 纳 ( ) 的著作 《 西藏民间故事 》( r o m W i l l i a m F r e d e r i c k O C o n n o r F o l k T a l e s T i b e t,w i t h I l l u s t r a- f
版并流布西方 , 仓央嘉措诗歌开 始 为 更 多 的 西 方 学 者 、 诗 人 所 关 注 , 对 它 们 的 英 译 尝 试 也 称 得 上常译常新 。 截至目前 , 英语世界里比较重要的译本已有 1 5 个之多 。 这些译 本 的 具 体 情 况 见 下 表及说明 。

情诗达赖仓央嘉措

情诗达赖仓央嘉措

此时的西藏,政局动荡。

1701年(藏历金蛇年),固始汗的曾孙拉藏汗继承汗位,与第巴(即藏王)桑结嘉措的矛盾日益尖锐。

1705年(藏历木鸡年),桑结嘉措买通汗府内侍,向拉藏汗饮食中下毒,被拉藏汗发觉,双方爆发了战争,藏军战败,桑结嘉措被处死。

事变发生后,拉藏汗向康熙帝报告桑结嘉措“谋反”事件,并奏称六世达赖仓央嘉措不守清规,是假达赖,请予“废立”。

康熙帝准奏,决定将仓央嘉措解送北京予以废黜。

火狗年(1706年),仓央嘉措在押解途中,行至青海湖滨时去世,据《圣祖实录》“拉藏送来假达赖喇嘛,行至西宁口外病故”,时年24岁。

有的传说,他是舍弃名位,决然遁去,周游蒙古、西藏、印度、尼泊尔等地,后来在阿拉善去世,终年64岁。

藏传佛教高僧对其评价为,“六世达赖以世间法让俗人看到了出世法中广大的精神世界,他的诗歌和歌曲净化了一代又一代人的心灵。

他用最真诚的慈悲让俗人感受到了佛法并不是高不可及,他的特立独行让我们领受到了真正的教义!”也正因为如此,仓央嘉措在藏传佛教中一直被奉为六世,而把后来指定的六世达赖称为七世。

仓央嘉措的世俗家中信奉宁玛派(红教)佛教,但这派教规并不禁止僧徒娶妻生子。

而达赖所属的格鲁派(黄教)佛教则严禁僧侣结婚成家、接近妇女。

对于这种清规戒律,仓央嘉措难以接受。

14年的乡村生活,又使他有了大量尘世生活经历及他本人对自然的热爱,激发他诗的灵感。

他不仅没有以教规来约束自己的思想言行,反而根据自己独立的思想意志,写下了许多缠绵的“情歌”。

他的诗歌约66首,因其内容除几首颂歌外,大多是描写男女爱情的忠贞、欢乐,遭挫折时的哀怨,所以一般都译成《情歌》。

《情歌》的藏文原著广泛流传,有的以口头形式流传,有的以手抄本问世,有的以木刻本印出,足见藏族读者喜爱之深。

中文译本海内外至少有10种,国外有英语、法语、日语、俄语、印地等文字译本。

可见,《情歌》不仅在西藏文学史上享有盛誉,而且在世界诗坛上也声名显赫。

仓央嘉措情歌那一天我转动所有的经筒不为超度,不为来生只为你的温暖那一世我转山转水只为途中与你相见啊转山转水转佛塔只为途中与你相见天上的仙鹤借我洁白的翅膀我不会远走高飞飞到理塘就转回山顶升起皎洁的月亮你的脸庞浮现我心上啊你那美丽的脸庞悄然浮在我的心上仓央嘉错(一六八三――一七四五),是西藏历史上著名的人物。

见与不见英文翻译

见与不见英文翻译

Neither sad nor happy

Whether you miss me or not

Feelings are right there

Neither coming nor leaving
Whether you love me or not Love is right there Neither more nor less
见与不见
名诗英译赏析
见与不见 仓央嘉措
版本一
你见,或者不见我 我就在那里 不悲不喜
你念,或者不念我 情就在那里 不来不去
你爱,或者不爱我 爱就在那里 不增不减
你跟,或者不跟我 我的手就在你手里 不舍不弃
来我的怀里 或者 让我住进你的心里 默然 相爱 寂静 欢喜
It doesn't matter if you see me or not I am standing right there
Whether you follow me or not My s are right in yours Neither withdrawing nor abandoning
Please come to my bosom Or Let me dwell in your heart Silently we love Quietly we rejoice
with no emotion It doesn't matter if you miss me or not
the feeling is right there and it isn't going anywhere It doesn't matter if you love me or not Love is right there and it is not going to change It doesn't matter if you are with me or not My hand is in your hand and I am not going to let go Let me embrace you or Let me live in your heart to eternity Silence Love Calmness Joy

人教部编版七年级下册第19课《外国诗两首》课件(共26张ppt)

人教部编版七年级下册第19课《外国诗两首》课件(共26张ppt)

优秀ppt公开课ppt免费课件下载免费 课件人 教部编 版七年 级下册 第19课 《外国 诗两首 》课件 (共26 张ppt)
作业布置
同学们,请拿起手中的笔,不要吝惜你创作的热情…… 作业一:请以“假如生活重新开头”为题目,仿
照本诗写一首诗,字数不少于50字,严禁抄袭。
优秀ppt公开课ppt免费课件下载免费 课件人 教部编 版七年 级下册 第19课 《外国 诗两首 》课件 (共26 张ppt)
优秀ppt公开课ppt免费课件下载免费 课件人 教部编 版七年 级下册 第19课 《外国 诗两首 》课件 (共26 张ppt) 优秀ppt公开课ppt免费课件下载免费 课件人 教部编 版七年 级下册 第19课 《外国 诗两首 》课件 (共26 张ppt)
未选择的路
弗罗斯特
优秀ppt公开课ppt免费课件下载免费 课件人 教部编 版七年 级下册 第19课 《外国 诗两首 》课件 (共26 张ppt)
“假如”表示假设,“生活欺骗了你”指在生活中遭遇挫折。 “假如生活欺骗了你”的意思的:假如在生活中遭遇不幸或身处逆境。
以此为标题很容易引起读者的好奇和深思:被生活欺骗了该怎么 办呢?题目耐人寻味,引发了读者的阅读兴趣。同时“欺骗”一词将 “生活”拟人化,生动形象。
2.假如生活欺骗了你,诗人给了你怎样的叮嘱?
优秀ppt公开课ppt免费课件下载免费 课件人 教部编 版七年 级下册 第19课 《外国 诗两首 》课件 (共26 张ppt)
这首诗的内容与作者的经历有关。1912年,38岁 的弗罗斯特做出了一个重要选择:放弃本来安静平稳的 教书生活,投身于不可预知的诗歌创作中。这首诗便暗 示了诗人这次重要的人生选择。作为一个现代诗人,在 诗歌的创作上,弗罗斯特也像诗中所写的那样,选择了 一条少有人走的路,并形成了与20世纪多数诗人迥然 不同的创作风格。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
And wanted to stay a little while; But the lake froze all over, Then he became quite disappointed.
野鹅同芦苇发生了感情, 虽想少住一会儿。 湖面被冰层盖了以后, 自己的心中乃失望。
Page 7
Although a ferry-boat is heartless, The horse-head turns its head and
His poems are beautiful.
Page 3
Translator
Yu Daoquan,whose second name was Boyuan,was born in Linzi,Shandong Province.He was the son of the famous educator,Yu Mingxin.
out,
And is enticing the youth ,
Whether you have warmth in your
heart, Please prove it by an oath.
你露出白齿儿微笑, 是正诱惑我呀? 心中是否有热情, 请发一个誓!
Page 6
A goose having become attached to the reed,
Of a great man and high official, It is like looking at a ripened fruit, On the top of a talltree.
伟人大官的女儿, 若打量伊美丽的面貌, 就如同高树的尖儿, 有一个熟透的果儿。
Page 5
(You are)smiling with your teeth shown
become intimate, (Then you will)not be forlorn(when
you)miss.
Page 9
PPT教学课件
谢谢观看
Thank You For Watching
Page 10
He was a Tibetologist, linguist and educator.
In 1930,he finished translating The Love-songs of TshangYang Gyatsho
Page 4
Excerpts
If one looks at the beautiful appearance of the daughter,
The Love-songs of TshangYang Gyatsho
Page 1
Author Translator Excerpts
Page 2
Author
TshangYang Gyatsho was the 6th Dalai Lama.It is said that he was born in the south of Tibet where was far away from Lhasa.He should have been a poet, shepherding out on the plateau.However,the complex situation brought disaster to him.
looks at me, But that unfaithful lover(of mine), No longer turns her head to look at me.
Page 8
渡船虽没有心, 马头却向后看我; 没有信义的爱人, 已不回头看我。
Байду номын сангаас
In the first place it is best not to see, (Then there)is no chance to fall in love. In the second place it is best not to
相关文档
最新文档