中国特色政治词汇
中国特色政治词汇
“一国两制”“One Country, Two Systems”
“一中一台” "One China, One Taiwan"
“两个中国” "Two Chinas"
(两岸)直接三通 Three Direct Links (Mail, Air And Shipping Services And Trade)
两千三百万台湾同胞23 Million Taiwan Compatriots
两会(人大,政协) Two Conferences (Npc And Cppcc)
“三个代表”“Three Represents”
“三个代表”重要思想 The Important Thought Of Three Represents
三八红旗手 Woman Pace-Setter
三大历史任务 The Three Major Historical Tasks
三个有利于 Three Favorables
三农问题“ Agriculture, Countryside And Farmer” Issues
《中美三个联合公报》 The Three Sino-Us Joint Communiqués
四个现代化(农、工、国防、科技)Four Modernizations
四项基本原则 Four Cardinal Principles 四中全会 The Fourth Plenary Session
和平共处五项原则 The Five Principles Of Peaceful Coexistence
八项主张 The Eight-Point Proposal
“八个坚持、八个反对” "Eight Do's" And "Eight Don'ts"
“八七”扶贫攻坚计划 The Seven-Year Program To Help 80 Million People Out Of Poverty “九五”计划 The Ninth Five-Year Plan (1996-2000)
“十五”计划 The Tenth Five-Year Plan (2001-2005)
第十五届中央委员会 the 15th central committee of the communist party of china (CPC)
十六大 16th Party Congress
十一届三中全会 The Third Plenary Session Of The Eleventh Central Committee
“南南合作”“South -South Cooperation”
“南北对话”“ North-South Dialog”
“台独”, 台湾独立 "Taiwan Independence"
“引进来”和“走出去”政策“Bring In" And "Going Out"
常见特色词汇与表达
爱国民主人士patriotic democratic personages
爱国统一战线patriotic united front爱国主义精神patriotism
安居乐业live and work in peace and contentment 昂扬向上的精神状态 an enterprising spirit 澳门Macao 澳门特别行政区同胞our compatriots in the Macao SAR
霸权主义hegemonism
百花齐放a hundred flowers blossom百家争鸣a hundred schools of thought contend
边疆稳定 the stability in border areas
人大常委会 the standing committees
边远地区remote areas
波澜壮阔a magnificent upsurge博大精深extensive and profound 不变质never degenerating 不断提高人民生活水平constantly better people's lives 不公正不合理unfair and irrational
不合时宜的观念的束缚shackles of the outdated notions
不竭动力an inexhaustible motive force 不可战胜invincible
不可阻挡的历史潮流an irresistible trend of history 不迷失方向lose our bearings
不平衡uneven
不平坦的道路a tortuous course 不全面的not all-inclusive
采取果断措施take resolute measures
参政议政participation in and deliberation of state affairs 长期共存long-term coexistence
长期社会安定团结long-term social stability and solidarity 长治久安long-term peace and order 朝气蓬勃、奋发有为的领导层energetic and promising leadership 诚实守信honesty
充分调动和凝聚fully mobilize and rally 初步建立take shape initially
传统安全威胁traditional threats to security
创造力、凝聚力和战斗力creativity, cohesion and fighting capacity 辞职制system of resignation 从我国国情出发proceed from our national conditions
促进共同发展promote common development
促进社会全面进步promote all-round social progress
担当重任assuming heavy responsibilities 当代the contemporary era
当家作主masters of the country
当家作主的愿望the wish to be the masters of our country
党代会congress of party representatives
党的骨干力量backbone of the party
党的基本理论、路线和纲领the party's basic theory, line and program 党的建设party building 党的先进性party's progressiveness
党和国家前途命运the destiny of the party and state
党和国家事业the cause of the party and state 邓小平理论Deng Xiaoping theory
邓小平同志逝世the demise of comrade Deng Xiaoping 第六位the sixth place
第一生产力the primary productive force 电子政务E-government
调动积极性mobilize the initiative
对等的政治实体equal political entities
对马克思主义的错误的和教条式的理解erroneous and dogmatic interpretations of Marxism 多层次 multi-tiered
多党合作multiparty cooperation 多元化diversify
多元社会pluralistic society 多种力量diverse forces
多重多头执法duplicate law enforcement 法制观念awareness of law
法制国家a country with an adequate legal system 法治国家a country under the rule of law
繁荣、稳定和发展prosperity, stability and development
反对“台独” fight against "Taiwan Independence" 反对分裂oppose separation
反腐倡廉combat corruption and build a clean government 防止guard against
非传统安全威胁non-traditional threats to security 分裂活动splitting activities
奋斗目标和任务the objectives and tasks
丰富民主形式develop diverse forms of democracy 风浪,考验trials and tribulations
服务大局serve the overall interests
富强民主文明a strong, prosperous, democratic and culturally advanced 腹地hinterland
改革发展稳定reform, development and stability 改革开放reform and opening-up
肝胆相照treating each other with all sincerity
高度团结统一the high degree of unity and solidarity 高度自治a high degree of autonomy
高举邓小平理论伟大旗帜hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高尚的品格
lofty character
高素质的领导干部队伍high-caliber leading cadres 搁置某些政治争议
shelve certain political disputes 革命化more revolutionary
革命老区old revolutionary base areas 各地各部门all localities and departments 各界爱国人士patriots from all walks of life 各界人士personages of all circles
各尽其能、各得其所又和谐相处 well positioned, do their best and live in harmony 各民主党派the democratic parties 各人民团体people's organizations 各种分裂图谋
attempts to split the country 根本利益fundamental interests 工人,农民workers and farmers 工人阶级队伍the working class in china 工商联federations of industry
公民权利、自由civil rights / civil liberties
公民政治参与citizens' participation in political affairs 公民职责civic duty
公平和正义fairness and justice 公务员civil servants
公务员制度system of public servants 公正透明fairness and transparency 公职人员
the public servants
巩固和提高to consolidate and uplift 顾全大局bear in mind the overall interests 官僚主义作风the bureaucratic style of work 贯彻implement
光辉史册的一页a glorious page in the annals 光明和进步brightness and progress
光荣的爱国主义传统a glorious patriotic tradition 广阔的发展空间
broad space for development 广纳群贤gather large numbers of talented people 国防
national defense
国防实力national defense capabilities
国际局势风云变幻a highly volatile international situation 国际性组织
international organizations
国家的主权和安全state sovereignty and security 国家关系state-to-state relations
国人民的共同愿望common aspirations of all peoples
国土资源综合整治comprehensive improvement of land and resources 国务院State Council
过渡期transition, transitional period
捍卫safeguard
和平,正义,进步peace, justice and progress 和平统一peaceful reunification
和平统一谈判negotiations on peaceful reunification 和平与发展peace and development 和谐并存harmonious coexistence
很不平凡的历程an extraordinary course
弘扬carry forward
弘扬和培育民族精神carry forward and cultivate the national spirit 弘扬时代主旋律
highlight the themes of the times 化解歧见iron out differences
恢复两岸对话resume the cross-straits dialogue 积极性和创造性initiative and creativity 基本行为准则basic code of conduct
基层民主democracy at the grassroots level 基础设施工程infrastructure projects
激励和保障机制an incentive and guarantee mechanism
集体主义collectivism
集中智慧和力量pool the wisdom and strength 计划生育family planning
计划生育基本国策the basic state policies of family planning 继往开来
carry forward our cause into the future
加快推进社会主义现代化speed up socialist modernization
加强和改进党的作风建设the improvement of the party's work style 加入世贸
accession /entrance / entry to WTO
家庭联产承包责任制the household contract responsibility system 坚持统一
persist in reunification 坚定不移no wavering 坚定地站(在)stand firm
坚强柱石a staunch pillar 简政放权 streamline administration and delegate power 建设(资源)节约型社会build a conservation-minded society 讲求实效pursuing practical results 降低农业税税率reduce agricultural tax rate 接续产业alternative industries 解放思想emancipating the mind 解决台湾问题settlement of the question of Taiwan
解决香港问题和澳门问题resolve the questions of Hong Kong and Macao 戒急用忍overcome impetuosity and exercise patience
紧密团结在党中央周围rally closely around the party central committee 经受withstand
精神文明建设spiritual civilization 精神支撑moral kingpin
井然有序in an orderly way/ fashion
居安思危stay prepared against adversities in times of peace 居民生活质量
quality of life of the residents 居委会neighborhood committee 巨大的优越性great superiority 决策的随意性arbitrary decision-making 决策机制decision-making mechanism 军队建设army building
军队现代化modernization of the army
军民团结solidarity between the army and the people 军人和干部servicemen and cadres
军政团结solidarity between the army and the government 开创新局面create a new situation 开发式扶贫development-oriented poverty relief 开局良好a good start
开拓创新blazing new trails in a pioneering spirit 开展对话to conduct dialogue
抗风险能力vigilance against risks
科教兴国national rejuvenation through science and education 可持续发展
sustainable development
克服不利影响overcame the adverse effects
空前巨大的困难和压力unprecedented difficulties and pressure 恐怖主义危害
scourge of terrorism 宽领域wide-ranging
困难群众people in straitened circumstances
扩大交流交往expand mutual contacts and exchanges
来之不易的成绩hard-won achievements 老工业基地old industrial bases
老三届 junior and senior high school graduates of 1966~1968 理论创新theoretical innovation 力量force
力量之源the source of its (the party’s) strength 历史性跨越a historic leap
历史性突破historic breakthrough
立党之本the foundation for building our party 连续性和稳定性consistency and stability 廉洁高效honesty and high efficiency 廉政建设build a clean and honest government 粮食流通体
制 grain distribution system
两岸关系cross-straits relations 两岸谈判cross-straits negotiations
领导方式和执政方式way of leadership and governance 领土完整territorial integrity 路线
the line
落后于时代fall behind the times
马克思列宁主义Marxism Leninism
马克思主义基本原理the basic tenets of Marxism 马克思主义执政党a Marxist ruling party 毛
泽东思想Mao Zedong thought 迷信superstition
民兵the militia
民进党Democratic Progressive Party 民生people's livelihood
民主法制democracy and the legal system 民主管理democratic management 民主集中
制 democratic centralism 民主监督 democratic supervision 民主监督democratic supervision 民主决策democratic decision-making
民主团结、生动活泼、安定和谐democracy, solidarity, liveliness, stability and harmony 民主选举democratic elections
民主制度the systems of democracy
民族、宗教事务ethnic, religious affairs
民族的生命力、创造力和凝聚力vitality, creativity and cohesion of a nation 民族进步
the progress of a nation 民族精神national spirit
民族矛盾ethnic contradictions
民族凝聚力the cohesion of the nation
民族区域自治regional autonomy of ethnic minorities 民族区域自治制度
system of regional ethnic autonomy 民族委员会 ethnic affairs commission
民族文化大省 a province with rich ethnic culture 民族优越感 ethnocentrism 模糊战
略 indistinct strategy
睦邻友好good-neighborly relationship
内政外交国防domestic and foreign affairs and national defense 能上能下
prepared for both promotion and demotion
农村扶贫开发to alleviate rural poverty through development
农村税费改革reform of rural taxes and administrative charges
农业、农村和农民问题problems facing agriculture, rural areas and farmers 农业和农村工作agriculture and rural work
农业基础地位agriculture as the foundation of the economy 弄虚作假falsification
培养人才personnel training
贫困群众people in financial difficulties 平稳过渡the smooth transition of power 铺张浪费extravagance and waste 普选制general election system 前提prerequisite
欠发达地区less developed areas 强化功能intensify functions
强强联手 i win -win co-operation 强权政治power politics 侨胞overseas Chinese
侨务工作overseas Chinese affairs 切积极因素all positive factors
勤劳勇敢industry and courage
求同存异seek common ground while shelving differences 区域性组织regional organizations 曲折的道路tortuous road
取长补短draw upon one another's strong points 取得丰硕成果yield substantial results
取得了巨大成就scored tremendous achievements
取消农业特产税repeal taxes on special agricultural products
全党all the party members; whole party
全党集体智慧的结晶the crystallization of the party's collective wisdom
全方位all-dimensional
全国各族人民the Chinese people of all nationalities; people of all ethnic groups of the country 全国人大代表 deputy to the National People's Congress
全国政协the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference 全会
plenary sessions
全面建设小康社会
build a well-off society in an all-round way; building a moderately prosperous society in all respec ts
全面展开in full swing
权责脱节 divorce between powers and responsibilities 群众the general public
人大People's Congresses人大代表 NPC member人大精神the spirit of the congress 人尽其才put sb. to the best use
人力资源优势得到充分发挥a full display of advantages in human resources 人民的物质文化需要material and cultural needs of the people 人民民主专政the people's democratic dictatorship 人民生活更加殷实upgrade the texture of life for the people
人民团体mass organizations
人民政协the Chinese people's political consultative conference (CPPCC)
人心向背the trend of popular sentiment人员往来personnel exchanges人员臃肿overstaffing 任期制system of fixed tenures 日益增长ever-growing
荣辱与共sharing weal and woe
三权分立separation of the executive, legislative and judicial powers
少数民族ethnic minorities少数民族聚居区areas inhabited by ethnic minorities 社会保障体系social security system
社会保障体系比较健全a fairly sound social security system 社会各方面
all quarters of the society
社会各阶层人们the people of all social strata
社会管理social administration社会科学social sciences 社会可承受的程度
the sustainability of the general public 社会其他阶层人们members of other social strata 社会治安public order
社会主义初级阶段the primary stage of Socialism 社会主义法制Socialist legal system 社会主义民主政治Socialist democracy 社会主义事业Socialist cause 深刻阐述,详细说明expound
审视自己self-examination
生存和发展survival and development生活方式,生活作风life style
胜利前进forge ahead triumphantly
省、市(地)两级地方政府the provincial and municipal (prefectural) governments 十五计划《纲要》outline for the tenth five-year
时代潮流的前头forefront of the times时代的主题themes of our era 实事求是
seek truth from facts
实现推进现代化建设to propel the modernization drive 始终贯彻persistent implementation 世界观world outlook
事业undertakings事业兴衰the success of our cause
适时适度at the proper time and to an appropriate degree
手足兄弟brothers and sisters of the same blood
顺应时代潮流conform to the trend of the times
思想道德建设ideological and moral education 诉讼程序judicial proceedings
台湾当局the Taiwan authorities台湾分裂势力 Taiwan separatist forces
台湾海峡Taiwan straits台湾同胞Taiwan compatriots台湾问题the Taiwan question 贪污腐败corruption
提高竞争力sharpen the competitive edge
同心同德,艰苦奋斗work hard with one heart and one mind 统一、开放、竞争、有序unified, open, competitive and orderly 团结和带领unite with and lead (sb.)团结统一
unity and solidarity
推动社会全面进步speed up all-round social progress
推进propel推进西部大开发advance the development of the western region
妥善处理各方面的利益关系properly balance the interests of all quarters
拓宽领域broaden the fields of endeavor
完成祖国统一to achieve national reunification
完全地实现祖国的统一the complete realization of the reunification of the motherland 完善自己self-improvement
万众一心work with one heart and one mind 微调fine-tuning
违法必究law-breakers must be prosecuted 唯一标准the sole criterion
维护世界和平与促进共同发展to safeguard world peace and promote common development 卫生体育事业health and sports undertakings 温饱工程 adequate food and clothing program 稳步推进steady progress
我国的国际地位china's international standing
我国的跨世纪发展china's cross-century development
我国综合国力china's overall national strength 无党派人士personages without party affiliation 五年内取消农业税rescind agricultural taxes in five years 武警the armed police
务实 pragmatic
物质文明和精神文明material and spiritual civilization 吸引力和感召力attraction and appeal 先发制人战略 preemptive strategy
先富起来的人们people who have become rich first 现代化建设modernization drive 宪法
the constitution
宪法修正案amendments to the Constitution
相对优势comparative advantages 相辅相成complement each other
香港、澳门特别行政区Hong Kong And Macao special administrative regions 香港和澳门回归祖国the return of Hong Kong And Macao to the motherland 香港特别行政区同胞
our compatriots in the Hong Kong SAR 消除文盲eliminate illiteracy 小康社会
a well-off society 小康水平a well-off standard 新的里程碑a new milestone 新民主主义
new democracy
行使当家作主的权利 exercise their rights as the masters of the country 行使主权
the exercise of sovereignty
行政管理体制改革administrative restructuring 形成观念foster notions 形式主义 formalism 形势逼人pressing situation
宣传舆论工作media and publicity work 严重曲折serious setbacks
严重政治风波serious political disturbances 一个中国原则the one-china principle
一贯主张consistent position 一起抓 place equal emphasis on
一些党的领导干部some leading cadres in our party 依法治国rule (run) the country by law 以德治国rule (run) the country by virtue 以爱国主义为核心centering on patriotism
以胡锦涛同志为核心的中共中央委员会CCCP with Comrade Hu Jintao at the core 意识形态领域realm of ideology 迎难而上brave difficulties
拥军support the army
(拥军) 优属 give preferential treatment to the families of servicemen and martyrs
拥政support the government 永享太平enjoy a lasting peace
永远不变的军魂the eternal soul of the army
用人失察责任追究 accountability for neglect of supervisory duty 用人失误责任追究accountability for the use of the wrong person 优化结构optimize structure 优化升级
optimize and upgrade 有法必依the laws observed 有法可依there are laws to go by
舆论监督supervisory function of the media
与人民群众共命运shares weal and woe with the people 与时代发展同步伐
advances with the times
中西部地区c entral and western regions
中央纪委 central commission for discipline inspection of the CPC
中央统战部 united front work department of CPC central committee 中央委员会
the central committee 中央政府the central government 忠诚卫士 loyal guards
重大历史关头crucial historical juncture
重要进展significant headway
主观主义和形而上学的桎梏fetters of subjectivism and metaphysics 主权和领土完整sovereignty and territorial integrity 主要矛盾the principal contradiction 专家咨询制度
expert consulting system 专业化more professionally competent 转变步伐the pace of change 庄严使命a grand mission
资源配置the allocation of resources 自强不息ceaseless self-improvement 自治self-governance 综合国力overall national strength
总结自己的实践经验review our experience gained in practice 走出一条新路子
blazing a new trail
走在前列to spearhead
组织监督organizational supervision 祖国 one’s home country; motherland
祖国统一national reunification; reunification of the motherland 祖国统一大业
the great cause of national reunification 最广大人民the overwhelming majority of the people 最广泛的the broadest possible