北航与国境外大学签订合作协议总表供参考

合集下载

中国大学与外国大学英文合同3篇

中国大学与外国大学英文合同3篇

中国大学与外国大学英文合同3篇全文共3篇示例,供读者参考篇1Contract for Cooperation between Chinese Universities and Foreign UniversitiesIntroductionThis Contract for Cooperation between Chinese Universities and Foreign Universities (hereafter referred to as the “Contract”) is entered into by and between the following parties:Chinese University: [Name of Chinese University]Foreign University: [Name of Foreign University]This Contract aims to establish a framework for collaboration and cooperation between the Chinese University and the Foreign University in various fields, such as academic exchange, research collaboration, student exchange, faculty exchange, and joint programs.Terms and Conditions1. Objectives of Cooperation1.1 The Chinese University and the Foreign University agree to promote academic exchange and collaboration in various fields, including but not limited to:- Research collaboration in areas of mutual interest- Student exchange programs- Faculty exchange programs- Joint degree programs1.2 The parties agree to work together to enhance the quality of education and research, as well as to foster a deeper understanding between their respective institutions and cultures.2. Duration of the Contract2.1 This Contract shall be effective from the date of signing and shall remain in force for a period of [insert duration], unless terminated by either party with prior written notice.2.2 The parties agree to review the progress and outcomes of their cooperation annually and may extend the duration of the Contract upon mutual agreement.3. Responsibilities of the Parties3.1 The Chinese University agrees to:- Provide opportunities for students and faculty to participate in exchange programs with the Foreign University- Facilitate joint research projects and collaborations between the two universities- Promote cultural exchange and understanding between students and faculty of both institutions3.2 The Foreign University agrees to:- Reciprocate the opportunities provided by the Chinese University for student and faculty exchange- Collaborate on joint research projects and initiatives- Support the cultural exchange and understanding between students and faculty of both institutions4. Financial Arrangements4.1 The parties agree to share the costs associated with the cooperation activities outlined in this Contract, including but not limited to travel expenses, accommodation, and administrative fees.4.2 The Chinese University and the Foreign University agree to explore opportunities for securing funding from external sources to support their collaborative initiatives.5. Intellectual Property Rights5.1 The parties agree to respect each other’s intellectual property rights and to adhere to the laws and regulations governing intellectual property in their respective countries.5.2 Any intellectual property created as a result of the collaboration between the Chinese University and the Foreign University shall be jointly owned by both parties, unless otherwise agreed upon in writing.6. Dispute Resolution6.1 Any disputes arising from the interpretation or implementation of this Contract shall be resolved amicably through negotiation between the parties.6.2 If the parties are unable to reach a resolution through negotiation, the dispute shall be referred to mediation by a neutral third party, agreed upon by both parties.7. Confidentiality7.1 The parties agree to maintain the confidentiality of any information shared during the course of their collaboration and to not disclose such information to third parties without prior written consent.7.2 This obligation of confidentiality shall remain in force even after the termination of this Contract.8. Termination8.1 Either party may terminate this Contract with prior written notice to the other party, stating the reasons for termination.8.2 In the event of termination, the parties agree to settle any outstanding financial obligations and to return any shared intellectual property to its rightful owner.9. Amendments9.1 Any amendments to this Contract shall be made in writing and shall require the mutual agreement of both parties.9.2 Any amendments to this Contract shall be considered binding once signed by both parties.10. Governing Law10.1 This Contract shall be governed by the laws of [insert governing law], and any disputes arising from this Contract shall be subject to the jurisdiction of the courts in [insert jurisdiction].In witness whereof, the parties hereto have executed this Contract as of the date first written above.Chinese University: [Signature and Name of Representative]Foreign University: [Signature and Name of Representative]篇2China University and Foreign University English ContractThis contract outlines the terms and conditions of the partnership between a Chinese university and a foreign university. It is designed to facilitate academic collaboration, exchange programs, joint research projects, and other forms of cooperation between the two institutions.1. Purpose of the PartnershipThe purpose of this partnership is to enhance academic and research collaboration between the two universities. This partnership aims to create opportunities for student and faculty exchanges, collaborative research projects, joint conferences, and other forms of cooperation that will benefit both institutions.2. Responsibilities of the Chinese UniversityThe Chinese university agrees to:- Facilitate the exchange of students and faculty members with the foreign university.- Provide resources and support for joint research projects and collaborative initiatives.- Promote the partnership through various channels, including academic conferences, publications, and social media.3. Responsibilities of the Foreign UniversityThe foreign university agrees to:- Facilitate the exchange of students and faculty members with the Chinese university.- Provide resources and support for joint research projects and collaborative initiatives.- Promote the partnership through various channels, including academic conferences, publications, and social media.4. Student and Faculty ExchangesBoth universities agree to facilitate the exchange of students and faculty members between the two institutions. This may include study abroad programs, research internships, language courses, and other forms of academic exchange.5. Joint Research ProjectsThe two universities agree to collaborate on joint research projects in areas of mutual interest. This collaboration may involve sharing data, conducting experiments, publishing papers, and applying for research grants.6. Financial ArrangementsThe financial arrangements for this partnership will be determined on a case-by-case basis. Both universities agree to adhere to their respective financial policies and procedures when conducting joint projects and exchange programs.7. Intellectual Property RightsBoth universities agree to respect each other's intellectual property rights when conducting joint research projects. Any intellectual property developed as a result of this partnership will be shared according to the terms outlined in the contract.8. Dispute ResolutionIn the event of a dispute between the two universities, both parties agree to resolve the issue through amicable negotiations. If a resolution cannot be reached, the dispute may be escalated to a higher level of authority within the institutions.9. Term and TerminationThis contract is effective as of the date of signature by both parties and will remain in effect for a period of [insert term length]. Either party may terminate this contract with [insert notice period] written notice to the other party.10. SignaturesBoth parties agree to the terms and conditions outlined in this contract and affix their signatures below:Chinese University: ______________________Foreign University: ______________________This contract represents a commitment to academic excellence and international cooperation between the two universities. By working together, we can achieve our shared goals of promoting higher education, research, and cultural exchange on a global scale.篇3China University and Foreign University English ContractThis contract is made and entered into on this [date] day of [month], [year], between [Name of China University], hereinafter referred to as "China University", located at [address], and [Nameof Foreign University], hereinafter referred to as "Foreign University", located at [address].1. Purpose of AgreementThe purpose of this agreement is to establish a collaboration between China University and Foreign University for the exchange of students, faculty, and academic programs. Both parties agree to cooperate in the following areas: joint research projects, student exchange programs, faculty exchange programs, and academic cooperation in various fields such as science, technology, and humanities.2. Student Exchange ProgramBoth China University and Foreign University agree to facilitate the exchange of students between the two institutions. Each university will select students based on their academic performance, language proficiency, and other criteria as mutually agreed upon. The exchange program will be for a specified duration as outlined in a separate agreement between the two universities.3. Faculty Exchange ProgramBoth China University and Foreign University agree to promote faculty exchange programs to enhance collaborationand academic cooperation. Faculty members from each institution will have the opportunity to teach, conduct research, and engage in other academic activities at the partner university. The duration and terms of the faculty exchange program will be mutually agreed upon by both parties.4. Joint Research ProjectsBoth China University and Foreign University agree to collaborate on joint research projects in various fields. The two institutions will select research topics, form research teams, and allocate resources for the successful completion of the projects. The results of the research projects will be published jointly by the two universities.5. Academic CooperationBoth China University and Foreign University agree to cooperate in various academic activities such as seminars, workshops, conferences, and cultural exchanges. The two institutions will work together to organize and participate in academic events that promote cross-cultural understanding and academic excellence.6. Duration of AgreementThis agreement shall be effective for a period of [number of years] years from the date of signing. Either party may terminate this agreement by providing written notice to the other party at least [number of months] months in advance. Upon termination, both universities agree to fulfill their obligations as outlined in this contract until the effective date of termination.7. Governing LawThis agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China. Any disputes arising out of this agreement shall be resolved through amicable negotiations between the two parties. If a resolution cannot be reached, the matter shall be referred to arbitration in accordance with the rules of the China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC).In Witness Whereof, the parties hereto have caused this agreement to be executed by their duly authorized representatives.China UniversitySignature: _________________________Name: ___________________________Title: ____________________________Date: ____________________________Foreign UniversitySignature: _________________________Name: ___________________________Title: ____________________________Date: ____________________________This agreement constitutes the entire understanding between China University and Foreign University and supersedes all previous agreements, written or oral, between the parties. This agreement may be amended or modified only in writing and signed by both parties.。

国际合作办学协议范文7篇

国际合作办学协议范文7篇

国际合作办学协议范文7篇篇1甲方:[甲方名称]乙方:[乙方名称]鉴于甲方和乙方在高等教育领域有独特的资源和优势,双方同意通过合作,共同提升办学水平,为学生提供更好的教育机会。

为此,甲乙双方在平等、自愿、互利的基础上,就国际合作办学事宜达成以下协议:一、合作背景与目的1. 甲方和乙方均拥有丰富的高等教育资源,包括优秀的师资力量、先进的教学科研设施等。

双方合作办学的目的是通过资源整合、优势互补,共同提升办学水平,为学生提供高质量的教育。

2. 双方合作办学的具体目标是:- 培养学生的全球视野和跨文化交流能力;- 推动双方在学术领域的合作与交流;- 共同开展高等教育研究,探索高等教育发展的新模式。

二、合作内容与方式1. 双方同意在以下领域开展合作:- 学术交流与合作:包括教师互访、学术交流活动、科研合作等。

- 学生交流与学习:包括学生互访、联合培养项目、双学位项目等。

- 教学资源共享:包括教材、教学资料、科研设备的共享等。

- 高等教育研究:共同开展高等教育研究,探索高等教育发展的新模式。

2. 双方具体的合作方式包括:- 举办联合学术活动,促进双方的学术交流与合作;- 签订学生交流协议,明确学生互访的具体事宜;- 共建教学资源库,实现教学资源的共享;- 共同开展高等教育研究,探索高等教育发展的新模式。

三、合作期限与终止1. 本协议自双方签字之日起生效,有效期为[具体年数]年。

到期后,双方可协商续签或终止协议。

2. 在协议有效期内,任何一方不得擅自终止协议。

如需终止协议,应提前[具体天数]天书面通知对方,并协商终止事宜。

3. 协议终止后,双方应友好协商解决相关事宜,确保协议终止过程顺利进行。

四、违约责任1. 双方应本着诚信原则履行本协议,如一方违约,应承担相应的违约责任。

2. 具体违约责任包括:- 违约方应赔偿因违约给对方造成的实际损失;- 违约方应公开向受损方道歉,并消除不良影响。

五、争议解决1. 双方在履行本协议过程中发生争议时,应首先通过友好协商解决。

出国留学合作协议书7篇

出国留学合作协议书7篇

出国留学合作协议书7篇篇1本协议由以下双方签订:甲方:[甲方名称]乙方:[乙方名称]鉴于甲乙双方共同致力于促进出国留学事业,提升双方品牌影响力和市场份额,在平等互利的基础上,经友好协商,达成以下合作协议:一、合作背景甲乙双方均具有优秀的留学服务资源及品牌优势,双方愿意共同携手,共享资源,为出国留学生提供全方位、专业化的服务。

通过本次合作,双方期望实现共赢发展,共同打造留学服务领域的优秀品牌。

二、合作内容1. 留学咨询服务:甲乙双方共同提供留学咨询服务,包括但不限于留学规划、院校选择、签证申请等。

2. 资源共享:双方互相分享各自的留学服务资源,包括但不限于院校合作、奖学金信息、实习就业等。

3. 宣传推广:双方共同进行品牌宣传和推广活动,提升双方在留学服务领域的影响力。

4. 培训与研讨:双方定期举办业务培训、经验分享及行业研讨会等活动,提升双方团队的专业水平。

5. 深度合作:在双方合作基础上,探索更多合作模式,如联合举办留学展、开发留学服务平台等。

三、合作模式1. 双方共同制定合作计划,明确合作目标及任务分工。

2. 建立定期沟通机制,确保合作项目的顺利进行。

3. 双方互相支持,共同推广合作项目,提高市场份额。

4. 根据合作项目需要,双方共同投入人力、物力及财力等资源。

四、权利义务1. 甲乙双方应遵守国家法律法规,共同维护留学服务市场的良好秩序。

2. 双方应互相支持,共同推广合作项目,实现共赢。

3. 双方应保护对方的知识产权,不得泄露对方的商业机密。

4. 双方应按时履行合作义务,确保合作项目的顺利进行。

5. 双方均有权对合作项目提出改进建议,共同完善合作机制。

五、违约责任1. 如一方违反本协议的任何条款,均应承担违约责任。

2. 违约方应赔偿对方因违约所造成的损失。

3. 若因违约导致协议解除,应依法处理合作项目的善后事宜。

六、协议期限与终止1. 本协议自双方签字盖章之日起生效。

2. 协议期限为[协议年限]年,到期后如双方继续合作,可续签本协议。

国内外高等教育联合培养协议

国内外高等教育联合培养协议

合同编号:_______国内外高等教育联合培养协议甲方(国内高等院校):_______地址:_______法定代表人:_______联系方式:_______乙方(国外高等院校):_______地址:_______法定代表人:_______联系方式:_______鉴于甲方为国内知名高等院校,乙方为国外知名高等院校,双方均具有优秀的教育资源和教学质量,为充分利用双方优势,共同培养具有国际视野和竞争力的高素质人才,经甲乙双方友好协商,特订立本联合培养协议。

第一条合作原则1.甲方与乙方应本着平等、自愿、互惠、共生的原则,共同开展联合培养项目。

2.甲方与乙方应共同承担联合培养项目的教学、管理及保障工作,确保项目顺利进行。

第二条合作内容1.甲方负责为学生提供国内课程学习,乙方负责为学生提供国外课程学习。

2.学生在国内学习期间,应遵守甲方的规章制度,完成甲方规定的课程及学术要求。

3.学生在国外学习期间,应遵守乙方的规章制度,完成乙方规定的课程及学术要求。

4.甲方与乙方应共同为学生提供学术交流、科研合作、实习实训等机会。

5.甲方与乙方应共同为学生提供奖学金、助学金等资助政策。

第三条合作期限本联合培养协议的有效期为____年,自双方签字之日起生效。

合作期满后,如双方同意续约,应签订新的联合培养协议。

第四条违约责任1.甲方与乙方应严格按照本协议约定履行各自的权利和义务。

如一方违约,应承担违约责任,向守约方支付违约金,并赔偿因此给对方造成的损失。

2.如因不可抗力因素导致一方无法履行协议,双方应协商解决,必要时可终止或修改协议。

第五条争议解决1.本协议的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。

2.双方在履行协议过程中发生的争议,应通过友好协商解决;如协商不成,任何一方均有权向甲方所在地的人民法院提起诉讼。

第六条其他约定1.本协议一式两份,甲乙双方各执一份。

2.本协议未尽事宜,双方可另行签订补充协议。

3.本协议的修改和解除,应经甲乙双方共同协商一致。

国际合作办学协议与国际合作框架协议范本(一)6篇

国际合作办学协议与国际合作框架协议范本(一)6篇

国际合作办学协议与国际合作框架协议范本(一)6篇篇1一、协议目的与背景本协议旨在明确两国或多国教育机构在国际合作办学方面的权利和义务,促进教育资源的共享与交流,培养具有国际视野和创新能力的优秀人才。

通过本协议的签订,各合作方将携手共进,共同推动国际合作办学事业的发展。

二、合作原则1. 平等互利:各合作方应本着平等互利的原则,相互尊重,友好协商,共同推进合作办学的深入开展。

2. 优势互补:各合作方应充分发挥自身的教育资源优势,相互学习,取长补短,共同提升办学水平。

3. 共同发展:各合作方应携手共进,共同推动国际合作办学事业的发展,为培养优秀人才做出积极贡献。

三、合作内容与方式1. 学历教育与培训:各合作方可开展多种形式的学历教育与培训项目,包括本科、研究生等各个层次的教育。

同时,也可根据市场需求和双方优势,开展职业培训和继续教育项目。

2. 科研合作:各合作方可在教育领域开展科研合作,共同承担科研项目,促进学术交流和成果共享。

3. 教师交流:各合作方可开展教师交流项目,促进教师的学术成长和职业能力的提升。

4. 学生交流:各合作方可开展学生交流项目,包括短期交流、实习实训等,促进学生的国际视野和文化素养的提升。

5. 国际文化节:各合作方可共同举办国际文化节等活动,促进文化交流和理解。

四、组织机构与职责1. 合作办学委员会:成立合作办学委员会,负责审议合作办学的重大事项和决策,确保合作办学的顺利进行。

2. 日常事务协调小组:成立日常事务协调小组,负责处理合作办学的日常事务和协调各方关系,确保合作办学的平稳运行。

3. 专项工作小组:根据合作办学的具体需求和项目,成立专项工作小组,负责相关工作的具体实施和推进。

五、经费管理与使用1. 经费来源:合作办学的经费来源包括政府拨款、学费收入、社会捐赠等渠道。

各合作方应确保经费的合理使用和有效管理。

2. 经费使用:经费使用应遵循公开、透明、节约的原则。

具体使用范围包括人员费用、办公费用、差旅费用等。

国际学校的合作协议范本8篇

国际学校的合作协议范本8篇

国际学校的合作协议范本8篇篇1甲方:[甲方名称],一所知名国际学校,致力于提供优质国际化教育。

乙方:[乙方名称],一所具有深厚教育背景和国际化办学经验的学校,愿意在教育教学方面开展合作与交流。

鉴于双方共同的教育理念和追求,经过友好协商,就本协议所涵盖的合作事项达成如下协议:一、合作宗旨甲乙双方同意在平等、互利、共赢的基础上,共同推进双方在教育领域的合作与发展,为学生提供更广阔的发展空间和优质的教育资源。

1. 学术交流与合作:双方定期举办学术交流活动,共同探索教育领域的新理念、新方法,共享教育教学研究成果。

2. 师资交流与培训:双方互相派遣教师进行交流、学习,互相参加对方的教师培训项目,提高教育教学水平。

3. 课程设置与资源共享:双方共同研发课程,共享教学资源,促进课程的国际化与地方化相结合。

4. 学生交流与合作:双方学生可互相交流、学习,参与对方学校组织的各类活动,增进国际理解与跨文化交流能力。

5. 校园文化和活动交流:双方共享校园文化活动资源,共同举办国际文化节等活动,增进对彼此文化的了解与尊重。

三、合作模式1. 双方成立专项合作小组,负责具体合作事宜的对接与实施。

2. 双方每年签订年度合作计划,明确当年的合作目标、内容和进度。

3. 合作期间,双方可适时举行合作项目进展汇报会议,共同解决合作中出现的问题。

本协议的合作期限为XX年,自签署之日起生效。

合作期满后,经双方协商一致,可续签合作协议。

五、权利义务1. 甲乙双方应遵守协议内容,积极履行各自的责任和义务。

2. 双方应互相支持,共同推进合作项目的发展。

3. 甲乙双方应保护对方的知识产权和商业秘密。

4. 双方应确保合作活动的合法性和安全性。

六、违约责任如甲乙双方中任何一方违反本协议的规定,导致合作无法继续,应承担相应的违约责任。

七、争议解决合作过程中如发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,可提交仲裁或诉讼解决。

八、其他事项1. 本协议未尽事宜,由双方另行协商补充。

国际航天局合作协议书范本

国际航天局合作协议书范本

合作协议书甲方:____________(国家或地区名称)航天局(以下简称“甲方”)乙方:____________(国家或地区名称)航天局(以下简称“乙方”)鉴于甲方和乙方均致力于推动航天科技的发展和国际合作,根据平等互惠、共同发展的原则,甲乙双方达成如下合作协议:一、合作领域1. 航天科技研究与发展:甲方和乙方愿意在航天器设计、卫星制造、发射服务、空间科学实验等领域开展合作研究,共同提升双方航天科技水平。

2. 信息共享与交流:甲方和乙方同意在航天领域相关信息、数据、技术等方面进行共享与交流,以促进双方在航天科技领域的快速发展。

3. 人才培养与交流:甲方和乙方将通过互派访问学者、举办学术研讨会、培训等形式,加强在航天科技人才培养方面的合作。

4. 国际合作与项目推进:甲方和乙方愿意共同推进国际航天合作项目,参与国际航天计划,共同争取国际资源,提升双方在国际航天领域的地位和影响力。

二、合作方式1. 成立合作委员会:甲乙双方将成立合作委员会,负责协调、推动和监督双方在合作协议范围内的各项合作事宜。

2. 定期召开会议:甲乙双方将定期召开会议,汇报合作进展情况,研究解决合作过程中出现的问题,并根据需要调整合作计划。

3. 项目申报与实施:甲乙双方将共同申报合作项目,并按照双方商定的时间表和任务分工实施项目。

4. 成果共享与知识产权保护:合作成果将按照双方商定的方式进行共享,甲乙双方将共同保护合作过程中的知识产权。

三、合作期限本合作协议自双方签字之日起生效,有效期为____年。

合作期满后,如双方同意续签,应签订新的合作协议。

四、争议解决如甲乙双方在合作过程中发生争议,应通过友好协商的方式解决;如协商不成,可提交双方商定的仲裁机构进行仲裁。

五、其他1. 本合作协议的任何修改和补充,应由双方共同签署生效。

2. 本合作协议的解释权归甲乙双方共同所有。

甲方代表(签字):____________乙方代表(签字):____________签订日期:____________(注:本协议书仅供参考,具体合作协议内容需根据各方实际情况和需求进行调整和制定。

航空单位怎么与学校签合作合同

航空单位怎么与学校签合作合同

航空单位怎么与学校签合作合同竭诚为您提供优质文档/双击可除航空单位怎么与学校签合作合同篇一:学校与t航宇校企共建合作协议书w校企共建合作协议书(意向书)甲方:ХХХ联系电话:乙方:ХХХ联系电话:ХХХ位于樊城区高庄街2号,毗邻ХХХ区委。

学校占地面积9800平方米,校舍面积5500平方米;校园布局合理,环境优美典雅,教学设施、功能室齐备;学校现有26个教学班,1500余名学生;专任教师63人,其中具有高级职称的教师54人,占专任教师总数的85.7%;专任教师中,本科以上学历教师26人,专科学历教师35人;学校共有省、市、区级骨干教师、学科带头人28人。

ХХХ始创于1948年,迄今走过了60余年的历史。

在其不平凡的创业与发展历程中,经历并实现了多次成功的跨越。

经几代人共同努力,ХХХ先后被授予全国青少年科普创新示范学校、湖北省绿色学校、湖北省科普示范学校、湖北省少先队示范学校、湖北省防震减灾科普示范学校、湖北省现代教育技术实验学校、湖北省卫生先进单位、襄阳市示范学校、襄阳市教科研先进单位、襄阳市最佳文明单位、襄阳市花园式学校等省、市、区30多项荣誉。

ХХХ隶属于中航工业旗下中航机电系统有限公司,由原国营五一零厂、五二零厂和六一零所于20XX年整合而成,总部位于素有“南船北马、七省通衢”之称的历史文化名城——湖北省襄阳市,现有从业人员4000余人。

公司主要从事航空防护救生/空降空投装备研制,历经半个多世纪的发展,已成为航空弹射救生、飞机乘员个体防护、重装空投等专业领域的系统级供应商和服务商,核心专业能力跻身世界先进水平。

防务产品在满足我军装备现代化建设的同时,已出口至十几个国家。

在专注发展核心业务的同时,公司利用专业优势,积极推动研发领域的纵向延伸和产品市场的横向拓展,研制开发了航天员防护救生和太空生理锻炼装备,装甲、舰船、飞机用微环境热防护系统等多种特种装备,不断突破现有列装领域,实现了从单一服务航空到服务“空、陆、海、天”的转变,为我军现代化建设、为创新我军作战模式提供了有力的保障。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

北京航空航天大学土木工程系与香港理工 大学建筑与房地产学系合作办学协议 互派教师及联合培养本科生、研究生的合 香港科技大学 作意向书 Memorandum of Understanding 新加坡国立大学 Politecnico di Framework Agreement Milano 伯明翰大学 南安普顿大学 曼切斯特大学 伦敦Queen Mary 大学 Cranfield 大学 Hull 大学 Hertfordshire 大 学 Reading 大学 Concerning reciprocal exchange and cooperation Agreement of exchange and cooperation in academic and research activities Agreement regarding co-operation 院合作备忘录 合作协议 Memorandum of Understanding to encourage collaboration 关于交换学生及教师的合作协议 教育合作协议
北航与国境外大学签订合作协议总表
(不含第三世界国家)
序号 国家/地区 澳大利亚 澳大利亚 澳大利亚 澳大利亚 澳大利亚 德国 德国 外方合作单位 科廷大学 Monash 大学 皇家墨尔本技术 学院 墨尔本商学院 悉尼大学 类型 Memorandum of understanding(For The Development of Academic Cooperation) 关于两校教育及研究合作协议 Memorandum of Understanding both RMIT and BUAA cooperation In Entrepreneurship Education 教育与研究合作协议 协议首签时间 1998年7月25日 1999年4月30日 2003年10月27日 2004年10月1日 最新有效期至 2003年7月25日 未说明 未说明 未说明 2009年10月20日 未说明 未说明 协议类别 校级 校级 校级 校级 校级 校级 院系级
广岛大学 首都大学东京 淡江大学 乌克兰国立航空 学院 香港理工大学
学术与教育交流协议书 中国北京航空航天大学与日本首都大学东 京系设计研究科、学部友好交流协议书 学术交流协议书 关于加强教学科研合作的协议
2005年12月9日 2006年11月6日 2002年10月25日 2002年10月25日 1999年5月25日 2004年9月28日 1995年5月24日 2005年11月16日 1987年6月10日 1995年9月26日 1999年6月11日 2001年11月7日 2004年6月22日 2004年10月8日 2005年3月30日 2005年3月2日
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
俄罗斯 俄罗斯 俄罗斯 俄罗斯 俄罗斯
俄罗斯 法国 法国 法国 法国 法国 法国 法国 法国 法国 法国
包曼国立工业大 1990年4月21日 关于发展合作的意向协议书 学 古比雪夫航空学 北京航空航天大学与古比雪夫航空学院协 1990年12月7日 院 议书 2002年10月25日 莫斯科航空学院 合作框架协议 圣彼得堡国立航 2002年10月25日 合作框架协议 空航天仪表大学 developing and promoting reciprocal exchange Samara 国立航空 and cooperation in academic and research 2004年6月17日 航天大学 activities 俄罗斯科学院西 2005年3月24日 伯利亚分院生物 科研合作协议 物理研究所 高等材料与机械 《中华人民共和国北京航空航天大学与法 1993年8月25日 工程学院 国巴黎高等材料与工程结构学院协议》 ESTACA 2002年5月22日 合作备忘录(学生交换) 斯奈克玛发动机 法国斯奈克玛发动机公司、里昂中央理工 2002年11月7日 公司、里昂中央 大学与中国四所大学合作协议 理工大学 the exchange of people,experience and ENSAM 2003年11月21日 activities ESIGELEC 国家科学研究院 “N+I” 巴黎六大 格勒诺布尔高等 商学院 法国国立应用科 学学院Toulouse 互换教师及学生、共同开展其它活动 联合培养博士研究生协议 互换工程系学生合作协议 联合培养博士研究生协议 Academic Cooperation Agreement Academic and Scientific Cooperation and Exchange Agreement 2004年10月22日 2004年11月2日 2004年11月17日 2006年5月5日 2006年11月2日 2006年5月19日
2003年10月14日 未说明 2008年9月27日 2009年9月1日 未说明 2007年10月21日 未说明 未说明 2005年3月16日 未说明 2007年10月26日 2007年11月19日 未说明 2007年3月14日
校级 校级 校级 校级 校级 校级 校级 校级 校级 校级 校级 校级 校级 校级
未说明 无限期 未说明 未说明 未说明
校级 校级 校级 校级 校级
未说明 未说明 未说明 未说明 2008年11月21日 2009年10月22日 未说明 未说明 2009年5月5日 未说明 未说明
校级 校级 校级 校级 校级 校级 校级 校级 校级 院系级 校级
第 2 页,共 6 页
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
校级 院系级 校级 校级 校级 院系级 校级 校级 校级 校级 校级 校级 校级 校级 校级 校级
Agreement for reciprocal exchange and 多伦多大学应用 1985年12月21日 科学工程学院 cooperation in academic and research activities 阿尔贝特大学 哥伦比亚大学 渥太华大学 马尼托巴大学 Concordia 大学 佐治亚理工学院 Memorandum of understanding General agreement for cooperation 北航三系与渥太华大学计算机系协议 加拿大马尼托巴大学和中国北京航空航天 大学关于“在北京航空航天大学建立失效分 析和预防培训中心”的合作项目的建议书 General Agreement of cooperation 1986年7月2日 1988年4月11日 1988年6月30日 1989年4月14日 2005年4月13日
46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
美国 美国 美国 美国 美国 美国 日本 日本 日本 日本 日本 日本 日本 日本
University of Nebraska at Kearney 佛罗里达国际大 学 西弗吉尼亚大学 理工学院 哥伦比亚大学 马里兰大学 乔治亚理工学院 建筑学院 京都大学 日本航空学圜
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
德国 德国 德国 德国 俄罗斯 俄罗斯
2004年10月20日 合作备忘录 《北京航空学院和布伦瑞克工业大学关于 1986年10月21日 布伦瑞克大学 教学与学术交流的协议书》 《中国北京航空航天大学软件开发环境实 不来梅大学 验室与西德不来梅大学计算机应用研究中 1988年10月7日 心关于加强合作与联合研究的协议》 Proposal for research-collaboration in the field of intelligent measuring systems (smart 慕尼黑联邦军队 1988年10月22日 sensors) for the measurement of physical and 大学 chemical quantities 基森大学 维尔道大学 Chemnitz 工大 北航与基森大学关于加强科研合作的协议 关于两校间互派学生和教师的合作协议 Agreement for cooperation 2002年10月25日 2003年6月6日 2004年4月15日 1990年4月3日 1990年4月21日
1998年10月14日 2003年4月16日 2003年9月27日 2004年8月15日 2004年10月20日 2004年10月21日 1984年8月10日 1996年10月25日 2000年3月16日 2000年10月30日 2002年10月26日 2002年11月19日 2005年3月28日 2005年9月14日
2010年12月9日 2011年11月6日 未说明 未说明 未说明 未说明 1998年5月24日 2010年11月16日 未说明 双方协议可延伸 未说明 每年顺延一年直至 一方终止 2009年6月22日 2007年10月8日 未说明 未说明
校级 校级
校级 院系级 院系级 校级 校级 校级 校级 校级 校级 校级 校级 院系级 校级
法国 韩国 加拿大 加拿大 加拿大 加拿大 加拿大 加拿大 美国 美国 美国 美国 美国 美国 美国 美国
航空学校集团 GEA KAIST航空宇航 学系
关于航空航天工程的合作框架协议 合作备忘录
2005年3月28日 2003年3月14日
2011年3月28日 2008年3月14日 无期限 未说明 1993年4月11日 未说明 未说明 2010年4月13日
"Agreement of Cooperation Between University of Nebraska at Kearney and BUAA" 关于计算机科学博士培养的协议备忘录 合作协议书 关于学术合作及学生交换的协议 教育、科研合作和学生交流 交换学生和教师的合作协议 《中国北京航空学院与日本国京都大学工 学部关于学术交流协议》 《友好学校缔结同意书》
相关文档
最新文档