2021年《合同法》司法解释中英文对照
买卖合同司法解释 英文版

买卖合同司法解释英文版Judicial Interpretation of the Contract Law of the People's Republic of China Regarding the Sale of Goods.Article 1: This judicial interpretation is formulatedin accordance with the Contract Law of the People's Republic of China and other relevant laws, in order to clarify the application of legal provisions related to the sale of goods and resolve disputes arising from such sales.Article 2: In this judicial interpretation, "seller" refers to a party who sells goods to the buyer by concluding a sales contract, and "buyer" refers to a party who purchases goods from the seller by concluding a sales contract.Article 3: The sales contract referred to in this judicial interpretation refers to a contract by which the seller transfers the ownership of the goods to the buyerfor a price, and the buyer pays the price.Article 4: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing but have not yet delivered the goods, and the seller subsequently transfers the ownership of the goods to a third party, the buyer may request the seller to perform the contract or claim damages for breach of contract.Article 5: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing but have not yet delivered the goods, and the buyer subsequently transfers the ownership of the goods to a third party, the seller may request the buyer to perform the contract or claim damages for breach of contract.Article 6: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing, and the buyer has paid the price in full or partially, but the seller fails to deliver the goods within the prescribed time limit or to deliver the goods in accordance with the contract, the buyer may request the seller to deliver the goods or claim damagesfor breach of contract.Article 7: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing, and the seller has delivered the goods, but the buyer fails to pay the price in full or partially within the prescribed time limit or in accordance with the contract, the seller may request the buyer to pay the price or claim the goods.Article 8: Where the quality of the goods delivered by the seller does not meet the agreed standards or does not meet the standards for similar goods as prescribed by the state, the buyer may request the seller to make repairs, replace the goods, or reduce the price, or may terminate the contract and claim damages for breach of contract.Article 9: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing, and the seller knows or ought to know that the goods are defective and fails to inform the buyer, thereby causing damage to the buyer, the sellershall be liable for compensation.Article 10: Where the buyer and seller have concluded asales contract in writing, and the seller delivers substitute goods or additional goods without the buyer's consent, the buyer may reject the substitute goods or additional goods, or may request the seller to deliver the contracted goods or return the price paid.Article 11: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing, and the buyer fails to take delivery of the goods within a reasonable time limit after the seller has notified the buyer of the delivery, the risk of damage to and loss of the goods shall be borne by the buyer.Article 12: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing, and the seller delivers the goods to a carrier designated by the buyer, the risk of damage to and loss of the goods shall be borne by the buyer from the time the goods are delivered to the carrier.Article 13: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing, and the buyer and seller have agreed on a place for delivery, the seller shall deliverthe goods to the buyer at the agreed place. Where no place for delivery is agreed or the agreement is not clear, the seller shall deliver the goods to the buyer at the buyer's place of business or other places designated by the buyer.Article 14: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing, and the buyer and seller have agreed on a time limit for delivery, the seller shalldeliver the goods to the buyer within the agreed time limit. Where no time limit for delivery is agreed or the agreement is not clear, the seller shall deliver the goods to the buyer within a reasonable time limit.Article 15: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing, and the seller fails to deliver the goods within the prescribed time limit or to deliverthe goods in accordance with the contract, the buyer may request the seller to deliver the goods within a reasonable additional time limit. Where the seller fails to deliverthe goods within the additional time limit, the buyer may terminate the contract and claim damages for breach of contract.Article 16: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing, and the buyer and seller have agreed on a price for the goods, the buyer shall pay the price in accordance with the agreement. Where no price is agreed or the agreement is not clear, the parties may补充协议; if it cannot be supplemented by agreement, it shall be determined in accordance with the relevant provisions of Article 61 of the Contract Law of the People's Republic of China.Article 17: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing, and the buyer and seller have agreed on a method of payment for the goods, the buyershall pay the price in accordance with the agreed method. Where no method of payment is agreed or the agreement is not clear, the parties may补充协议; if it cannot be supplemented by agreement, it shall be determined in accordance with the relevant provisions of Article 62 of the Contract Law of the People's Republic of China.Article 18: Where the buyer and seller have concluded asales contract in writing, and the buyer and seller have agreed on a method of packaging for the goods, the seller shall package the goods in accordance with the agreed method. Where no method of packaging is agreed or the agreement is not clear, the seller shall package the goods in a manner appropriate for the nature of the goods and in accordance with the usual practice in the trade.Article 19: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing, and the buyer and seller have agreed on a method of inspection for the goods, the buyer shall inspect the goods in accordance with the agreed method. Where no method of inspection is agreed or the agreement is not clear, the buyer shall inspect the goods within a reasonable time limit after receiving the goods.Article 20: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing, and the quality of the goods delivered by the seller does not meet the agreed standards or does not meet the standards for similar goods as prescribed by the state, and the buyer requests the seller to make repairs, replace the goods, or reduce the price,the seller shall do so within a reasonable time limit after receiving the buyer's request. Where the seller fails to do so within the reasonable time limit or the buyer does not agree to the repair, replacement, or price reduction, the buyer may terminate the contract and claim damages for breach of contract.Article 21: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing, and the seller delivers substitute goods or additional goods without the buyer's consent, and the buyer requests the seller to deliver the contracted goods or return the price paid, the seller shall do so within a reasonable time limit after receiving the buyer's request. Where the seller fails to do so within the reasonable time limit or the buyer does not agree to the delivery of the contracted goods or return of the price, the buyer may terminate the contract and claim damages for breach of contract.Article 22: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing, and the buyer fails to take delivery of the goods within a reasonable time limit afterthe seller has notified the buyer of the delivery, and the seller requests the buyer to take delivery within an additional reasonable time limit, the buyer shall do so within the additional time limit. Where the buyer fails to take delivery within the additional time limit, the seller may terminate the contract and claim damages for breach of contract.Article 23: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing, and the seller delivers the goods to a carrier designated by the buyer, and the buyer fails to take delivery of the goods from the carrier within a reasonable time limit after the carrier has notified the buyer of the arrival of the goods, and the seller requests the buyer to take delivery within an additional reasonable time limit, the buyer shall do so within the additional time limit. Where the buyer fails to take delivery within the additional time limit, the seller may terminate the contract and claim damages for breach of contract.Article 24: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing, and the buyer and seller haveagreed on a method of payment for the goods, and the buyer fails to pay the price in accordance with the agreed method, the seller may request the buyer to pay the price within a reasonable additional time limit. Where the buyer fails to pay the price within the additional time limit, the seller may terminate the contract and claim the goods.Article 25: Where the buyer and seller have concluded a sales contract in writing, and the buyer and seller have agreed on a place for delivery, and the buyer fails to take delivery of the goods at the agreed place, the seller may request the buyer to take delivery within a reasonable additional time limit. Where the buyer fails to takedelivery within the additional time limit, the seller may terminate the contract and claim damages for breach of contract.Article 2。
【最新】合同法中英文对照版-实用word文档 (158页)

【最新】合同法中英文对照版-实用word文档本文部分内容来自网络,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将予以删除!== 本文为word格式,下载后可随意编辑修改! ==合同法中英文对照版合同法中英文对照版,关于中华人民共和国合同法英文,正规的合同法是什么样子?下面小编为你带来中华人民共和国合同法最新版,欢迎阅读参考!合同法中英文对照版General Provisions总则Chapter 1 General Provisions第一章一般规定Article 1 This Law is enacted in order to protect the lawful rights andinterests of the contracting parties, to maintain social and economic order,and to promote the process of socialist modernization.第一条【立法目的】为了保护合同当事人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义现代化建设,制定本法。
Article 2 A contract in this Law refers to an agreement among naturalpersons, legal persons or other organizations as equal parties for theestablishment, modification of a relationship involving the civil rights andobligations of such entities.Agreements concerning personal relationships such as marriage, adoption,guardianship, etc.。
2021年最新合同法及其司法解释全(2)

最新合同法及其司法解释全(2)最新合同法及其司法解释(全)___人不交付其中一批标的物或者交付不符合约定,致使今后其他各批标的物的交付不能实现合同目的的,买受人可以就该批以及今后其他各批标的物解除。
买受人如果就其中一批标的物解除,该批标的物与其他各批标的物相互依存的,可以就已经交付和未交付的各批标的物解除。
第一百六十七条分期付款的买受人未支付到期价款的金额达到全部价款的五分之一的, ___人可以要求买受人支付全部价款或者解除合同。
___人解除合同的,可以向买受人要求支付该标的物的使用费。
第一百六十八条凭样品买卖的当事人应当封存样品,并可以对样品质量予以说明。
___人交付的标的物应当与样品及其说明的质量相同。
第一百六 ___条凭样品买卖的买受人不知道样品有隐蔽瑕疵的,即使交付的标的物与样品相同, ___人交付的标的物的质量仍然应当符合同种物的通常标准。
第一百七十条试用买卖的当事人可以约定标的物的试用期间。
对试用期间没有约定或者约定不明确,依照本法第六十一条的规定仍不能确定的,由 ___人确定。
第一百七十一条试用买卖的买受人在试用期内可以 ___标的物,也可以拒绝 ___。
试用期间届满,买受人对是否 ___标的物未作表示的,视为 ___。
第一百七十二条招标投标买卖的当事人的权利和义务以及招标投标程序等,依照有关法律、行政法规的规定。
第一百七十三条拍卖的当事人的权利和义务以及拍卖程序等,依照有关法律、行政法规的规定。
第一百七十四条法律对其他有偿合同有规定的,依照其规定;没有规定的,参照买卖合同的有关规定。
第一百七十五条当事人约定易货交易,转移标的物的所有权的,参照买卖合同的有关规定。
第十章供用电、水、气、热力合同第一百七十六条供用电合同是供电人向用电人供电,用电人支付电费的合同。
第一百七十七条供用电合同的内容包括供电的方式、质量、时间,用电容量、地址、性质,计量方式,电价、电费的结算方式,供用电设施的维护责任等条款。
合同法解释一全文中英双语版

合同法解释一全文中英双语版合同法解释一全文中英双语版合同法实施以后成立的合同发生纠纷起诉到人民法院的,适用合同法的规定;合同法实施以前成立的合同发生纠纷起诉到人民法院的,除本解释另有规定的以外,适用当时的法律规定,当时没有法律规定的,可以适用合同法的有关规定。
中英双语版的最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(一)内容如下:最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(一)为了正确审理合同纠纷案件,根据《中华人民共和国合同法》(以下简称合同法)的规定,对人民法院适用合同法的有关问题作出如下解释:一、法律适用范围第一条合同法实施以后成立的合同发生纠纷起诉到人民法院的,适用合同法的规定;合同法实施以前成立的合同发生纠纷起诉到人民法院的,除本解释另有规定的以外,适用当时的法律规定,当时没有法律规定的,可以适用合同法的有关规定。
第二条合同成立于合同法实施之前,但合同约定的履行期限跨越合同法实施之日或者履行期限在合同法实施之后,因履行合同发生的纠纷,适用合同法第四章的有关规定。
第三条人民法院确认合同效力时,对合同法实施以前成立的合同,适用当时的法律合同无效而适用合同法合同有效的,则适用合同法。
第四条合同法实施以后,人民法院确认合同无效,应当以全国人大及其常委会制定的法律和国务院制定的行政法规为依据,不得以地方性法规、行政规章为依据。
第五条人民法院对合同法实施以前已经作出终审裁决的案件进行再审,不适用合同法。
二、诉讼时效第六条技术合同争议当事人的权利受到侵害的事实发生在合同法实施之前,自当事人知道或者应当知道其权利受到侵害之日起至合同法实施之日超过一年的,人民法院不予保护;尚未超过一年的,其提起诉讼的时效期间为二年。
第七条技术进出口合同争议当事人的权利受到侵害的事实发生在合同法实施之前,自当事人知道或者应当知道其权利受到侵害之日起至合同法施行之日超过二年的,人民法院不予保护;尚未超过二年的,其提起诉讼的时效期间为四年。
《合同法》司法解释(一)中英文对照

In terpretatio ns The Supreme People's Court of Certa in Issues concerning The Applicatio n of The Con tract Law of The People's Republic of Chin a(Part One)最咼人民法院公告最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(一)已于19 9 9 年12月1日由最高人民法院审判委员会第1 0 9 0次会议通过,现予公布,自19 9 9 年12月2 9日起施行。
December 29, 1999 —九九九年十二月十九日Interpretations The Supreme People's Court of最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同Certain Issues concerning The Application of 法》若干问题的解释(一)The Con tract Law of The People's Republic ofChi na(Part One)FaShi [1999] No.19 法释(1999)19 号"The Supreme People''s Court's Interpretations (1999 年12 月1 日最高人民法院审判委员会of Certain Issues Concerning the Application of 第1090 次会议通过)为了正确审理合同纠纷the Con tract Law of the People''s Republic of案件,根据《中华人民共和国合同法》(以下China(part One)" is adopted at the 1090th简称合同法)的规定,对人民法院适用合同法Session of the Adjudication Committee of the 的有关问题作出如下解释:Supreme People''s Court on December 1, and is promulgated now, this law will be effective as of December 29,1999. Pursua nt to The Con tract Law of the People''s Republic of China (here in after the "Con tract Law"), and with a view to facilitating the proper adjudication of con tractual disputes, we hereby promulgate the following interpretations of certain issues concerning the applicati on of the Con tract Law by People''s Courts:I. Scope of Application of the Law 一、法律运用范围Article 1 Where a suit is brought to a People''s第一条合同法实施以后成立的合同发生纠纷Court in respect of a dispute arising out of a 起诉到人民法院的,适用合同法的规定;合同con tract formed after the operative date of the法实施以前成立的合同发生纠纷起诉到人民Co ntract Law, the provisio ns of the Con tract法院的,除本解释另有规定的以外,适用当时Law shall apply; where a suit is brought to a的法律规定,当时没有法律规定的,可以适用People”s Court in respect of a dispute con cerni ng 合同法的有关规疋。
2021版高法关于劳动合同法的司法解释

YOUR LOGO2021版高法关于劳动合同法的司法解释When concluding a contract, the parties of the contract purpose should be determined. The conclusion and performance of contracts are also human behavior.专业合同系列,下载即可用2021版高法关于劳动合同法的司法解释导语:合同目的具有确定性。
一般情况下,在订立合同时,当事人的合同目的应该是确定的。
从严格意义而言,任何人的行为都是有目的的。
合同的订立和履行也属于人的行为,而且是比较正式的行为,所以更应该具有一定的具体目的。
因此,对于特定的合同当事人,其合同目的是确定的。
最高人民法院关于审理劳动争议案件适用法律若干问题的解释(三) 《最高人民法院关于审理劳动争议案件适用法律若干问题的解释(三)》已于20XX年7月12日由最高人民法院审判委员会第1489次会议通过,现予公布,自20XX年9月14日起施行。
二○一○年九月十三日法释〔2010〕12号关于审理劳动争议案件适用法律若干问题的解释(三)(20XX年7月12日最高人民法院审判委员会第1489次会议通过)为正确审理劳动争议案件,根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》、《中华人民共和国劳动争议调解仲裁法》[1]、《中华人民共和国民事诉讼法》等相关法律规定,结合民事审判实践,特作如下解释。
第一条劳动者以用人单位未为其办理社会保险手续,且社会保险经办机构不能补办导致其无法享受社会保险待遇为由,要求用人单位赔偿损失而发生争议的,人民法院应予受理。
第二条因企业自主进行改制引发的争议,人民法院应予受理。
第三条劳动者依据劳动合同法第八十五条规定,向人民法院提起诉讼,要求用人单位支付加付赔偿金的,人民法院应予受理。
第四条劳动者与未办理营业执照、营业执照被吊销或者营业期限届满仍继续经营的用人单位发生争议的,应当将用人单位或者其出资人列为当事人。
2021年新《买卖合同司法解释》逐条详细解读--3标的物风险负担
第八条、需要运输的标的物风险负担
(七)货交第一承运人风险转移规则 货交第一承运人风险转移规则的法律构成包含三个方面的内容: 出卖人对“需要运输的”标的物负有代办运输义务,出卖人将货 物移交给承运人即构成交付,“承运人”是独立于买卖双方之外 的运输业者,三者缺一不可。
第八条、需要运输的标的物风险负担
2021年新《买卖合同司法解释》逐条 详细解读-Hale Waihona Puke 3标的物风险负担汇报人:XXX
汇报时间:2022年X月
第八条 买卖合同成立的主要证据
目
第九条 交货凭证对买卖合同成立证明力
录 第十条 结算凭证对买卖合同成立证明力
CONTENTS
第十一条 债权凭证对买卖合同成立证明力
第八条、需要运输的标的物风险负担
第十条、路货买卖的风险负担
第十条、路货买卖的风险负担 第十条 出卖人出卖交由承运人运输的在途标的物
,在合同成立时知道或者应当知道标的物已经毁损、灭 失却未告知买受人,买受人主张出卖人负担标的物毁损 、灭失的风险的,人民法院应予支持。
第十条、路货买卖的风险负担
(一)路货买卖的基本含义 路货买卖又称在途货物的买卖,是指货物已在运输途中,出卖人 寻找买受人,出卖在途货物的买卖。 一般认为,路货买卖具有以下特点:
第八条、需要运输的标的物风险负担
注意: 第一,风险移转规则适用的前提是买卖合同,而非其他合同。 第二,我国合同法关于风险负担的规定属于任意性规定,如果当 事人在合同中对风险负担的移转有特别约定,即作出与交付主义 的风险负担规则相悖的约定,该约定有效。
第八条、需要运输的标的物风险负担
但是,这里的“另有约定”应专指买卖合同的双方当事人就“风 险负担的移转”另有约定,而不是指就“标的物所有权的移转” 另有约定。如果当事人仅就买卖标的物所有权的移转作出特别约 定的,并不影响标的物的风险依据“交付”标准而移转。 第三,法律对买卖合同中标的物的风险负担有特别规定的,应从 其规定。
第二章 合同法(中英文)
3、要约的法律效力 (1)要约的生效:合同法第十六条“要约到达 受要约人时生效”。An offer becomes effective when it reaches the offeree . (2)要约的撤回:合同法第十七条“要约可以 撤回。撤回要约的通知应当在要约到达受要约人 之前或者与要约同时到达受要约人。” An offer may be withdrawn, if the withdrawal notice reaches the offeree before or at the same time when the offer arrives. (3)要约的撤销:合同法第十八条“要约可以 撤销。撤销要约的通知应当在受要约人发出承诺 通知之前到达受要约人。” An offer may be revoked, if the revocation reaches the offeree before it has dispatched an acceptance.
第一节、合同法概述 一、合同与合同法的概念 (一)合同的概念 我国现行《合同法》第二条规定,合同是平等主 体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、 终止民事权利义务关系的协议。 A contract means an agreement on the establishment, alteration or termination of a civil right-obligation relationship between natural persons, legal person or other organization as subjects with equal status. 合同法简言之,就是规范合同的法律。合同法是 调整平等主体之间合同关系的法律规范的总和。 Contract Laws are the legal norms of adjusting contractual relationship between equal parties.
中国合同法(中英对照)
Chapter 6 Termination of Contractual Rights and Obligations第六章合同的权利义务终止Article 91 The rights and obligations under a contract shall be terminated under any of the following circumstances:(1) the obligations have been performed as agreed upon;(2) the contract has been rescinded;(3) the obligations have been offset against each other;(4) the obligor has escrowed the subject matter accordance with the law;(5) the obligee has released the obligor of its obligation;(6) the rights and obligations have vested in one party;(7) any other circumstances for termination as stipulated by the laws or agreed upon by the parties.第九十一条【合同消灭的原因】有下列情形之一的,合同的权利义务终止:(一)债务已经按照约定履行;(二)合同解除;(三)债务相互抵销;(四)债务人依法将标的物提存;(五)债权人免除债务;(六)债权债务同归于一人;(七)法律规定或者当事人约定终止的其他情形。
Article 92 After the termination of the rights and obligations under the contract, the parties shall observe the principal of honesty and good faith and perform the obligations of notification,assistance and confidentiality, etc. in accordance with relevant transaction practices.第九十二条【合同终止后的义务】合同的权利义务终止后,当事人应当遵循诚实信用原则,根据交易习惯履行通知、协助、保密等义务。
合同法司法解释一第十三条
合同法司法解释一第十三条英文回答:Article 13 of the Judicial Interpretation of the Contract Law provides that:Where one party fails to perform its contractual obligations and the other party incurs losses, the party that fails to perform shall be liable for damages, unlessit proves that its failure to perform was caused by force majeure or other unavoidable circumstances.This article establishes the principle of liability for breach of contract, which means that a party that fails to fulfill its contractual obligations is liable for damages to the other party. However, there are exceptions to this principle, such as when the breach is caused by force majeure or other unavoidable circumstances.Force majeure refers to events that are beyond thecontrol of the party that breaches the contract, such as natural disasters, war, or government actions. Unavoidable circumstances refer to events that are not reasonably foreseeable or preventable by the party that breaches the contract.In order to claim an exemption from liability for breach of contract under Article 13, the party that breaches the contract must prove that the breach was caused by force majeure or other unavoidable circumstances. The burden of proof lies with the party that breaches the contract.The damages that a party can recover for breach of contract include both direct damages and indirect damages. Direct damages are the actual losses that the party incurs as a result of the breach, such as the cost of repairing or replacing the goods or services that were not delivered. Indirect damages are the consequential losses that the party incurs as a result of the breach, such as lostprofits or business opportunities.The amount of damages that a party can recover for breach of contract is limited to the foreseeable lossesthat were caused by the breach. The party that breaches the contract is not liable for losses that were not reasonably foreseeable at the time the contract was entered into.中文回答:《合同法司法解释一》第十三条规定:一方不履行合同义务的,造成对方损失的,应当承担损害赔偿责任,但法律另有规定或者当事人另有约定的除外。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《合同法》司法解释中英文对照Interpretations The Supreme People's Court of Certain Issues con ___rning The Application of The Contract Law of The People's Republic of China(Part One)De ___mber 29, 1999Interpretations The Supreme People's Court ofThe Contract Law of The People's Republic of China(Part One) FaShi [1999] No.19"The Supreme People''s Court''s Interpretations of Certain Issues Con ___rning the Application of the Contract Law of the People''s Republic of China(part One)" is adopted at the 1090th Session of the Adjudication Committee of the Supreme People''s Court on De ___mber 1, and is promulgated now, this law will be effective as of De___mber 29,1999. Pursuant to The Contract Law of the People''s Republic of China (hereinafter the "Contract Law"), and with a view to facilitating the proper adjudication of contractual disputes, we hereby promulgatethe following interpretations of ___rtain issues con___rning the application of the Contract Law by People''s Courts:I. Scope of Application of the LawArticle 1 Where a suit is brought to a People''s Court in respect of a dispute arising out of a contract formed after the operative date of the Contract Law, the provisions of the Contract Law shall apply; where a suit is brought to a法释(1999)19号(1999年12月1日最高人民 ___审判委员会第1090次会议通过)为了正确审理合同 ___件,根据《 ___合同法》(以下简称合同法)的规定,对人民 ___适用合同法的有关问题作出如下解释:第一条合同法实施以后成立的合同发生纠纷起诉到人民 ___的,适用合同法的规定;合同法实施以前成立的合同发生纠纷起诉到人民 ___的,除本解释另有规定的以外,适用当时的法律规定,当时没有法律规定的,可以适用People''s Court in respect of a dispute con ___rning 合同法的有关规定。
a contract formed before the operative date of the Contract Law, ex ___pt otherwise provided herein, the provisions of the law in effect at the time shall apply, provided that if the law in effect at the time did not provide for such ___tter, the relevant provision of the Contract Law ___y apply.Article 2 Where a contract was formed before the operative date of the Contract Law, but the prescribed time limit for perfor ___n ___ extends beyond, or men ___s after, the operative date of the Contract Law, if a dispute arises out of its perfor ___n ___, the relevant provisions of Chapter Four of the Contract Law shall apply.Article 3 In determining the validity of a contractformed before the operative date of the Contract 实施以前成立的合同,适用当时的法律合同无Law, if application of the law in effect at the 效而适用合同法合同有效的,则适用合同法。
time leads to its invalidation, but application of theContract Law leads to affir ___tion of its validity, the People''s Court shall apply the Contract Law.Article 4 After the Contract Law became operative, a People''s Court ___y only invalidate a contract in aordan ___ with laws adopted by the National People''s Congress or its Standing Committee, or administrative regulations adopted by the State Council, and ___y not invalidate a contract in aordan ___ with any local statutes or administrative rules.Article 5 Where a People''s Court re-adjudicates 第五条人民 ___对合同法实施以前已经作出a case on which a final judgment has been 终审裁决的'案件进行再审,不适用合同法。
rendered, the Contract Law does not apply. II. Time Limit for ActionArticle 6 In a dispute arising out of a technology contract, where infringement of the right of a ___ ourred before the operative date of the Contract Law, if there was a lapse of more than one year between the date on which the ___二、诉讼时效knew or should have known that its right was 年。
infringed and the operative date of the Contract Law, the People''s Court will no longer enfor ___ such right; where the lapse was less than one year, the time limit during which the ___ ___y bring a suit shall be two years.Article 7 In a dispute arising out of a technologyimport/export contract, where infringement of the right of a ___ ourred before the operative date of the Contract Law, if there was a lapse of more than two years between the date on which the ___ knew or should have known that its right was infringed and the operative date of the Contract Law, the People''s Court will no longer enfor ___ such right; where the lapse was less than two years, the time limit during which the ___ ___y bring a suit shall be four years.Article 8 The time period of "one year" set out inArticle 55, and the time period of "five years" set out inArticle 75 and Paragraph 2 of Article 104 of the Contract Law are fixed, and are not subject to the rules governing the suspension, termination or extension of time limit for action. III. Validity of ContractsArticle 9 Where as set forth in Paragraph 2 of Article 44 of the Contract Law, the relevant law or administration regulation provides that the effectiveness of a ___rtain contract is subject to pletion of the relevant approval pro ___dure, or the relevant approval and registration pro___dures, if before pletion of court debate by the parties in the trial of first instan ___, the parties still fail to carry out the relevant approval pro ___dure, or approval and registration pro ___dures, as the case ___y be, the People''s Court shall rule that the contract has not yet taken effect; if the relevant law or administration regulation requires that a ___rtain contract be registered without subjecting its effectiveness to such registration, then failure to effect第九条依照合同法第四十四条第二款的规定,法律、行政法规规定合同应当 ___批准手续,或者 ___批准、登记等手续才生效,在一审法庭辩论终结前当事人仍未 ___批准手续的,或者仍未 ___批准、登记等手续的,人民 ___应当认定该合同未生效;法律、行政法规规定合同应当 ___登记手续,但未规定登记后生效的,当事人未 ___登记手续不影响合同的效力,合同标的物所有权及其他物权不能转移)合同法第七十七条第二款、第八十七条、第九十六条第二款所列合同变更、转让、解除等情形,依照前款规定处理。