日本民间故事
民间故事日本传说中的武士与妖怪

民间故事日本传说中的武士与妖怪民间故事:日本传说中的武士与妖怪民间故事是一个国家文化的重要组成部分,它们以各种各样的方式传递着国家的历史、信仰和价值观。
日本作为一个富有悠久历史的国家,在其民间故事中蕴含着许多精彩的故事情节和神秘的传说。
其中,武士与妖怪的故事是备受关注的一个主题。
本文将介绍几个日本民间故事中关于武士与妖怪的精彩传说。
一、日本传说中的武士至高无上在日本的传说中,武士被描绘成勇敢、忠诚而光荣的形象。
他们将忠诚和义务视为生命中最重要的价值观,并将其贯彻于战场和日常生活中。
武士的忠诚和勇敢无疑成为了许多传说故事的核心。
在一个名为「三池坊」的故事中,一个名叫镰治郎的武士在与一群妖怪战斗时展现了无与伦比的勇气。
据传说,这些妖怪是众多日本武士长夜作战的暴行所致。
镰治郎不顾个人安危,单枪匹马地与妖怪展开了战斗,最终成功将他们击败,并守护了村庄的安宁。
这个故事展示了日本武士忠诚和勇气的典型特征。
二、妖怪:日本民间传说的神秘角色妖怪在日本民间传说中扮演着重要的角色。
它们通常被描绘成怪异、神秘、甚至吓人的形象,代表着生活中的种种恐惧和未知。
在历史上最有名的妖怪传说之一「铁脸蛇女」中,一个名叫蛇女的妖怪以其邪恶和智慧闻名。
据说蛇女是出现在一个叫做「桃山」的山上的一头蛇。
她拥有一张铁脸和锐利的牙齿,喜欢以人类为食。
然而,正义的武士大和尚听闻此事后,决定挑战蛇女并解救被她困住的人们。
在一番激烈的战斗中,大和尚最终战胜了蛇女,并将村庄从邪恶的威胁中拯救出来。
这个故事表达了日本传统价值观中对正义与邪恶斗争的追求。
三、传说中的相遇与对决传说中,武士与妖怪之间的相遇和对决是故事情节中最为精彩的部分。
武士的勇气和妖怪的神秘使得这些故事令人难以忘怀。
在「夜叉岩的武士」这个故事中,一个名叫平四郎的武士与一只凶猛的恶鬼展开了对决。
这只恶鬼居住在夜叉岩,经常袭击附近的村庄。
为了保卫村民们的安全,平四郎决定挑战这只恶鬼。
他与恶鬼进行了一场激烈的战斗,最终通过自己的勇气和聪明才智将恶鬼打败。
日本的传统民间故事-仙鹤报恩

⽇本的传统民间故事-仙鹤报恩 在⽇本存⼟⾜⾦的地⽅也流传着不少经典的民间故事,了解⽇本的民间故事可以了解到不少传统的⽇本民俗,⼩编为⼤家准备了相关的资料,接下来就让⼩编带⼤家⼀睹为快! 仙鹤报恩 从前有个叫家禄年轻⼈,家⾥⽣活⼗分拮据。
家禄和上了年纪的妈妈⽣活在⼀起。
⼀天,家禄在⼭⾥发现了⼀只被套住的仙鹤。
“唉……真可怜啊!”于是家禄解开仙鹤的套⼦,把它放⾛了。
⼀个⾮常寒冷的夜晚,有⼈在咚咚地敲门。
家禄觉得奇怪,打开门⼀看,门外站着⼀个异常美丽的姑娘。
姑娘的声⾳很悦⽿,“我迷路了,能不能让我住⼀晚上啊!”家禄很吃惊,不过还是很⾼兴地让她住下了。
第⼆天,姑娘突然对家禄说:“请让我做你的妻⼦吧!”家禄⼜吃了⼀惊:“我们家很穷,连吃的都没有,是没有办法娶⽼婆的。
”但姑娘毫不在意地说:“我不在乎!”家禄的妈妈听了这件事后对家禄说:“既然这样的话,你就娶了她吧!” ⼀家⼈过着幸福的⽣活。
⼀天,新娘⼦说:“这三天我要织布。
但是⼀定不要偷看我!”于是新娘⼦⽤屏风把织布机团团围住开始织布,屏风⾥⾯不断地传来咚卡吱的织布声。
第三天的时候,新娘⼦拿着⾮常漂亮的布从屏风后⾯出来了。
“请把这个卖给殿下!” 殿下⽤⾼价买下这匹布后说:“再拿⼀匹来!我会给你更⾼的价钱的!”“这……,我得和我娘⼦商量⼀下,否则⽆法答应您。
”家禄虽然这么说,可是任性的殿下⾮常固执⼰见。
家禄没有办法,只好勉强答应下来,“就只有⼀匹啊!” 回到家后,家禄拜托娘⼦再织⼀匹布。
“知道了。
这次要织七天。
这期间绝对不能偷看的!”新娘⼦⼜取出了屏风把织布机围住,屏风⾥依旧传出了咚卡吱的织布声。
⼀天天过去了,家禄渐渐有点担⼼了。
“娘⼦什么也不吃,不会有什么事吧?我就看⼀眼!”于是家禄偷偷地看了⼀下屏风⾥⾯,看过后不禁⼤吃⼀惊,“啊?这?”屏风中⼀只仙鹤正在拔⾃⼰⾝上的⽑⽤来织布,⽽它⾝上的⽻⽑已经所剩⽆⼏!仙鹤看到家禄后说:“我就是那只被你救过的仙鹤。
日本民间故事中的道德教育与价值观

日本民间故事中的道德教育与价值观日本民间故事是日本文化中独特的宝藏,追溯到古代,这些故事凝聚了民众的智慧和传统价值观。
这些故事通过引人入胜的情节,向读者传授道德教育和宝贵的价值观。
本文将讨论几个典型的日本民间故事,并解释这些故事中所传递的道德教育和价值观。
首先,我们来谈谈《桃太郎》这个著名的日本民间故事。
这个故事讲述了一个来自桃子里的男孩,他被称为“桃太郎”。
他决心保护他的村庄免受海妖的侵害。
桃太郎最后成功击败了海妖,拯救了他的村庄。
这个故事传达了坚持正义和保护弱者的价值观。
它教导人们对抗邪恶,并为自己和家人、社区奋斗。
接下来,我们将探讨《唐破瓦》这个故事。
这个故事讲述了一个小孩从维修屋顶的唐破瓦上发现了一条金鱼,并带着它回家。
然而,小孩的母亲意识到这只金鱼是一种神灵,不应被私人拥有。
于是,母亲把金鱼放回了它的自然环境。
这个故事告诉我们尊重自然、敬畏神灵的价值观。
它教导人们要对待自然界的动物和植物以及其他生命形式充满敬畏之心。
另一个精彩的日本民间故事是《浦島太郎》。
这个故事讲述了一个善良的渔夫,他救了一条受伤的乌龟,并让它重返大海。
为了回报渔夫的恩情,乌龟带他进入了一个美丽的水下世界。
在那里,渔夫遇见了一个仙子,并娶了她。
然而,当渔夫回到人间后,他发现已经过去了几百年。
这个故事传达了奉献和回报的价值观。
它告诉人们行善积德,不计较回报,因为回报可能会以不可预测的方式出现。
最后一个要讨论的故事是《雪女》。
这个故事讲述了一个美丽的雪女爱上了一个年轻的农夫,并与他结婚。
然而,随着时间的推移,农夫意识到他的妻子是一个雪女,会给人们带来死亡。
尽管如此,他依然爱她,并承诺他们永远在一起。
这个故事强调了忠诚、爱情和牺牲的价值观。
它教导人们无论面对什么困难,都应坚守自己的承诺并永远保持忠诚。
通过这些日本民间故事,我们可以看到它们不仅仅是一种娱乐形式,更是一种价值观和道德教育的传达工具。
这些故事培养了读者对善良、正义、忠诚和尊重的认同感,帮助他们成为有道德观念和积极价值观的公民。
胆小慎入!日本民间十大恐怖传说

胆⼩慎⼊!⽇本民间⼗⼤恐怖传说⽇本恐怖传说有哪些?世界上的恐怖故事⼤抵有两类最出名,⼀种是以丧失、恐怖和⾎腥闻名的欧美恐怖故事,另⼀种则是以灵异、⿁怪、惊悚出名的⽇本恐怖故事。
下⾯我们就来了解⼀下,⽇本民间的10个恐怖传说。
1、花⼦在2战时期,美⽇的战争⽇本被⼤⾯积轰炸。
花⼦就是当时因为被困在厕间⽆法跑去防空洞⽽葬⾝⽕海。
当时被困时,她使尽全⼒的求救但同学与教员都各顾⾃⼰逃命⽆⼈去搭救她。
花⼦之所以那么有名,是因为流传很多学⽣深夜在学校内的⼥厕中听到打不开,怎么打不开地声⾳,更有甚⾄传⾔见到过花⼦。
传⾔她是个14岁左右的⼥孩,2眼和⼝⿊洞,穿着连⾐裙。
见过她的⼈轻则昏倒在厕间中直到被他⼈发现。
重则神秘失踪,传说是被花⼦带进厕间的马桶地漏下的地狱去了。
据说越是历史越久建筑越旧损的校园越容易碰到花⼦。
2、百⿁物语传着每年的⿁节(⽇本也有⼜称撒⾖节)那天晚上聚集100个⼈在空教室内,点100⽀⽩蜡烛开始轮流讲⿁故事。
每讲完⼀个就把⾃⼰⼿中的蜡烛吹灭,这样依次下去。
随着故事的数量上去每个⼈的恐惧感就越发上升,熄灭蜡烛的增加光线越来越暗。
直到第⼀个故事结束吹灭最后根蜡烛后,⿁门就会打开百⿁出现。
传⾔这个仪式必须要参与的⼈配合最后个故事必须在0:00时说完并吹灭蜡烛才可以。
浩浩荡荡的⼀个百个⿁上街了~!! 3、⾳乐教室的钢琴声这个传说在校园的⾳乐教室每到半夜都会传出动听的钢琴声,据声称听到过的⼈说,曲⼦是贝多芬的《致爱利斯》。
传闻是因为有个深爱弹钢琴的学⽣由于以外被钢琴的琴键盖板砸断了⼿指⽽破碎了成为钢琴家的梦想后在学校的钢琴教室⾃杀,死前⽤残指勉强的弹完了整⾸曲⼦但曲⼦越到后⾯越发凌乱诡异。
听完3次完整曲⼦的⼈都会离奇死亡。
有个校⼯深夜查看时⽬睹了⾃⼰弹奏并会移动的钢琴,还诉说当时教室内的贝多芬相⽚放出⼀样蓝光。
所以之后也有⼈说是贝多芬的幽灵所为。
4、跑道上的幽灵这个传说有很多个版本,这⾥就讲⼏个最常见的。
日本民间故事

日本民间故事神话故事里的神大多住在高高的,接近天的地方,而银河是天空一道神秘的风景,它是神话故事里的神可以驾驭的地方,下面这些是小编为大家推荐的几篇日本民间故事。
日本民间故事1:毛娼妓据说此人是日本佛门主持的私生女。
主持为了保持清高形象,把她卖去做了艺妓,她的琴弹得非常好,在那里也很受欢迎,后来妓院来了新的老板,逼迫毛倡妓卖身。
不想她的生意特别好,招来同行的嫉妒,于是她们合计将毛倡妓害死,毛倡妓一生无依无靠,身陷烟花泥潭,最后还含冤而死,自然怨气特别重。
于是化为厉鬼,在妓院门口以色相勾引男人,春宵一夜后,嫖客的身上会长满长毛,使其窒息而死。
日本民间故事2: 天井下传说在屋顶阴暗处生活,以人生气为食。
晚上睡觉或抬头看屋顶,会看见阴暗处似乎有什么一闪而过,就是这种妖怪。
不太会直接出现在人面前,喜欢居住在老屋的天花板上的小型妖怪。
一种动物,据说有着乌鸦的外表,黑天鹅的翅膀,鹰的利爪,鳗鱼的尾巴,有着牛的力量。
是非常有争议的一种妖怪,只要是它认定你是坏人,那你就不可能活过24个小时,而且它杀人的手法万分残忍,是不能用语言描述的,可是如果它认定你是好人,那你一生都会被他保护。
所以也有人把它作为供奉的对象。
日本民间故事3:百目妖据说该女妖专门诱惑男人夺人双目为己用,如果被她夺满一百只眼睛就会变成无法收服的大魔头。
传说一法师去收复她时,她已有98只眼睛,98只眼睛发出的邪光令法师无法动弹,为了不被妖怪凑满百目,法师自毁双目,最后用佛香之灰封住了百目妖头上的两只主眼才将其收服。
日本民间故事4:累在一个偏僻的小山村里,少女阿菊忽然被幽灵附体,道出了十几年前的一椿秘闻。
原来这个附身幽灵不是别人,正是阿菊已故的母亲——累。
累是一个相貌与阿岩不相上下的丑女,他的丈夫为了抛弃她,把她骗到山上,推下了悬崖。
这场谋杀被掩盖了十几年,累一直在死亡的痛苦与憎恨中煎熬着。
后来在一位法师的帮助下终于获得了解脱。
累走了,但阿菊的病并没有好。
老鼠嫁女:日本民间故事的幽默与智慧

老鼠嫁女:日本民间故事的幽默与智慧在日本的民间故事中,有一则关于老鼠嫁女的故事。
这个故事既有幽默的元素,又透露出智慧的哲理。
通过这个故事,我们可以了解到日本文化中特有的价值观和思维方式。
故事发生在一个小村庄里,有一对老夫妻生活贫困。
他们唯一的女儿岁月渐长,正是时候为她找个好婆家。
然而,由于他们的贫穷,很难找到一个愿意娶他们女儿的人。
最终,一只仁慈的老鼠母亲前来提亲。
尽管生活在贫瘠的洞穴里,老鼠妈妈却有着高尚的道德品质和智慧。
她表示,只要他们愿意答应将女儿看作珍宝,而不是看重她们的贫穷,她就愿意将女儿嫁给他们。
老夫妻感到非常窘迫,但又不愿意拒绝这种美好的机会。
于是,他们同意了老鼠妈妈的要求。
在婚礼当天,老鼠妈妈带来了一把小小的刀子,交给了新娘的父亲。
她告诉他,刀子是为了帮助他在困难时期生存的工具。
老鼠妈妈透露,刀子背后蕴藏着智慧和勇气,只要被用在正确的场合,就能化解人生中的困境。
几年后,新婚夫妇开始面临贫困和困难。
新娘的父亲回想起老鼠妈妈给他的刀子,他想起了刀子背后的智慧和勇气。
于是,他开始利用刀子进行木匠工作,并将所赚的钱都用来改善生活。
凭借着他的勤劳和智慧,新娘的父亲逐渐摆脱了贫穷,他们的生活变得越来越好。
他们非常感激老鼠妈妈在婚礼上所赐予的智慧和勇气。
这个故事通过幽默的手法和智慧的哲理,传递了一些重要的价值观念。
首先,故事中的新娘父亲并没有质疑老鼠妈妈的选择,而是选择相信她的智慧和美好的意图。
这显示了日本文化中对他人才能的尊重和信任。
其次,故事强调了智慧和勇气的重要性。
刀子这一象征智慧和勇气的道具,为新娘的父亲提供了改变命运的机会。
通过故事中的转折,我们可以看到智慧和勇气的价值,它们可以帮助我们克服困难和挑战。
最后,故事中的幽默元素为故事注入了趣味和乐趣。
正是通过这种幽默,故事才更容易被记住和传播。
日本的民间故事常常在幽默中蕴含着深刻的哲理,这也是日本文化中一贯的表现形式。
通过《老鼠嫁女》这个故事,我们不仅能感受到日本文化中的幽默和智慧,还能从中汲取一些有益的启示。
日本经典民间故事:桃太郎的历史与现代诠释

日本经典民间故事:桃太郎的历史与现代诠释桃太郎是日本一个经典的民间故事,故事的内容为桃太郎与妖怪们的战斗经历。
桃太郎的历史渊源可以追溯到日本古代。
众所周知,日本是一个崇尚勇气和正义的国家,桃太郎这个故事正是反映了日本人对于勇气和正义的追求。
在当代,桃太郎的形象逐渐演变成了一个拯救弱者、保护正义的民间英雄形象。
本文将为大家介绍桃太郎的历史渊源以及现代诠释。
首先,我们来看一下桃太郎的历史渊源。
据古书记载,桃太郎最早出现在15世纪的日本地方的故事集中。
在这个故事中,一个老夫妇在桃树下发现了一个巨大的桃子,当他们尝试打开桃子时,里面竟然跳出了一个蕃籍力士,就是后来的桃太郎。
桃太郎决心对抗妖怪,于是他得到了上天的神器,在同妖怪作战中取得了胜利。
然而,随着时间的推移,桃太郎的形象发生了变化。
在现代,桃太郎成为了一个拥有正义感的民间英雄。
他代表了日本人民的勇气与智慧,与邪恶战斗,保护了弱者和正义。
在很多现代版本的故事中,桃太郎经常以一个年轻的男孩的形象出现,他有着漂亮的头发和坚毅的眼神,通过勇敢的行动拯救了自己的家乡。
此外,桃太郎的故事也被改编成了许多电影、动画和儿童读物。
这些作品通过形象生动的插图和精彩的剧情,充分展示了桃太郎勇敢无畏的精神,给孩子们带来了启发和动力。
桃太郎这个形象深入人心,成为了日本文化的一部分。
不仅如此,桃太郎的故事也被赋予了更多的现代诠释。
在现代的版本中,桃太郎不仅是一个战胜妖怪的英雄,他也是一个传递友爱和互助精神的形象。
他的故事告诉我们,只要勇敢面对困难,我们就能战胜邪恶,保护自己和家人。
总的来说,桃太郎是日本一个经典的民间故事,它通过讲述一个年轻人与妖怪的战斗来展现了勇气和正义的精神。
随着时代的变迁,桃太郎的形象逐渐发展成了现代社会对于英勇行为的象征。
桃太郎的故事通过不断的改编和诠释,不仅在日本本土流传,也受到了世界各地的关注和喜爱。
桃太郎的历史与现代诠释将继续为人们带来勇气和希望。
日本民间故事——好公公与坏公公

日本民间故事——好公公与坏公公在一个小山村里,由于当地人十分懒惰,不愿意干活,生活变得很贫困。
那里的小孩子不要说读书,就是连件像样的衣裳也没有。
他们吃不饱也穿不暖,连玩都提不起兴致来,整天耷拉着小脑袋瓜子,像一个个闷葫芦。
村里有两个长着瘤子的老公公,一个老公公的瘤子长在右边额头上,另一个老公公的瘤子长在左边额头上。
有一天,右边长着瘤子的老公公看见孩子们一个个都无精打采的,就吹着笛子跳舞逗他们开心:来,来,我的小朋友们,跟公公一起跳舞吧。
老公公的舞姿太滑稽了,抬腿扭腰,扬胳膊耸肩,逗得孩子们嘻嘻哈哈地笑了起来。
闹什么闹!你们这群顽皮的孩子。
孩子们正随着老公公的笛声欢快地玩乐时,左边长着瘤子的公公来了。
他板着一张严肃的脸,把孩子们唱唱跳跳的欢快劲给冲淡了。
右边长瘤子的老公公只好眼睁睁地看着孩子们一个个散去。
但是他没有停下来,吹着笛子向前走去。
一只小狐狸听到了笛声,从草丛里钻出来,它随着老公公的笛声甩起了蓬松的大尾巴。
老公公学着小狐狸的样子,扭动着屁股,逗得小狐狸高兴地叫起来:老公公,你真聪明,会跳我们狐狸家族的舞蹈了。
说完,小狐狸跟老公公一起跳着舞向前走。
一只野兔听到了笛声,从麦地里钻出来,它也随着老公公的笛声竖起耳朵蹦跳起来。
老公公学着小野兔的样子,并拢着双腿向上跳,小野兔大声地叫起来:老公公,您真棒,学会了我们野兔家族的舞蹈。
后来又来了一只山猫,一只鸭子,老公公学着他们的样子,欢快地舞动着。
原野上响起了一阵又一阵的欢笑声。
傍晚的时候,突然下起了大雨,雨点淅淅沥沥地敲打在他们身上,小动物们惊恐地四处逃窜着躲雨去了。
老公公也来到一棵大树下避雨,由于刚才跳了很久,他有点累了,不知不觉,就躺在树洞里睡着了。
半夜里,老公公醒了过来,他起身刚要回家,忽然听到了一阵嘈杂的声音。
这么晚了,还有谁会到野外来呢?老公公非常好奇,他躲在大树底下偷偷地张望着。
糟糕!原来在不远处的空地上,一群长着红脸、青脸、紫脸、黑脸的妖怪们正围坐在篝火旁说说笑笑,似乎在庆祝着什么。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【日本民间故事】被金钱迷惑的负心汉むかしむかし、都のはずれに、たいそう貧乏な男が住んでいました。
很久很久以前,在都市边上住着个很穷很穷的男子。
ところがその男の知り合いが、とても出世して遠い国のお殿さまになったのです。
可是,这个男子的朋友,却很成功得做了远方国家的老爷。
そこで男はそのお殿さまの家来として、ついて行くことになりました。
「これでやっと、自分にも運がむいてきたぞ」と、喜んでみたものの、男には旅の支度をする金さえありません。
于是这个男子决定就做老爷的家丁跟着去。
“这样,总算自己也会有好运了。
”虽然很高兴得期待着,但是这个男子却连旅途的钱都没有。
それで男は長い間連れそった優しい女房を捨てて、金持ちの家の新しい女をめとり、その女に金を出してもらうことにしたのです。
于是男子就抛弃长期以来都跟随左右的贤惠的老婆,娶了有钱人家的女子,让那个女子出钱。
ところが新しい女房はわがままで、男に不平ばかり言っています。
可是那新老婆却只会对男子发牢骚。
そのうちに男は、だんだん前の女房が恋しくなってきました。
渐渐的,男子开始怀念以前的妻子。
けれど金を出してもらった手前、新しい女房を追い出す訳にもいきません。
可是刚让新妻子出了钱,也不能驱赶她。
「今の女房とは、形だけの夫婦。
ああっ、貧乏でもよいから、前の女房と暮らしたいのう」男は次第に、そう思うようになっていました。
“现在的老婆只是形式上的妻子。
啊,穷点也可以啊,好想和以前的妻子一起生活啊”男子渐渐地这样想。
そのうち何年かたち、殿さまはまた京へ戻ることになったのです。
过了几年之后,老爷决定再次回京都。
「これで、あいつに会う事が出来る」男は京に着くと新しい女房を実家へ帰して、すぐに元の自分の家へ戻りました。
“这样就能见到她了吧”男子一到京都,就让新老婆回了老家,自己马上回了自己的老家。
ところが家についてみると、とても人が住んでいるとは思えないほどのひどい荒れようです。
可是,到家一看,却发现已经荒芜得不像人住的地方了。
「これが、わしの家だろうか?」と、男は門の前に立ちすくみました。
“这是我的家吗?”男子呆呆得站在门前。
「女房の奴、わしを恨んで出て行きおったに違いない。
いや、悪いのはわしだ。
女房をせめても、仕方ない」そう思いながらも中に入ってみると、いつもの場所に女房が座っているではありませんか。
“这老婆,一定是恨我,所以走掉了吧。
不,错的人是我。
就算责怪她,也没有办法。
”一边这样想着,一边走到里面看,发现妻子依然坐在老地方。
「お前、待っていてくれたのか!」男は女房のそばへかけ寄り、しっかりと抱きしめました。
“你,还在等我吗!”男子飞奔到妻子身边,紧紧地拥住她。
「あなた、お帰りなさい」女房は文句一つ言わず、嬉しそうに男の顔を見ました。
“亲爱的,你回来了”妻子没有说一句怨言,高兴地看着男子的脸。
「許してくれ。
わしが悪かった。
わしの女房はお前だ。
もう決して、離すまいぞ」“请你原谅我。
是我错了。
我的妻子就是你。
再也不会离开你了。
”二人は夜のふけるのも忘れて語りあい、明け方になって、やっと寝床に入ったのです。
两人聊着聊着都忘记了时间,直到第二天早上才入睡。
久しぶりのわが家に、男は安心してぐっすりと眠りました。
久违了的自己的家,男子安心得睡得很香。
それから、どのくらいすぎたでしょう。
之后,不知道过了多久。
男が目を覚ました頃には、もう日が差し込んでいました。
「いやあ、よく眠った」と、女房を見て、男は、「あっ!」と、驚いて飛び起きました。
男子醒来的时候,太阳都已经下山了。
“呀,睡得好舒服啊”男子看妻子时,“啊”的一声尖叫,跳了起来。
それもそのはず、なんとそこには、骨だけになった女房の死骸が横たわっているのです。
他这样也是合情合理的,因为躺在身边的是只剩下骨头了的妻子的尸体。
「これはいったい、どうしたことじゃ!?」男は寝まきのまま隣の家へ飛び込み、妻の事を尋ねました。
“这到底是怎么回事!?”男子穿着睡衣就跑到隔壁邻居家,询问了妻子的事情。
すると、隣の家の人が言いました。
「ああ、その人なら去年亡くなられましたよ。
何でも、ご主人が新しい奥方を連れて遠い国へ行ってしまったとかで、それはひどく悲しんでおられてのう。
そのうち病に倒れられて、死んでしまわれたそうな。
お葬式をする人とてなく、亡骸もそのままだというので、怖がって近寄る人もありません」邻居就这样说道:“啊,那个人啊,去年就过世了。
因为她丈夫带着新妻子去了很远的国家,导致过度悲伤。
然后就病倒死了。
也没有人给她办葬礼,尸体也就那样放着了。
因为害怕所以也没人敢接近。
”「では昨日あったのは、女房の幽霊だったのか」そう思うと男は急に恐ろしくなり、そのまま逃げ出すとどこかへ消えてしまいました。
“那么昨天见到的就是妻子的鬼魂了”男子这样想着就感到万分恐怖,就这样逃得不见踪影。
【日本民间故事】释迦和鬼之争难度:容易作者:小尾巴译来源:福娘故事集评论:3编辑点评:关于猫和老鼠的故事有很多,也诠释过不同的猫捉老鼠的理由。
今天这个故事,也讲述了这理由之一。
起因却是鬼和释迦之间的一个约定。
∙中日双语∙日语∙中文本文相关应用沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。
むかしむかし、鬼が人をさらっては食べてしまうので、人々は大変困っていました。
很久很久以前,鬼要抓人来吃,为此人们深受其害。
その事を知ったお釈迦(しゃか)さまは、鬼たちを呼びつけると、まっ黒くなるまでいったマメを渡して言いました。
「このマメを畑にまき、マメから芽(め)が出るまでは、決して人を食べてはいかんぞ」释迦知道这件事之后,就把鬼们喊来,交给他们漆黑的炒过的豆子,说道:“把这个豆子种到田里,在豆子抽出芽之前,不能吃人。
”「では、マメから芽が出れば、人を食べてもいいんですね」“那么,豆子要是出芽了,就可以吃人了吧”「そうだ。
マメから、芽が出ればな」“是的。
如果豆子出芽的话”そこで鬼たちは毎日畑に行って、熱心にマメに水をかけ続けました。
于是鬼们每天都去田里,热心地给豆子浇水。
いったマメからは芽が出るはずはありませんが、鬼の努力が実ったのか、なんと一ヶ月後にいったマメから芽が出てきたのです。
炒过的豆子应该是不会出芽的,但大概是鬼的努力有成效了,一个月之后豆子居然出芽了。
鬼たちは喜んでその事をお釈迦さまに知らせに行きましたが、困ったお釈迦さまは、「今日はいそがしくてて、見に行けない。
明日は必ず行くから、待っておれ!」と、鬼たちをひとまず帰しました。
鬼们高兴地去通知了释迦,但是深感为难的释迦却说道:“今天我很忙,没办法去看。
明天一定会去看的,所以等着我。
”鬼们就只好先回去了。
「それにしても、いったマメから芽が出てくるとはな。
さて、今晩中にマメの芽をなくさなければ、大変なことになる」“即便如此,炒过的豆子还是出芽了啊。
那么,要是不在今晚把豆子的芽除掉,就惨了。
”そこでお釈迦さまは、ネズミたちを呼ぶと言いました。
「お前たち、今すぐ鬼の畑に行って、マメの芽を根っこから食べてこい」于是释迦就喊来老鼠们说道:“你们今天晚上赶紧去鬼的田地里,把豆子的芽连根吃掉。
”次の日、お釈迦さまは鬼の家に行って言いました。
「お前たちの畑を見てきたが、畑には一本の芽も出ていないぞ。
さては人を食べたくて、うそをついたな!」第二天,释迦到鬼家说道:“我看了你们的田地,田里连一根芽都没出来。
是想吃人所以说了谎吧!”しかられた鬼たちは、首をひねりました。
「おかしいな。
確かに、マメから芽が出たはずだが」被指责了的鬼们百思不得其解。
“好奇怪啊。
豆子的确发芽了啊。
”そこで鬼たちが畑に確かめに行くと、近くの木に止まっていたカラスが言いました。
「マメの芽なら、さっきお釈迦さまのネズミが来て、全部食べて行ったよ」于是鬼们就去田地里确认,停在附近树上的乌鸦说道:“豆子的芽啊,刚才释迦的老鼠来过,全部都被吃掉了。
”それを聞くと、鬼たちは怒って、「お釈迦さまがネズミを出してマメの芽を食べさせたなら、俺たちはネコを出してネズミを食わしてやる」と、ネコを出してネズミを食べるように命令したのです。
鬼们听完之后,大怒道:“释迦放出老鼠把豆子的芽都吃掉了,那我们就放出猫把老鼠都吃了。
”然后就放出猫,命令它们去吃老鼠。
そんなわけで今でも、ネコはネズミを追いかけるのです。
这就是至今为止猫还要追着老鼠跑的原因。
【日本民间故事】豆腐和酱的争吵难度:容易作者:小尾巴译来源:福娘故事集评论:17编辑点评:大家喝过日本的味增汤吗?豆腐和酱便是这味增汤不可缺少的材料。
可是,如果这两者是对冤家的话,那会怎么样呢?∙中日双语∙日语∙中文本文相关应用∙贡献文章录音∙背单词∙鼠标划词已启用∙挑错∙收藏∙评论∙打印沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。
むかしむかし、とうふとおみそは、けんかばかりしていました。
很久很久以前,豆腐和酱尽吵架。
ある時、とうふがおみそに言いました。
「あなたはいつも黒い色をしていて、しかもベタベタで変な匂い。
おかげでわたしの白い体まで汚れて、臭くなるではありませんか」有一次,豆腐这样对酱说道:“你总是黑漆漆的,而且还黏糊糊得散发着一股奇怪的味道。
我洁白的身体也被你弄脏弄臭了不是吗?”すると、おみそが怒って言い返しました。
「何だと!おれのどこが臭いものか。
それに人間はこの匂いが好きで、毎日みそ汁にして飲むじゃないか!だいたい、お前はいくら色が白くても、全然味がないじゃないか!」酱听了之后愤愤而言:“说什么呢!我哪里臭了。
而且人类还很喜欢这个味道,每天做成味增汤来喝呢!倒是你,就算再白,也是一点味道都没有!”「味がないですって!とんでもない。
わたしは一緒に煮る物によって、いくらでもおいしい味になれるのですよ。
それに比べて、あなたいつだって臭いし、おまけに辛いじゃありませんか」“什么没有味道!有什么大不了。
依靠和我一起煮的东西,照样美味无比。
与此相比,你总是臭烘烘的,还很咸。
”「何だと。
人に臭いや辛いや偉そうな事を言っても、お前は包丁(ほうちょう)で切られたり、おはしで崩されたら、バラバラになってお終いじゃないか」“什么。
装着一副很伟大的样子说别人臭啊咸啊,自己还不是被刀切,切得粉身碎骨的。
”「ふん!わたしは体が崩れたって、おみそみたいに溶けたりはしませんからね。
どんなに小さくなっても、とうふはとうふですよ」“哼!说我什么粉身碎骨,但也不至于像酱那样溶解掉啊。
不管变得多小,豆腐还是豆腐啊!”「もう、かんべん出来ない!」おみそはくやしくなって、とうふに飛びかかろうとしました。
“无法原谅!”酱很不甘心,想飞到豆腐身上去。
するとその時、「ちょっと、待った!」と、二人の間にコンニャクが飛び込んで来ました。