送魏万之京课件精品(精选)

合集下载

高二语文送魏万之京(PPT)5-4

高二语文送魏万之京(PPT)5-4
判】①动法院依照法律,对案件做出处理,分为判决和裁定两种。②动根据体育运动的竞赛规则,对运动员竞赛的成绩和竞赛中发生的问题做出评判。③名 在体育竞赛中执行评判工作的人:足球~|国际~。也叫裁判员。 【裁判员】名裁判?。 【裁汰】〈书〉动裁减(多余的或不合用的人员)。 【裁员】动 (机关、企业)裁减人员。 【裁酌】动斟酌决定:处理是否妥当,敬请~。 【采】(採)①动摘(花儿、叶子、果子):~莲|~茶◇到海底~珠子。②动 开采:~煤|~矿。③动搜集:~风|~矿样。④选取;取:~购|~取。 【采】①精神;神色:神~|兴高~烈。②()名姓。 【采】同“彩”。 【采 办】动采购;置办:~年货。 【采编】动采访和编辑:新闻~|电视台的~人员。 【采茶戏】名流行于江西、湖北、广西、安徽等地的地方戏,由民间歌舞 发展而成,跟花鼓戏相近。 【采伐】动
送魏万之京
朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。 鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。 关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。 莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。
~茂盛|发展经济,开辟~。 【财运】名发财的运气:~亨通。 【财政】名政府部门对资财的收入与支出的管理活动:~收入|~赤字。 【财政赤字】年 度财政支出大于财政收入的差额,会计上通常用红字表示,所以叫财政赤字。也叫预算赤字。 分成若干部分:~纸|~衣;标识标牌 景区标牌 / 小区标识标牌 党建标识 核心价值观标识; 服。②量整张纸分 成的相等的若干份;开○:对~(整张的二分之一)|八~报纸。③动把不用的或多余的去掉;削减:~军|~员|这次精简机构,~了不少人。④安排取 舍(多用于文学艺术):别出心~|《唐诗别~》。⑤文章的体制、格式:体~。⑥衡量;判断:~判|~决。⑦控制;抑止:~制|制~|独~。 【裁编】 ∥动裁减编制:~定岗。 【裁兵】∥ī动旧指裁减军队。 【裁并】动裁减合并(机构)。 【裁撤】动撤销;取消(机构等):~关卡|~重叠的科室。 【裁 处】动考虑决定并加以处置:酌情~。 【裁定】动①裁决。②法院在审理案件或判决执行过程中,就某个问题做出处理决定。 【裁断】动裁决判断;考虑决 定:这件事究竟怎样处理,还望领导~。 【裁夺】动考虑决定:此事如何处置,恳请~。 【裁度】〈书〉动推测断定。 【裁缝】动剪裁缝制(衣服):虽 是布衫布裤,但~得体。 【裁缝】?名做衣服的工人。 【裁减】动削减(机构、人员、装备等):~军备。 【裁剪】动缝制衣服时把衣料按一定的尺寸裁 开:~技术|这套衣服~得很合身。 【裁决】动经过考虑,做出决定:如双方发生争执,由当地主管部门~。 【裁军】动裁减武装人员和军事装备。 【裁

《送魏万之京》翻译赏析

《送魏万之京》翻译赏析

《送魏万之京》翻译赏析《送魏万之京》翻译赏析《送魏万之京》翻译赏析1《送魏万之京》朝闻游子唱骊歌,昨夜微霜初度河。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

关城曙色催寒近,御苑砧声向晚多。

莫是长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

「前言」《送魏万之京》是唐代诗人李颀的作品。

此诗意在抒发别离的情绪。

首联用倒戟法落笔,点出出发前,微霜初落,深秋萧瑟;颔联写离秋,写游子面对云山,黯然伤神;颈联介绍长安秋色,暗寓此地不可长留;末联以长者风度,嘱咐魏万,长安虽乐,不要虚掷光阴,要抓紧成就一番事业。

诗人把叙事、写景、抒情融合在一起,以自己的心情来设想、体会友人跋涉的艰辛,表现了诗人与友人之间深切的友情,抒发了诗人的感慨,并及时对友人进行劝勉。

全诗自然真切,情深意长,遣词炼句尤为后人所称道。

「注释」⑴魏万:又名颢。

上元(唐高宗年号,674—676)初进士。

曾隐居王屋山,自号王屋山人。

⑵游子:指魏万。

离歌:离别的歌。

⑶初渡河:刚刚渡过黄河。

魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。

⑷“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。

客中:即作客途中。

⑸关城:指潼关。

树色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。

催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。

⑹御苑:皇宫的庭苑。

这里借指京城。

砧声:捣衣声。

向晚多:愈接近傍晚愈多。

⑺“莫见”句:勉励魏万及时努力,不要虚度年华。

蹉跎:此指虚度年华。

说文新附:“蹉跎,失时也。

”「翻译」清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。

怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。

潼关晨曦催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。

请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。

「赏析」这是一首送别诗,被送者为诗人晚辈。

诗中一、二两句想象魏万到京城沿途所能见的极易引起羁旅乡愁的景物。

中间四句或在抒情中写景叙事,或在写景叙事中抒情,层次分明。

最后两句劝勉魏万到了长安之后,不要只看到那里是行乐的地方而沉溺其中,蹉跎岁月,应该抓住机遇成就一番事业。

公开课送魏万之京PPT精选文档

公开课送魏万之京PPT精选文档

“鸡声茅店月,人迹板桥霜”的情
5
这联诗在时间上用倒置的手法, 先说“今朝别”,再说“昨夜 霜”,把离别放在最醒目的位置。 其中既有对游子冲寒上路的爱惜, 又有和游子乍逢即别的惆怅。
6
颔 联 写别后心情
先承“秋”,从“闻”的角度写秋
鸿 雁哀鸣。雁,是惜别思乡的传统意象。云
雁 雁,常常引起对故乡、对亲人的定向 山
13
4
诗作赏析
首联
朝 ▪ 第一句正面写“别”。


诗人只用“离歌”(《骊歌》, 夜

离别之歌)两个字,唤起我们对这 段歌词的记忆,收到言简意赅的效

子 果。

唱 第二句点“秋”。


也只用“微霜”一词透露,而 渡

景物的萧条,心情的凄冷,隐含游 子旅程的艰辛,都包含在其中。让

我们联想到温庭筠的《商山早行》
第二句中“不觉有离伤”之语, 诗人当真没有离伤吗?三、四句在送 别诗中另辟蹊径,你认为妙在何处?
11
明确:诗人未必没有离伤,但为了
安慰友人,不得不用乐观的语言减轻 对方的离愁。
三四两句化远为近,化“两乡”为 “一乡”,蕴涵了人分两地,情同一
心的深厚情谊。
12
课后作业
1、背诵默写本诗。 2、预习下首诗歌。
树 间转换点明游子行程;“树 砧
Hale Waihona Puke 色 色”、“向晚”从时间顺延写 声
催 一日行速。

寒 “砧上”,捣衣声。秋天了,晚 近 家家捣练,为征人游子赶制寒 多
衣。
8
尾联


见 由颈联“催寒”、“向晚”的 令
长 “催”和“向”又表示一种迫促的岁

《送魏万之京》原文和翻译

《送魏万之京》原文和翻译

《送魏万之京》原文和翻译1、《送魏万之京》原文和翻译《送魏万之京》原文和翻译作品原文送魏万之京①朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河②。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过③。

关城树色催寒近,御苑砧声向晚多④。

莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎⑤。

[1]解释译文【解释】①魏万:又名颢。

上元初进士。

曾隐居王屋山,自号王屋山人。

②游子:指魏万。

离歌:离别的歌。

初渡河:刚刚渡过黄河。

魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。

③“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。

客中:即作客途中。

④关城:指潼关。

曙色:黎明前的天色。

催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。

御苑:皇宫的庭苑。

这里借指京城。

砧声:捣衣声。

向晚多:愈接近傍晚愈多。

⑤“莫见”句:勉励魏万及时努力,不要虚度年华。

蹉跎:此指虚度年华。

[2]【译文】清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。

怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。

潼关树色催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。

请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。

[3]2、王安石《送孙正之序》原文及翻译译文王安石《送孙正之序》原文及翻译王安石原文:①时然而然,众人也;己然而然,君子也。

己然而然,非私己也,圣人之道在□□。

②夫君子有穷苦颠跌,不肯一失诎①己以从时者,不以时胜道也。

故其得志于君,则变时而之道,若反手然,彼其术素修而志素定也。

时乎杨、墨②,己不然者,孟轲氏而已;时乎释、老③,己不然者,韩愈氏而已。

如孟、韩者,可谓术修而志素定也,不以时胜道也。

惜也不得志于君,使真儒之效不白于当世,然其于众人也卓矣。

③呜呼!予观今之世,圆冠峨如,大裙襜如,坐而尧言,起而舜趋,不以孟、韩为心者,果异于众人乎?④予官于扬,得友曰孙正之。

正之行古之道,又善为古文,予知其能以孟、韩之心为心而不已者也。

夫越人之望燕,为绝域也。

北辕而首之,苟不已,无不至。

孟、韩之道去吾党,岂若越人之望燕哉?,予未之信也。

《送魏万之京》(共46张PPT)

《送魏万之京》(共46张PPT)
讨论明确:砧声一般在傍晚或者月夜出 现,“长安一片月,万户捣衣声”。 砧声里渗透的情愫有:天气转凉,为 亲人做寒衣,亲人即将别离,怀一种 思念之意。
解读诗歌
• 赏析尾联:寄寓怎样的意味。 • “莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎”,
以长者的语气,给魏万以亲切的嘱咐。他 谆谆告诫魏万:长安虽然有“行乐处”, 但不是一般人可以享受的。不要忘了自己 一路而来的艰辛苦痛,如果沉溺享乐,只 会白白消磨大好的光阴而理想无成。语气 近乎严厉,完全是长者口气。一个“莫” 字,不容友人置疑;一个“易”字,足教 友人深思。语谆情切,劝勉之意如警钟长 鸣,令人不敢忘怀。
树黄,御苑砧声。 情:体现了诗人离别时 的悲伤,以及对朋友的牵挂关切之情。
解读诗歌
9.李颀《送魏万之京》以长于炼句而为后人 所称道,请从叙事、写景、抒情等方面任 选一个角度,说说这首诗的炼句之妙。
诗人是把叙事、写景和抒情交织在一起来写 的。如第一联,“朝闻游子唱离歌”,先 说朋友要走,再说“昨夜微霜初渡河”, 点明昨晚的景象,是一种倒叙的笔法。将 深秋时节朋友告别的萧瑟气氛渲染得极为 凄清,叙事中有景、有情。如次联两句用 了倒装的手法,加深了描写。“鸿雁”、
明月隐高树,长河没晓天--陈子昂
②空间意象: 长亭 古代路旁置有亭子,供行旅停息
休憩或饯别送行。如北周文学家庾信 《哀江南赋》:“十里五里,长亭短亭。 谓十里一长亭,五里一短亭。”“长亭” 成为一个蕴含着依依惜别之情的意象, 在古代送别诗词中不断出现。如柳永 《雨霖铃》中“寒蝉凄切,对长亭晚” 等。
• 由事见景、由景生情。合于认识规律,容易唤起 人们的共鸣。
解读诗歌
• 赏析颈联:诗人对友人又作了充满情意的 推想:“关城树色催寒近,御苑砧声向晚 多”。“催寒近”,凉秋九月,草木摇落, 一片萧瑟,寒天越来越近。“砧声多”也 点明天气越来越冷了,既反衬出身处繁华 都市的寂寞,又暗示独居异乡的凄凉。言 外之意是:年轻人,理想是美好的,现实 却很残酷。千万不要异想天开地认为,到 了理想之地就可以高枕无忧了。不露痕迹 的担忧、提醒,为后文直言劝诫作铺垫。

《送魏万之京》ppt课件

《送魏万之京》ppt课件
围密切相关。
诗歌价值的体现
通过对离别主题的深入探讨和对 友情、人生等议题的思考,诗歌 展现了其独特的审美价值和文化 内涵,对于后世产生了深远的影
响。
传承与创新
诗歌在传承古代文化的同时,也 注入了新的时代元素和思想内涵, 使其具有更加丰富的艺术魅力和
社会价值。
04
艺术手法鉴赏与传承 意义
李颀诗歌艺术手法举隅
《送魏万之京》一诗体现了李颀诗歌 的典型特点:气势磅礴、意境开阔、 情感真挚。
整首诗语言简练明快,韵律悠扬,具 有很高的艺术价值。
02
文本解读与赏析
《送魏万之京》原文呈现
01
02
03
全文展示
《送魏万之京》诗歌原文。
作者介绍
李白生平及代表作品概述 。
创作背景
探讨李白创作此诗的时代 背景和个人境遇。
风格特点
情感真挚、意境深远、语言优美、 表达细腻。
成因分析
唐代社会风气开放,人们重视情感 交流;唐代交通不便,离别时情感 更加真挚;唐代诗歌发展成熟,诗 人创作技巧高超。
06
跨文化对比:东西方 离别主题比较
中西方离别观念差异比较
中方离别观念
注重情感表达,强调离别的不舍和哀伤,倾向于表现出强烈的情感纽带。
《送魏万之京》ppt 课件
目 录
• 诗人介绍与背景 • 文本解读与赏析 • 主题思想探讨与价值体现 • 艺术手法鉴赏与传承意义 • 知识拓展:唐代送别诗概述 • 跨文化对比:东西方离别主题比较
01
诗人介绍与背景
李颀生平及成就
01
李颀(690-751),唐 代著名诗人,字、号不 详,汉族,陇西(今甘 肃)人。
推动离别文化的国际交流

《送魏万之京》(李颀)评析

《送魏万之京》(李颀)评析

《送魏万之京》(李颀)评析原文:《送魏万之京》李颀朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。

莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

评析:这是一首送行诗,它抒的是别离之情,致的是勉励之意。

魏万尝隐居王屋山求仙学道,改名魏颢,上元初始登第。

他平生倾慕李白,曾南访吴、越,行程三千余里,终遇李白于广陵,建立了诗谊。

李白有《送王屋山人魏万》诗,魏万也为李白编辑诗文集并为之序。

魏万是李颀的晚辈,然而,从本诗末句规勉之义来看,二人已不是泛泛之交,显然是忘年的知己了。

这首诗开头就采用倒插笔的手法,烘托气氛,点明题意。

“朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河”二句,先说“朝闻”,后叙“昨夜”,表明尽管昨夜降霜,然而还是要别我而去,自然流露出爱护、惜别之情。

“初渡河”,把霜拟人化,写秋之萧瑟。

“鸿雁不堪愁里听”,与第二句扣得很紧,意在渲染气氛。

秋雁那种嘹唳的叫声,使人听了更增加了离别时黯然销魂的气氛。

“云山况是客中过”,与第一句相照应。

“云山”而在“客中”,对一个异乡游子,益发感到前路茫茫。

这是诗人以个人的心境来体会对方,所以有真情实感。

“不堪”与“况是”两个进层的虚词,前呼后应,起伏顿宕,收到了一唱三叹的艺术效果。

正值鸿雁南归的季节而人却要北去,于是更加触动了乡愁。

“关城树色催寒近,御苑砧声向晚多”二句,是诗人的推想。

一个“催”字,驰骋想象,把很平常的景物写得灵活飞动。

诗人想象行人从树色的变化,感到寒天渐近。

寒气无形不可见而树色可见,便产生了好象树色带来了寒气,故睹树知寒,这“寒”俨然是树色“催”出来的。

这样写使语言有活泼清新之感。

前句为渐近长安时的情景,后句则是到长安之后的观感。

对于长安景物的介绍,不是雄城伟构,御苑清华,而突出地写了“砧声”,颇发人深思。

到晚砧声特多,大概是长安特有的现象,如“长安一片月,万户捣衣声。

”(李白)等。

诗人特写“砧声”,可能与他个人经验有关,平生感慨涵蕴于不言之中。

《送魏万之京》译文及赏析

《送魏万之京》译文及赏析

《送魏万之京》译文及赏析《送魏万之京》译文及赏析送魏万之京李颀朝闻游子唱骊歌,昨夜微霜初度河。

鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。

关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。

莫是长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

注释魏万:又名颢。

上元(唐高宗年号,674—676)初进士。

曾隐居王屋山,自号王屋山人。

游子:指魏万。

离歌:离别的歌。

初渡河:刚刚渡过黄河。

魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。

“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。

客中:即作客途中。

关城:指潼关,是洛阳到长安的必经之地。

御苑:宫廷里的庭苑。

这里指京城长安。

砧声:捣衣声。

向晚:傍晚。

催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。

向晚多:愈接近傍晚愈多。

译文清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。

怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。

潼关树色催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。

请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。

赏析魏万是比李颀晚一辈的诗人,然而两人像是情意十分密切的“忘年交”。

李颀晚年家居颍阳而常到洛阳,此诗可能就写于作者晚年在洛阳时。

此诗意在抒发别离的情绪。

首联用倒戟法落笔,点出出发前,微霜初落,深秋萧瑟;颔联写离秋,写游子面对云山,黯然伤神;颈联介绍长安秋色,暗寓此地不可长留;末联以长者风度,嘱咐魏万,长安虽乐,不要虚掷光阴,要抓紧成就一番事业。

诗人把叙事、写景、抒情融合在一起,以自己的心情来设想、体会友人跋涉的艰辛,表现了诗人与友人之间深切的,抒发了诗人的感慨,并及时对友人进行劝勉。

全诗自然真切,情深意长,遣词炼句尤为后人所称道。

这是一首送别诗,被送者为诗人晚辈。

诗中一、二两句魏万到京城沿途所能见的极易引起羁旅乡愁的景物。

中间四句或在抒情中写景叙事,或在写景叙事中抒情,层次分明。

最后两句劝勉魏万到了长安之后,不要只看到那里是行乐的地方而沉溺其中,蹉跎岁月,应该抓住机遇成就一番事业。

这表达了诗人对魏万的深情厚意,情调深沉悲凉,但却催人向上。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档