浅析日语男性用语和女性用语的差异

合集下载

日语中的男性用语和女性用语

日语中的男性用语和女性用语

日语中的男性用语和女性用语作者:王茜来源:《人间》2016年第32期(天津外国语大学研究生院,天津河西区 300204)摘要:世界各国的语言中,都或多或少存在着性别上的用语不同。

这其中,日语是男女的语言行为差异最为明显的语言。

男女用语的不同是日语的一大特征。

日语中的男性用语和女性用语有各自的特征,男性用语比较硬朗,给人一种强有力的感觉。

与之相反,女性用语则比较柔美。

研究男女用语的区别,对于日语教育来说非常重要。

关键字:男性用语;女性用语;不同点中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)11-0042-01绪论笔者通过日语学习,对日语中的男性用语和女性用语产生了浓厚的兴趣,并对此作了相应的调查分析。

本文主要分析了日语中的男性用语和女性用语在人称单词、感叹词、终助词、词汇和敬语使用方面的不同。

一般来说,男性用语的特征是粗犷、硬朗、能明确表明自己的判断和态度。

而女性用语的特征是柔软、会避免强硬、弱化自己的判断和意见、能表现对听话人的体贴。

一、称代词指代人(如讲话者、听话者、第三者)的词叫做人称代词。

在日语中,男女用语的差别很大。

仅从人称代词考虑也有很大的区别。

日语中存在着男女各自专属的人称代词。

首先,从第一人称代词的使用来看性别差异。

对于男女来说,“わたくし、わたし”都是最正式的人称代词。

除此之外,男性用语的“ぼく、おれ”和女性用语的“あたし、あたい”并不能在正式场合使用。

另外,“わし”只限于老人使用。

“わが輩”带有很强的自大感。

女性用语的“あたし”常用于向对方撒娇的时候。

而“あたい”是小女孩儿经常使用的人称代词。

其次,从第二人称代词的使用来看性别差异。

男性用语有“きみ、おまえ、きさま、てめえ”。

“きみ”和“おまえ”是对同辈或者下属使用的人称代词,また、“おまえ”是对跟自己比较亲近的人使用。

轻视对方或者与对方吵架的时候经常使用“てめえ”和“きさま”。

与“きさま”相比“てめえ”给人的印象更粗俗。

日语中男女用语差异的形成与趋势初析

日语中男女用语差异的形成与趋势初析

日语中男女用语差异的形成与趋势初析王攸然外汉092 200930403046零、引言世界上每个国家,因性别差异而所使用的语言都略有不同,特别是日本、韩国和中国等东方国家更甚,而日语又是男女性用语差异较大的一种语言。

本文试图从人称代词、感叹词、终助词、接头词、汉语词汇的使用等几个方面分析日语男性用语和女性用语的不同。

与此同时,从男女性社会的地位不同、语言交际规则不同和社会对男女的要求和期望不同分析了形成男女用于不同的形成原因,最后,给出了这种男女用语的差异随时代变化而变化的趋势。

一、日语中男女用语的差异(一)人称代词差异例如:男女在街上的对话男:ぼくが行くよ(我去)女:わたしが行くわ(我去)从以上对话可以看出,同样的一句话,在日语中男女说出来也不一样,最明显的区别就是人称。

在例句中男性自称“ぼく”;而女性自称“わたし”,因而在日语中,一般凭听就可以判断说话者的性别。

在第一人称中,“ぼく、おれ”都为男性自称的用语,但“ぼく”更倾向于年龄较小的男性使用,“わし”为老年男性用语,但是也有一些地方男女都使用;“わたし”是从稍为正式的场合到非正式场合都可以使用的范围最广的女性第一人称代词,“わたくし”更正式一些, 多用于比自己地位高、年龄长的人,“あたい”多为小女孩用语。

在第二人称中,“おまえ”用于同等地位或地位低于自己的人, 具有亲昵的语感。

它虽然是男性用语,但是古时也有女性用来称呼自己的后辈亲属,“きみ”用于地位与自己相同或低于自己以及年龄比自己小的人,男性也常用“きみ”来称呼自己的妻子,“てまえ”多用于吵架, 表示对对方的轻蔑;而女性没有特别的专用第二人称代词, 但女性使用“あなた”的范围比男性广泛,也有一种说法是“あなた”男女都使用,但无论是男性用还是女性用,都有一种上对下的傲慢的语气,至少是没有尊重对方的意思,所以大家一般不轻易使用这个词语,但女性常用“あなた”来称呼自己的丈夫,具有亲昵的语气,这同男性常用“きみ”来称呼自己的妻子是一样的。

浅谈日语中男女性语言的差异

浅谈日语中男女性语言的差异

浅谈日语中男女性语言的差异作者:廖明珠来源:《科教导刊》2011年第02期摘要日语是男女性语言差异较多的一种语言,这种差异常常造成交际的失误,需要很好地认识和理解。

本文对日语中男女性语言差异产生的原因,主要表现,发展变化等进行了探究,以供日语学习者参考。

关键词男性用语女性用语差异形成原因主要表现发展变化中图分类号:H36文献标识码:AOn Gender Differences in Japanese LanguageLIAO Mingzhu(Sichuan Vocational and Technical College, Suining Sichuan 629000)AbstractJapanese Language differs much between males and females. This difference often causes misunderstanding in communication and it should be understood well. This thesis analyzes on the cause, the main performance and the development and change of gender differences in Japanese language to help the Japanese language learner.Key wordsmales language; females language; differences; the cause; the main performance; the development and change由于男女性别的差异,导致语言表达形式也出现某些差异,这是各种语言中都普遍存在的一种现象。

在日语中,这种差异尤为明显。

甚至有“男性语”和“女性语”的区分。

下面就男女性语言差异的形成原因、主要表现以及发展变化等进行探讨。

浅谈日语中男、女用语的差别

浅谈日语中男、女用语的差别

浅谈日语中男、女用语的差别作者:张重阳来源:《科教导刊》2011年第35期摘要关于日语中的男性用语和女性用语,这是日语中的一种很有特色的语言现象,其使用方法有很多不同之处,主要体现在对人称代词和终助词的使用不同。

这种差别不仅给我们带来了很多有意思的表达方式,但同时也给我们带来了不少的麻烦,因此我们在学习日语的过程中要格外注意日语中的这种“男女有别” 的现象。

本文主要从这两种用语中人称代词和终助词两个方面进行简要的分析。

关键词日语男、女用语人称代词终助词中图分类号:H36 文献标识码:AMen and Women's Word Difference in JapaneseZHANG Chongyang(School of Humanities and Education, Hebi Vocational and Technical College, Hebi, Henan 458030)Abstract About male and female terms in Japanese, this is a very unique Japanese phenomenon of language, its use has many differences, mainly in the personal pronouns and the use of different final particle. This difference not only brought us a lot of interesting expressions, but also brought us a lot of trouble learning Japanese, so we pay special attention to the process of this Japanese "men and women are different" the phenomenon. In this paper, particularly analyzes the personal pronouns and terminology two aspects.Key words Japanese; men and women's words; personal pronouns; terminology1 人称代词的使用方法1.1 第一人称代词的使用方法第一人称代词的不同主要体现在对自己称谓的差别。

浅谈日语中“男女用词”的区别

浅谈日语中“男女用词”的区别

浅谈日语“男女用词”的区别日语中的用词不仅依据年龄和地位的不同而不同,还根据性别的不同,采用不同的词汇,即有男女用词的差别,应正确区分,避免在使用日语中闹出笑话。

一、日语中男女用词的区别主要表现在以下几个方面:(一)称谓上的区别1、第一人称“我”男女都用:①「わたし」使用最多,在较为随便的场合使用。

②「わたくし」对长辈、较生疏的人或在郑重场合使用。

男性专用:①「僕(ぼく)」关系亲密的平辈之间使用或对晚辈使用。

②「おれ」以傲慢的口吻对平辈说话时使用或对晚辈使用,比较随意、粗鲁。

女性专用:①「あたし」比「わたし」随便些,对于关系较亲密的人使用,听上去语气柔和轻快。

②「あたくし」比「あたし」郑重,对于关系较生疏的人使用。

2、第二人称“你”“您”男女都用:①「あなた」同辈之间,长辈对晚辈,上级对下级可以使用,妇女称呼自己的丈夫、情人、恋人时多使用。

②「君(きみ)」原本是男子之间的称谓,现已发展为男性、女性之间也可以使用。

但女性之间不用,对上级、长辈不用。

③「様」接在别人的姓名、姓氏、职务、职业、人称称谓后面,表敬意。

用于正式的场合。

④「さん」接在别人的姓名、姓氏、职务、职业、人称称谓后面,表敬意。

⑤「ちゃん」多接在名字的后面,表示亲昵。

多用于家庭成员之间、小孩之间、关系亲密的年轻人之间。

男性专用:①「お前(まえ)」只能用于称呼比自己地位低或者年龄小的人,含轻视语气。

被称呼的对方可以是女性。

②「君(くん)」接在别人的姓名、姓氏、名字的后面,用于对关系亲密的朋友、同事或年龄、地位低于自己的男子的称呼;也可用于老师称呼男同学、高年级同学称呼低年级男同学,带有一种亲近感。

女性专用:①「あんた」是「あなた」的音便,多用于平辈而又亲近人的称呼。

②「お宅(たく)」一般只用于同辈人之间。

(二)终助词的区别通常从日语句尾的终助词即可辨明是男性用语还是女性用语。

如下面一段对话:甲:やあ、元気かい。

(哟,你好吗?)乙:ええ、元気よ。

关于日语中男女用语差异的探析

关于日语中男女用语差异的探析

关于日语中男女用语差异的探析作者:王西檬来源:《青年文学家》2018年第21期摘要:众所周知,男性和女性在语言活动中的各个层面中都存在差异。

在日语中也是同样,男性与女性语言活动中也存在着种种差异。

随着时代的变迁,男女用语也在发生着变化。

本文将从语音,词汇,语法和表达风格角度来探究日语中男女用语的差异。

关键词:男女用语;差异;终助词作者简介:王西檬(1991-),女,吉林长春人,吉林大学公共外语教育学院硕士研究生,研究方向:外国语言学及应用语言学。

[中图分类号]:H03 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2018)-21--02在日语中,根据说话人所属的社会阶层,集团及使用场合的不同会采取不同的说话方式,這些方式的不同被称为“位相语”。

男性用语与女性用语也属于位相语的一种。

而日语也是男女差异显著的一种语言。

因此,了解男性用语和女性用语的差异,对日语学习和使用而言是非常有必要的。

1.日语使用中的性别差异1.1语音层面的差异语音方面上,日本女性通常更倾向于使用较为标准,规范的发音。

而男性为了显示男子气概,经常使用非标准的语音变体。

这种语音变体如下例所示:·常把あ段假名发成え段假名,如:「やばい -> やべえ」「こわい -> こええ」「かたい -> かてえ」·常把お段假名发成え段假名,如:「すごい -> すげえ」「おもしろい -> おもしれえ」在语调方面,日本女性说话时更倾向于使用升调,音调变化较男性更多,经常使用夸张的语气,更趋向于使用标准,权威的发音方式。

并且,女性会更多地使用感叹句。

例如在女性杂志《女性自身》的封皮上,感叹句出现的频率为4.2%,而在《周刊新潮》、《データ毎日》等一般杂志中,感叹句出现的频率为零。

1.2词汇层面的差异1.2.1人称代词上的男女差异男女在第一人称,第二人称使用上的差异表1所示:总体来看,「わたし」和「わたくし」是男女通用的第一人称代词。

从日剧《朝五晚九》看日语男女用语的差别

从日剧《朝五晚九》看日语男女用语的差别

从日剧《朝五晚九》看日语男女用语的差别【摘要】日剧《朝五晚九》通过男女角色的日语用语展现了日本社会中男女之间的语言差异。

男性角色的用语更加简洁、直接,女性角色则更倾向于委婉、细腻。

这种差异不仅体现在表达方式上,也反映了日本文化中对男女角色的社会期望。

通过分析日语用语背后的文化差异,可以更深入地了解日本社会的性别观念和价值观。

日语用语也对人物性格产生影响,不同的用语表达方式会为人物赋予不同的个性特点。

总结男女用语的差异,探讨日语用语在日本社会中的重要性,展望日语用语的发展趋势将有助于更好地理解和欣赏日本文化中男女之间微妙的交流方式。

【关键词】日剧《朝五晚九》、日语男女用语、差异、特点、文化差异、性格影响、日本社会、发展趋势。

1. 引言1.1 介绍日剧《朝五晚九》《朝五晚九》是一部热播的日本电视剧,由瑛太和石原里美主演。

剧情围绕着两位主人公在工作和生活中的种种困惑展开,呈现了现代都市人的生活状态和情感纠葛。

这部剧在日本引起了广泛的关注和讨论,其中男女角色之间的日语用语差异成为了讨论的焦点。

男主角在剧中常常使用直接、简洁的语言表达自己的想法和情感,显露出一种坦率和果断的特点。

而女主角则更加细腻、委婉地表达感情,语言中充满了温柔和体贴。

这种差异不仅体现在对话中,也反映在人物性格和行为上,为剧情增添了许多情趣和张力。

通过分析男女角色在剧中的日语用语特点,我们可以更深入地了解日本社会中男女之间的交流方式和文化习惯。

这也引发了人们对于日语用语背后文化差异的探讨和思考。

在接下来的文章中,我们将对男女之间的用语差异进行详细的分析,并探讨日语用语对人物性格的影响。

1.2 说明研究的目的本文旨在通过分析日剧《朝五晚九》中男女角色的日语用语特点,探讨日本男女之间的语言差异,以及背后的文化差异。

通过对比分析男性角色和女性角色在日剧中使用的日语表达,揭示日本社会中男女之间在语言交流中存在的差异和隐含的社会意义。

通过深入探讨日语用语对人物性格的影响,揭示语言对个体行为和社会关系的影响。

关于日语中男女用语差异的探析

关于日语中男女用语差异的探析

文化长廊关于日语中男女用语差异的探析王西檬 吉林大学摘 要:众所周知,男性和女性在语言活动中的各个层面中都存在差异。

在日语中也是同样,男性与女性语言活动中也存在着种种差异。

随着时代的变迁,男女用语也在发生着变化。

本文将从语音,词汇,语法和表达风格角度来探究日语中男女用语的差异。

关键词:男女用语;差异;终助词作者简介:王西檬(1991-),女,吉林长春人,吉林大学公共外语教育学院硕士研究生,研究方向:外国语言学及应用语言学。

[中图分类号]:H03 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2018)-21-186-02在日语中,根据说话人所属的社会阶层,集团及使用场合的不同会采取不同的说话方式,这些方式的不同被称为“位相语”。

男性用语与女性用语也属于位相语的一种。

而日语也是男女差异显著的一种语言。

因此,了解男性用语和女性用语的差异,对日语学习和使用而言是非常有必要的。

1.日语使用中的性别差异1.1语音层面的差异语音方面上,日本女性通常更倾向于使用较为标准,规范的发音。

而男性为了显示男子气概,经常使用非标准的语音变体。

这种语音变体如下例所示:·常把あ段假名发成え段假名,如:「やばい -> やべえ」「こわい -> こええ」「かたい -> かてえ」·常把お段假名发成え段假名,如:「すごい -> すげえ」「おもしろい -> おもしれえ」在语调方面,日本女性说话时更倾向于使用升调,音调变化较男性更多,经常使用夸张的语气,更趋向于使用标准,权威的发音方式。

并且,女性会更多地使用感叹句。

例如在女性杂志《女性自身》的封皮上,感叹句出现的频率为4.2%,而在《周刊新潮》、《データ毎日》等一般杂志中,感叹句出现的频率为零。

1.2词汇层面的差异1.2.1人称代词上的男女差异男女在第一人称,第二人称使用上的差异表1所示:表1 男女用语在第一人称,第二人称上的差异女性使用男女通用男性使用第一人称あたしわたし/わたくしぼく/おれ/おいら/わし第二人称あんたあなたきみ/おまえ/きさま总体来看,「わたし」和「わたくし」是男女通用的第一人称代词。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摘要:世界上每个国家,男性和女性所使用的语言都有所不同。

日语是男女性用语差异较大的一种语言。

其差异表现在很多方面。

本文主要从人称代词、感叹词、终助词、语体等几个方面论述了日语男性用语和女性用语的不同。

日语中男女性对于人称代词的使用有很大的不同,对于感叹词和终助词的使用男女也有明显的区别。

另外,不管是在古代日语还是现代日语中,女性都比男性更多地使用敬语。

日本历史上还有一种“女房词”,是在宫中服务的女官们所使用的语言,虽然其中大多数已经不被使用,但是也有很多流传到今天,不仅被女性广为使用,还被男性所用。

关键词:日语男性用语女性用语差异男性用语和女性用语是由于性别不同造成所使用的语言有所不同。

每种语言中男性和女性所使用的语言都有某些不同,但是日语中由于性别不同所带来的语言差别尤其明显。

男女用语有明显不同是日语显著的特点之一。

以日文小说中的一段对话为例。

あなた、あなたならどうする?どうするって、何がだね?もしも、あなたの坊やが殺されたとしたら、やっぱり世間体を真先に考える?馬鹿な事をいうもんじゃないよ。

そんな心配したことないの?何の心配だ?あたしが嫉妬に狂ってカーッとなるかもしれないって思ったことないの?そんなこと思うわけないじゃないか。

嫉妬に狂うとしたら、女房のほうだろう?僕がどんない君を愛しているか。

わかりきっていることじゃないか?ホントかしら。

じゃあ、ミンクのコート買って。

以上的一组对话,我们听的人恐怕都很清楚,哪一句是男性说的,哪一句是女性说的。

日语男性用语和女性用语的差别,主要表现在发音、文字、词语、语法等方面。

但其中最明显的是表现在词汇使用方面的差异。

本文从以下几个方面探讨日语男性和女性在词语使用方面的不同。

一、男女用语的差异(一)语体上的不同由于历史原因,日本男性多使用汉语,女性多使用语感柔和的和语词汇而少用汉语词汇。

和语词汇是日本固有的,更接近生活,更适合于女性表达委婉细腻的感情。

而汉语词汇相对较生硬,并且历史上男女受教育程度悬殊,这都在一定程度上导致了男性多使用汉语。

这种差别在书面用语中表现得更为突出。

男性在书信中经常使用「机下·啓上·敬具·小生」等汉语词汇,而女性多使用「御もとへ·かしこ」等和语词汇。

(二)人称代词的差异日语男性语和女性语的差异中最引人注目的就是人称代词的使用。

可以用下表表示其使用时的差异。

第一人称代词中的「ぼく·おれ」为男性用语,女性使用的话会有一种异样的感觉。

「わし」为老年男性用语,但是也有一些地方男女都使用。

「わが輩」是一种有点粗鲁的说法,给人一种自大的感觉。

「あたし·あたくし」多被女性撒娇时使用,而「あたい」多为小女孩用语。

第二人称代词中,「貴様·てめえ」是一种比较粗暴的俗语说法。

「おまえ」虽然是男性用语,但是古时也有女性用来称呼自己的后辈亲属。

在第二人称代词中,还有一个大家都熟悉的「あなた」,男女都使用,但无论是男性用还是女性用,都有一种上对下的语气,有一种傲慢的语气,至少是没有尊重对方的意思,所以大家一般都不轻易使用这个词语。

但女性常用「あなた」来称呼自己的丈夫,男性则往往用「きみ」来称呼自己的妻子,只有这个时候「あなた」才显得比「きみ」客气一些。

严格来说,这并不是第二人称,女性一般不会用「あなた」向丈夫以外的人打招呼。

(三)感叹词使用不同的感叹词也是男女用语差异的一个显著特点。

打招呼、随声附和、表达喜怒哀乐时男女分别所使用的感叹词如下表。

总的来说,感叹词中女性专用的词较少,男性专用的词相对较多。

(四)终助词男女终助词使用的区别比较复杂。

日语中有一些终助词为女性专用,有一些是男性专用,但是也有一些男女都使用,使用方法和语感上都有所不同。

终助词中,男性使用较多的有「い·や·な·ぞ·ぜ」等,女性使用较多的有「わ·ね·よ·かしら·こと·の」等,其中「わ」除一部分老年人使用之外,只有女性使用。

(1)男性专用的终助词①「い」主要接在断定助动词「だ」、助词「か·な·や·わ」等后面,加强语气。

如:そんなに痛いかい。

何言ってんだい。

②「ぜ」主要接在「る」形、「た」形、「う」形、「ぬ」形后面,表示说话者的确信态度以及对听者的提醒,是一种比较粗暴的俗语表现。

如:人の邪魔をするもんじゃないぜ。

さあ、行こうぜ。

③「ぞ」的接续方法和「ぜ」相同,它除了有以上和「ぜ」相(广东培正学院,广东广州510830)浅析日语男性用语和女性用语的差异李会珍207还有在下决心做某件事时自言自语时用こいつはうまくいきそうだぜ。

④「や」主要接在动词「う」形后面,表示动员对方做某事或者是表轻微的断定,也是一种较粗鲁的说法。

如:そろそろ帰ろうや。

もうやめようや。

⑤「な」主要接在动词「る」形之后,表示禁止。

如:そこを動くな。

そんなに慌てるな。

(2)女性专用的终助词①「かしら」主要接在「る」形、「た」形、「う」形、「ぬ」形、体言以及终助词之后,表示自言自语、怀疑不信及希望依赖等意思。

如:この水、きれいかしら?早くバスが来ないかしら?②「こと」主要接在「る」形、「た」形、「ぬ」形后面,表示感动以及委婉的劝诱等意思。

如:まあ、よくできたもの。

あなたもごいっしょにいらっしゃらないこと?③「の」主要接在「る」形、「た」形、「ぬ」形之后,表示委婉的断定以及追问、反问等。

如:私はとてもいやなの。

どうして泣いているの?④「わ」主要接在「る」形、「た」形、「ぬ」形后,表示自己的断定、感动和吃惊以及委婉地向对方表示自己的意志。

如:まあ、いいお天気だわ。

このほうがいいと思うわ。

除了以上所列举的终助词之外,日语中的终助词还有很多。

从使用来看,男性多使用粗鲁的表达方法以及命令、禁止等表达,而女性多使用委婉的表达,有避开断定的说法的倾向。

(五)接头词的使用像「おビール·お電話」等说法一样,多使用接头词「お」也是日语女性用语的一大特点。

另外,需要注意的是,很少有女性使用前面不加「お」的「客·酒·風呂·正月·歳暮·中元」等说法。

「お絵描き·お腰掛け·お並び·お集まり·おえんね」等幼儿园用语也都属于女性用语的系统。

与此相对,「ぶっ倒れる·ぶったたく·ぶんなぐる·ぶっ倒す」等都是有男性特色的表达方式。

(六)敬语的使用与男性相比,日本女性使用敬语更多一些。

即使是夫妻之间,妻子对丈夫也多使用敬语。

这是因为,在以前的日本社会中,女性不论是在社会上或者是家庭中,身份和地位都比男性低下。

在这种男尊女卑的社会中,女性使用敬语也就成为了一种习惯。

但是,随着时代的变迁,女性社会地位的逐渐提高,女性所使用的敬语的性质也发生了变化,其中有很多敬语已经失去了它原有的意思,单纯只是表示恭敬、高雅的意味。

(七)文体的不同从语法角度看,男女用语最大的差别是文体的使用不同。

体。

当然,关系亲密的人之间,女性也会使用简体加终助词使其敬体化。

男性在正式的场合也使用敬体。

例如「わたしはーーです」的表现形式男女都可以使用,但是「ぼくはーーだ」是男性专用语。

以上分别从几个方面探讨了日语中男性语和女性语在词语使用方面的不同。

除此之外,日语中还有一些女性特有语言的存在。

二、女房词的存在女房词(女房詞)主要指室町时代初期在宫中服务的女官使用的一些有关饮食、服饰、生活用具、起居行为等方面的词语。

因为当时的女官被称为“女房”,所以她们使用的词语也被叫做女房词。

女房词又被叫做「御所ことば」。

例如:鯉―こもじ%%%お目にかかる―おめもじ%%%はずかしい―おはもじ水―おひや%%%夜着―よるのもの%%%%%%野菜―あおもの其中,女房词中有一部分词尾常加「もの」、「もじ」,因此又被称为「もじことば」。

随着时代的发展,现代日语中有很多女房词已经不再被使用,但是也有人认为它是一种优雅的、具有女性美的语言,因而后来也有很多演变成社会上女性普遍使用的语言,其中不少沿用至今。

女房词对以后的女性用语的发展产生了很大的影响。

其中,为了表现女性的温柔委婉,接头词「お」的使用在现代日语中更是有增无减。

关于女性用语,还有一点需要注意的是,它是一种“私下”使用的语言,在家庭内部、朋友之间的闲谈中经常被使用。

但是在比较郑重、正式的场合中不用。

例如在开会、与上司或陌生人谈话时,女性也基本不用或者是极少使用女性语。

本文从几个方面探讨了男女用语在词汇使用方面的差异。

男女用语在词汇方面的差异主要表现在语体、文体、人称代词、感叹词、终助词的使用等方面。

虽然其差异还比较明显,但是随着时代的发展,这种差异正在逐渐缩小。

一方面是由于女性的社会地位和受教育程度日益提高,另一方面由于男性同样也在追求语言的温和、文雅,尽量避免使用粗俗语言的缘故。

现代男性为了表现得有礼貌、有教养,逐渐向女性用语靠近。

总的来说,男女用语的差别越来越小,但是从目前情况来看,日语仍旧是男女性用语差别较大的一种语言。

参考文献:[1]吴侃.日语词汇研究[M].上海:上海外语教育出版社,1999,5.[2][日]金田一春彦著.潘钧,彭广陆译校.日语概说[M].北京:北京大学出版社,2002,12.[3]皮细庚.日语概说[M].上海:上海外语教育出版社,1997,8.[4]沈宇澄.现代日语词汇学[M].上海:上海外语教育出版社,1999,8.[5]朱京伟.日语词汇学教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2005,4.208。

相关文档
最新文档