英语谚语中的修辞手法研究
浅谈英语谚语的修辞手法

浅谈英语谚语的修辞手法【摘要】英语谚语是人们日常生活中常用的表达方式,其中运用了丰富的修辞手法。
本文从修辞手法在英语谚语中的应用入手,探讨了比喻手法、排比手法、对偶手法和反复手法的具体运用。
比喻手法通过建立类比关系,使谚语更生动形象;排比手法则通过重复结构增强语言的节奏感和吸引力;对偶手法则通过对称结构增强语言的平衡感;反复手法则通过反复强调同一意思,加深谚语的印象。
通过对这些修辞手法的分析,可以更好地理解英语谚语的表达方式和内涵。
英语谚语中修辞手法的运用丰富多样,既可以让人们更好地理解谚语的含义,也可以让谚语更具有文学艺术感。
【关键词】英语谚语、修辞手法、比喻、排比、对偶、反复、引言、正文、结论1. 引言1.1 浅谈英语谚语的修辞手法英语谚语是英语中常见的一种修辞形式,通过简洁而生动的语言表达出深刻的哲理和人生经验。
在英语谚语中,修辞手法的运用尤为重要,能够增强谚语的表现力和感染力,让人们更容易记住和接受其中蕴含的道理。
修辞手法在英语谚语中的运用可以说是无处不在。
比如常见的比喻手法,通过对不同事物之间的相似进行对比,凸显谚语的含义和意义;排比手法则是通过重复使用相同的语法结构,使谚语更加生动和有节奏感;对偶手法则是通过对称的结构和相反的词语来呈现谚语的内容,让人印象深刻;反复手法则是通过反复使用相同的词语或短语来强调谚语的重点,使人们更容易理解和记忆。
通过对英语谚语中修辞手法的分析和研究,我们可以更好地理解和欣赏这些古老的智慧之言。
在接下来的内容中,我们将深入探讨比喻手法、排比手法、对偶手法和反复手法在英语谚语中的应用,从而更好地总结英语谚语的修辞手法。
2. 正文2.1 修辞手法在英语谚语中的应用修辞手法在英语谚语中的应用是非常丰富多样的,通过巧妙运用各种修辞手法,谚语能够更生动、形象地表达出其中所包含的哲理和智慧。
修辞手法在英语谚语中的运用可以分为比喻手法、排比手法、对偶手法和反复手法等几种,每种手法都能够为谚语增添一种独特的修辞效果。
浅谈英语谚语的修辞手法

浅谈英语谚语的修辞手法1. 引言1.1 引言英语谚语作为英语语言中的一种特殊表达形式,在修辞手法方面有着独特的特点。
本文将从引用的定义、修辞手法、举例解析等方面探讨英语谚语中的修辞手法,重点分析比喻和排比在谚语中的运用,以及谚语所蕴含的深刻内涵。
通过深入研究英语谚语的修辞手法,可以更好地理解谚语的意义与启示,从而更好地运用和理解英语表达中的修辞手法。
1.2 背景介绍英语谚语是英语中常用的一种修辞方式,通过简洁、形象的语言表达出深刻的道理和智慧。
英语谚语在日常生活中被广泛使用,不仅丰富了语言表达方式,也传递着人们的智慧和生活哲理。
通过学习英语谚语,我们不仅可以提升语言运用能力,还能从中领悟到人生的道理和智慧。
在本文中,我们将探讨英语谚语的修辞手法,深入剖析其中的比喻和排比等修辞手法,帮助读者更好地理解和运用这些谚语。
通过对英语谚语的研究,我们可以更好地掌握语言的魅力,提高自己的表达能力,同时也可以领悟到其中蕴含的智慧和人生哲理。
让我们一起来探讨英语谚语的魅力和奥秘,感受其中的智慧和深刻含义。
2. 正文2.1 引用的定义"引用"是修辞手法中的一种,指的是在文章中引用他人的观点或言论来支持自己的论点。
通过引用他人的话语,可以增加文章的权威性和可信度,同时也能够更有说服力地表达自己的观点。
引用通常需要注明出处,以示尊重原作者的版权权益。
在英语谚语中,引用的形式多样,可能是直接引用他人的话语,也可能是借用某个故事或典故来阐述一个道理。
通过引用,可以使谚语更具深度和内涵,让人们更容易理解其中所包含的道理和智慧,同时也能够让谚语更加生动有趣。
在修辞学中,引用的运用需要注意引用的时机和方式,不能过多地依赖他人的观点而失去自己的独立思考,同时也要确保引用的内容和自己的论点相互协调,避免出现矛盾和不连贯的情况。
引用的灵活运用可以使文章更富有表现力和感染力,让读者更容易被文章所吸引。
2.2 修辞手法修辞手法是修辞学的重要内容之一,是指在语言表达中为了增强感染力、形象力和说服力而采用的一种技巧性手段。
英语谚语的修辞手法和翻译策略研究

‘ 和田师范专科学校学报》( 汉文综合版 )
J1 09第 2 卷第 四期 u. 0 2 8
总第 6 O期
英语谚语的修辞手法和翻译策略研究
包嫒媛
( 宿迁高等师范学校 江苏宿迁 230 ) 280
[ 摘 要] 语 语 言 炼 琅 上口 富 哲 . 英 语 文 英谚语 耪 .琅 。含理 是语 言学
Байду номын сангаас
[ 关键词] 语 语 修 手 : 译 略 英谚 :辞法翻策
英语谚语一般是指英语国家民间流行的简短而又含有劝诫意义 的话,它有很长的历史,内容包括政治、社会、地理、国家习俗、 历史和文化等许多方面,反映了这些国家居民的生活哲学观,学习 和工作态度,处理人际关系的方法,以及家庭伦理观,是帮助我们 深刻理解英语国家的宝贵钥匙。英语谚语不仅含有许多哲学理论, 而且还被认为是语言和修辞艺术的珠 宝屋 。它 由于使用简单的词而 A o s d e r a n r p i a me t S f o o . t u a as n  ̄ e ar h n y c mo n l S h n r SO o 易于理解,由于韵律的和谐而易于背诵,由于生动的比较和描述而 给人留下深刻印象。英语谚语在表现手法上往往通过多种修辞手段 失足成千古恨 。 A p l ad yk e s h o tr wa . na pe a e p ted c a y o 表达思想. 诸如比喻、夸张、 对照、拟人、重复、押韵等,因此,通 过研究英语谚语中的修辞手法,我们能够理解和学习英语民族人们 苹果一天吃一只,医生不求药不吃。 表达观点和描述事物的技巧和方法,更好地掌握英语的语言特点, 在以上的例子当中,都是用了夸张的手法,虽言过其实,但让 更生动准确地表达思想情感,更深刻地提高语言运用能力。 人过 目不忘 。 英语谚语的修辞手法 ( 四)重复 ( 一)比喻 这种修辞法是指在特定的语境中,将相同结构,相同意义的词 比喻最频繁地使用在英语谚语中,可分为明喻、暗喻、讽喻以 组成句子重叠使用,以增强语气和力量。它使英语谚语显得凝炼简 及换喻。它使语言更加生动活泼,形象逼真。 洁 ,其中重复词较 之第一次 出现又具有更深的含义。常见的有四种 1明喻。明喻是把两个事物的相似性进行比较,表明本体和喻 重复,首重复、尾重复、首尾重复和尾首词重复。 . 体的相类关系。明喻必须具备本体、喻体 以及喻词 ( 见的有 a, 常 s 首重复:N tn n r oh g ae o i v t e ti v. h g e u ,n n h 不入虎穴,焉得虎 子。 le sf i ,ai等),能使深奥的道理变得浅显易懂。如: k 尾重复:As wya,ai ya瑞 雪兆丰年 。 o e n r c e . rh r Mac o si l e o d o s u k lmb rhc me k l na e tiea a . ni ai n g o l 首尾重复: eet ult ultl oberul u N vr ob obeit ult b s o. r er l r o e y 麻烦没来 三月天气来如猛狮 ,去如绵羊。 找你,别去 自找麻烦 。 B o s ief e d , s o l b w a dwe h s n o k ,l in s h u d ef l c o e . k r e n l 尾首词重复:D o e s e o as o on m m . iR a t R n d 入乡随俗。 h 书籍如朋友,宜少宜精选。 ( 五)双关 双关是巧妙地利用 同音异义或 同形异义等现象使词或句子具有 2暗喻。暗喻也是在两类不同的事物之问进行比较,以表明两 . 者的相似之处,但它不用喻词连接本体和喻体。如: 两种不同的含义,它能使语言活泼生动,或借题发挥,显得含蓄、 Sec l r ines od 说话是银 ,沉默是金 。 pehsie,sec l. isv l ig 幽默而新奇。双关可分为语义双关和谐音双关等。 Moe eotf lv. nyi h o a i 金钱是万恶之源 。 s r oi e l t 1语义双关。语义双关是指利用词语的多义构成的双关。如: . l w o h gtg te ,we h lh gs p r tl. f ed nt a e r n o h al a aae s n e y 3换喻。换喻是不直接说出人和事物的本来名称,而借用人和 . 事物特征性的词来表示该事物以唤起他人的联想,作用是通过相近 如果我们不紧紧 团结在一起,那 就会被一个个地绞死。 联想,用一事物取代另一有关事物。换喻的主要类型有:用容器替 2谐音双关。谐 音双关 是指利用词语发音相 同或相似构成 的双 . 代东西 :用地 名替代人;用工具替代使用工具的人:用环 境替代该 关 。如 : OnS n a te ryfr o n nMo d yt e ryo o ! u d h y pa o y ua do y n a h yp e ny u 环境下的人;用作家替代作品; 用具体的事物代替抽象概念等。 如: N OS o r n 不经磨难 ,就没有成功。 o RS,n o . C cw 今天为你祈祷,n天对你敲诈。 J J (R s“ c s 十字架”, O 苦难的象征: R n“ c w 王冠”, O 权力的象征, ( )押韵 六 亦喻指 “ 荣誉 ”) 抑韵足通过在句首、句中或句末重复相同的读音或字母来突出 4 讽喻。讽喻是一种比暗喻更为委婉的比喻,其基本形式是以 谚语所要表达的内容。 . 押韵的使用使得英语谚语听起来优美而悦耳, 具体形象说明抽象概念,通过具体形象或浅近事实,启发并引导人 易于记忆。押韵有头韵、尾韵等。 们去认清事物的精髓或深邃的哲理。如: 1头韵法 在文句中有两个以上连结在一起的词或词组,其开 . N swt ua o . o e iot r 世上没有无刺 的玫瑰。 ( o r h t n h 以玫瑰象征美 头的音节有同样的字母或声音,以增强语 言的节奏感 。如 : 好事物,用刺代表其对立面) Pate ae e et r i k r c熟能生巧 。 cc m p f .
浅谈英语谚语的修辞手法

浅谈英语谚语的修辞手法英语谚语是英语学习中常见的语言形式之一,除了应用广泛之外,谚语也具有丰富的修辞手法,例如比喻、排比、借代、反衬、夸张等。
本文将对英语谚语的修辞手法进行简要的分析和解释。
一、比喻比喻是英语谚语中经常采用的修辞手法之一,它通过对两个不同概念之间的类比关系进行描述,以此来达到启发、构思、领会和记忆的目的。
下面是一些常见的英语谚语的比喻表达。
1、A bad workman always blames his tools. (拙匠常怨工具不好。
)2、Every cloud has a silver lining. (乌云后有阳光。
)3、Don't count your chickens before they are hatched. (别过早乐观。
)二、排比排比是一种常见的修辞手法,在英语谚语中也广泛应用。
通过连续的在同一句式中排列相同或相似的语句或词汇,以此达到强调、反复和记忆的效果。
以下是一些常见的英语谚语的排比表达方式。
4、East or west, home is best. (东海西海,家里最好。
)三、借代借代是从拟人的角度对非人的事物进行描述,在英语谚语中也常用借代来表达某种观点或诉求。
以下是一些常见的英语谚语的借代表达方式。
1、Time is a great healer. (时间是最好的良药。
)2、Hope is a good breakfast, but a bad supper. (希望可以为早餐,但不适合晚餐。
)3、Silence is golden. (沉默是金。
)4、Life is a journey, not a destination. (人生是一场旅程,不是一个目的地。
)四、反衬反衬是通过对比来突出事物之间的差异和特点,使之更加生动、深刻、有力。
在英语谚语中,反衬也经常被采用来表达某种观点或者警示。
以下是一些常见的英语谚语的反衬表达方式。
3、Easy come, easy go. (来得容易,去得也快。
英语谚语中的修辞手法

浅析英语谚语中的修辞手法摘要:所谓英语谚语,类似于汉语谚语,它是英语国家民间流行的简短而又具备一定劝诫意义的语句,英语谚语读起来朗朗上口,而且描述生动,非常容易把握,因此,被广泛流传下来。
本文借鉴国内外对于英语谚语中的修辞手法的已有研究成果,并且通过生动的实例来继续对于英语谚语中的修辞手法进行探索。
关键词:英语谚语;修辞手法;拟人;典故;重复;首韵;讽喻一、引言翻阅英语谚语,我们不难发现绝大多数英语谚语通过修辞手法来实现了“包装”,在音、形两个层面上都独具特色,给人的一种非常美好的感觉。
通常情况下,英语谚语惯用拟人、典故、重复、首韵、讽喻等修辞手法。
接下来,本文将对于英语谚语中的这些修辞手法进行详细的阐述。
二、英语谚语中的拟人修辞手法英语谚语中的拟人修辞手法将人以外的无生命之物或有生命之物当作人来描写,并将其写得既有人的动作,又有人的思想感情,有时也将人比作动物或事物,因此,增加了生动感和表现力。
在英语谚语中的例子如下:(1)a cock is valiant on his own dunghill. 夜郎自大。
(2)straws show which way the wind blows.草动知风向。
通过英语谚语中的拟人修辞手法的运用,赋予某些词语不同于本义的新义,使其语言生动、形象,更具有感染力,给读者与读者留下深刻的印象。
三、英语谚语中的典故修辞手法所谓英语谚语中的典故修辞手法就是指,许多英语谚语是来自于一个历史事件或者名言的。
在英语谚语中,许多谚语来来源于古典文学作品,更准确地说,有如下几种来源:希腊神话、圣经、伊索寓言以及文学巨匠的作品。
英语国家的许多谚语都最早记录在这些古典文学作品当中,对于英语国家的文化有着深刻的影响,能够体现出典故英语谚语的丰富内涵和语言风格,同时,应该引起注意的是,这些来自英语典故的谚语的汉语翻译既要能较完整地表达其在原典故中的寓意,又要能为广大的中国读者所接受。
浅析英语谚语的修辞手法及翻译

浅析英语谚语的修辞手法及翻译英语谚语是一个民俗的结晶,是文学宝库中不可或缺的部分。
它句式灵活,拥有丰富的词汇和多样的修辞手法。
它值得每个英语学者去研究。
本文包括英语谚语的修辞手法和翻译两个部分。
介绍了明喻、暗喻、借喻、拟人、拟物、重复、对比、夸张、双关、典故、对偶、矛盾修辞法、交错排列法和押韵十四种修辞方法。
同时也阐述了英语谚语与汉语谚语的异同及英语谚语翻译的方法和误区。
标签:英语谚语修辞手法翻译一、英语谚语的修辞有人曾说过英语谚语具有诗的活泼,文的凝重,熟语的简练。
总之言简意赅、富含哲理、生动形象、幽默风趣等特点,而它所使用的修辞手法更是多不胜数,而这些修辞手法更是让英语谚语散发出多亩的光彩,例如比喻、拟人。
明喻(smile):以两种具有相同特征的事物和现象进行对比,表明本体喻体之间的相似关系,简单地说,指~种事物被比作另一事物,其中本体和喻体都出现,比喻词有iike,as,as if,as though,as??as等。
暗喻(metaphor):这种比喻不通过比喻词进行,而直接将事物当作另一事物来描写,本体与喻体的关系比明喻更加紧切。
例如:Time iS money.~寸光阴一寸金。
拟物(zoosemy):把人当作物(包括动物、植物、抽象概念等)柬写,与拟人恰好相反。
will 1earn to how1.近朱者赤,近墨者黑。
重复(repetition):谚语中两个或两个以上的单词连续或间隔重复,达到增强语气,突出重点,引起读者关注。
首句重复Like father,like son.有其父必有其子。
句尾重复A bargain is a bargain.契约终是契约。
首尾重复№thing will come of nothing.无风不起浪蝉联(anadiPlOSi S)是反复的一种,即首尾重复Love asks faith,and faithasks firmness.爱情要求忠诚,忠诚要求坚定。
英语翻译学硕士论文:探讨英语谚语中鲜明的修辞特点和独特的翻译手法

关键词:英语谚语英语翻译学修辞翻译中国论文职称论文一、引言英语谚语一般是指英语国家民间流行的简短而又含有劝诫意义的话,它有很长的历史,内容包括政治、社会、地理、国家习俗、历史等许多方面,是帮助我们深入了解英语国家的宝贵钥匙。
英语谚语不仅含有许多哲学理论,而且还被认为是语言和修辞艺术的珠宝屋。
它因用词简单易于理解,韵律和谐易于背诵,描述生动易于把握而流传于世。
因此,通过研究英语谚语中的修辞手法,我们能够了解并学习英语民族人们表达观点及描述事物的技巧和方法,从而更好地掌握英语的语言特点,更深刻地提高语言运用能力。
二、英语谚语的修辞手法翻阅英谚,我们不难发现绝大多数英谚通过修辞进行了“包装”,在音、形两个层面上显得匠心独运,给人的感觉是美仑美奂,赏心悦目。
一般来讲,英谚惯用(反义)对比、比喻、拟人、典故、倒装、省略、平行、重复和押韵等修辞手法。
1、(反义)对比。
英谚中大量使用反义词,反映客观事物中存在的矛盾现象,如急与缓、存与亡、真与假、美与丑、善与恶,旨在突出语义,强化表达力。
例如:(1)Be swift to hear,slow tospeak.敏于听,而缓于言。
(2)United we stand,dividedwe fall.团结则存,分裂则亡。
2、比喻。
英谚广泛使用明喻、隐喻和借喻,尤其是隐喻,在英谚中更是比比皆是。
例如:Books are ships that passthrough the vast sea of time.时光好比汪洋,书籍好比航船。
3、拟人。
英谚将无生命的事物或者动物比作人(有时也将人比作动物或事物),往往增加了生动感和表现力,例如:An unc ut gem does not sparkle.玉不琢,不成器。
4、典故。
许多英谚源于一个历史事件或者名言。
例如:(1)Carry salt to Dysartand puddings to Tranent.(=Don’tcarry coals to Newcastle.)多此一举。
浅谈英语谚语的修辞手法

浅谈英语谚语的修辞手法英语谚语是英语中流传已久的语言成语,它们蕴含着丰富的文化内涵和智慧,不仅在日常交流中被广泛应用,也常常成为散文、诗歌和小说中的修辞手法。
在修辞学中,谚语被视为一种具有独特魅力的修辞手法,可以增强作品的表达力和吸引力。
而谚语之所以能够产生这样的功效,主要是因为它们巧妙运用了各种修辞手法,使得语言变得生动、形象并具有感染力。
本文将从比喻、排比、倒装、反复、反问等多种修辞手法角度,浅析英语谚语的修辞手法。
英语谚语中最常见的修辞手法之一就是比喻。
比喻是一种运用隐喻手法,把一种事物或概念和另一种事物或概念相比较,以便更好地揭示其内在含义的修辞手法。
“The early bird catches the worm.”(早起的鸟儿有虫吃)这句谚语就是通过比喻的手法,告诉我们应该早起,才能更有机会获得成功。
在这个谚语中,“早起的鸟儿”就是比喻,它比喻成功人士;“有虫吃”表示获得成功。
通过这样的比喻手法,谚语具有了更深刻的内涵,更生动的表现力。
排比也是英语谚语常用的修辞手法之一。
排比是指在句中使用一系列同构句的修辞手法,目的是为了使句子更加生动、形象,增强语言的表现力。
“Actions speak louder than words.”(行动胜于言辞)这句谚语就是采用了排比的修辞手法,通过“行动”和“言辞”之间的对比,强调行动的重要性。
它也通过排比手法使得句子更加地清晰、明了,更加引人入胜。
倒装也是英语谚语中常用的修辞手法之一。
倒装是指调换句中词语的位置,目的是为了强调句子中的某个部分或者使句子更加生动、有趣。
“Better late than never.”(迟做总比不做好)这句谚语就采用了倒装的修辞手法,把“Better”(更好)放在了句子的开头,使得这个谚语更加有力地表达了“迟到总比没做好”的含义。
倒装手法使得谚语更加地富有文采,更加令人深思。
反复也是谚语中常用的修辞手法之一。
反复是指在句子或段落中多次重复使用同一个词语或者句子的修辞手法,目的是为了加强表达的力度、提高语言的感染力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语谚语的修辞手法研究摘要:谚语是语言中的精华,是人类智慧的结晶。
它是熟语的一种,是流传于民间的比较简练而且言简意赅的言语形式。
多数反映了劳动人民的生活实践经验,而且一般都是经过口头传下来的。
谚语对于人民的生活起着重要的指导作用。
英语谚语是英语中非常重要的一部分,本文将从语音、语义、句法三个层次分析修辞在谚语中的使用特点,并据此揭示英语谚语在思想、智慧、语言、艺术等方面的突出成就。
英语谚语大量使用修辞格, 使之精练简洁、形象鲜明、韵律优美, 从而产生强烈的艺术感染力。
由于篇幅所限,本文只讨论了几种常见的修辞手段,还有其他对谚语有重要美学意义的修辞未曾涉及到,例如矛盾修饰、拟物、提喻、讽刺等。
因此本文只是关于修辞手段的的部分讨论,其余还有待今后进一步研究。
关键词:英语谚语; 修辞格; 艺术感染力AlliterationFeng Cuihua(1983:91) defines alliteration as “alliteration is a rhetorical device that has more to do with sound than the sense of words for effect. It is a device that repeats the same sound at frequent intervals and since the sound repeated is usually the initial consonant sound, it is also called front rhyme.”Alliteration, though, is not always used for such artistic purposes. It can also be used simply to impress something on one’s memory through sheer repetition of like initial sounds. For instance, we remember proverbs and wise sayings like “Penny wise, pound foolish” and “practi ce makes perfect” (Feng Cuihua,1983:92) because they are short and the sounds easy to remember. In present-day writing and advertisements, writers make use of this aspect alliteration quite frequently.Alliteration is used in English proverbs more often than in English poems, and it makes the proverb to be read more smoothly and easy to remember. The main rhetoric function of alliteration is to increase the rhythm of language, besides which, alliteration is sometimes used to imitate some sound in life to make the language more vivid and impressive.We can find the effects of alliteration in proverbs like:(1) Time tries truth. 时间检验真理(2) Seeing is believing. 眼见为实。
(3) Several men, several minds. 千人千品(4) Safe bind , safe find. 藏得好,容易找。
(5) Out of sight, out of mind. 眼不见,心不烦。
(6) Past cure, past care. 听之任之。
(7) Money makes the mare go. 有钱能使鬼推磨(8) Willful waste makes woeful want. 肆意挥霍,家徒四壁。
(陈明华, 2007:15-297)We could identify the rhythm and vividness of these proverbs and realize the smoothness of the short sentences easily.Consonance“Consonance, the counterpart of assonance, refers to partial or total identity ofconsonants in words or syllables whose main vowels differ. It is the close repetition of identical consonant sounds before and after different vowels. For example: slip/slop; creak/croak; black/block; shadow/meadow; pressed/past. This figure is often used in poems”. (王玉龙,张德玉,2006:248)As a matter of fact alliteration and consonance are often employed together to a speech or writing more rhythmic and appealing. Consonance used in English proverbs often gives us an impression of completeness and makes the proverbs more persuasive. It also enables us to read the proverbs in one rhythm, and displays the uniqueness of the cultures embodied in the proverbs. Here are some examples:(1) Birds of a feather flock together. 物以类聚人以群分(2) Man proposes, God disposes. 谋事在人成事在天(3) No bees, no honey.无蜂则无蜜(4) No pains, no gains.不劳则无获(5) Seeing is believing.眼见为实(6) One man,no man.孤掌难鸣(7) First thrive, and then wives先立业,后成家。
(8) East or west, home is best走遍天下路,还是家最好(9) A friend in need is a friend in deed.患难识知己(10) Good health is above wealth.健康胜于财富(11) When the cat' a away,the mice will play.山中无老虎,猴子称大王(陈明华, 2007:15-297)SimileA simile makes a comparison, but is different from an ordinary, literal comparison. When we say “Jim looks like his brother Billy”, we are making an ordinary, literal comparison, for:a) We are comparing two like elements- Jim and Billy are both human beings;b) We mean Jim is literally like his brother in appearance.But when we say “Jim and Billy are as like as two peas”, we are using a simile, for:a) We are comparing two unlike elements- human beings and peas;b) We don’t mean Jim and Billy are literally like peas, but only that they have one thing in common with peas: great similarity in appearance.“A simile, then is a figure of speech which makes a comparison between two unlike elements having at least one quality or characteristic in common.”(Feng Cuihua,1983:3) The comparison is purely imaginative, that is, the resemblance between the two unlike things in that one particular aspect exists only in our minds, in our “inward eye” and not in the nature of the things themselves. A simile is based on association and usually has four characteristics: 1) introduced by such comparative words as “like”, “as”, “as though”, “as it were”, “similar to”, “be comparable to”, “akin to”, “be something of”, etc. 2) involving two things, one of which being the primary term, the other secondary term; 3) the two things involved should be completely different; and 4) the two things should be similar in at least one characteristic. The criterion of effectiveness of similes varies from person to person.A simile is the most frequently used rhetorical device and has powerful rhetorical function. According to their functions, similes can be classified into three kinds, namely, the Descriptive, the Illustrative and the Illuminative. When used in proverbs, a simile can vividly and lifelikely describe various shapes, actions or states. We could see them in examples:(1) Fire is as hurtful as healthful.火能成灾,也能造福(2) A man without religion is like a horse without a bridle.人无信仰,犹如马无继绳(3) Use a book as a bee does flowers.读书如蜜蜂采蜜(4) Wit without learning is like a tree without fruit.没有学识的机智犹如没有果实的树(5) Beauty without virtue is like a rose without scent.美而无德犹如花无香味(6) As rust eats iron. so care eats the heart.锈能蚀铁,忧能伤人(7) Living without an aim is like sailing without a compass.比活无目的,犹如航海尤罗盘(8) A good friend is as the sun in winter.好朋友如同冬天的阳光(9)A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.光说不做的人,就象只长野草的花园(10) Choose an author as you choose a friend.择书如择友(11) Beauty fades like a flower.色衰似花谢(陈明华, 2007:15-297) The effect is that the reader feels like that as if he or she had been in such a scene.A simile enables the reader to find something original in what he or she has been familiar with or familiarizes the reader with what is new to him or her. For example in (8), we may experience the same feeling in our daily life, and the simile in proverbs makes it expresses convincingly as if illustrates a lively picture before us.MetaphorA metaphor, like a simile, also makes a comparison between two unlike elements, but unlike a simile, this comparison is implied rather than stated.In a simile, the words “like”, “as” are used to make the comparison, as in:1) Jim was as cunning as a fox.2) The world is like a stage.In a metaphor, however, the comparison would appear simply as:1a) Jim was a fox.2a) The world is a stage.A metaphor, then, is in a sense a condensed simile, differing from the latter only in form and artistry. “It is a figure of speech in which one thing is described in terms of another, but with no acknowledging word. It is an implied comparison between two (or more) unlike things; achieved by identifying one with the other.”(王玉龙,张德玉,2006:27) It is the application of a name of descriptive term to an object or action to which it is not strictly applicable. For example, “Money is the lens in a camera”. “the lens in a camera” in the sentence can reflect the different appearances of a person, so can money reflect the different characteristics of a person. There exists a similarity between the two.Metaphor used in English proverbs has three main uses: descriptive, illuminative and illustrative, as can be seen from the following examples:(1) A good book is the best of friends, the same today and forever.好书如相伴终生的挚友(2)A dwarf on a giant's shoulders sees the farther of the two.侏孺站在巨人的肩上,会看得史远(3) Speech is the picture of the mind.言论是心灵的写照(4) A rolling stone gathers no moss.滚石小生苔,转业小聚财(5) Old birds are not to be caught with chaff.圈套难骗练达人(6)A word spoken is an arrow let fly.出口的话如同离弦的箭(7)A teacher for a day is a father for a lifetime.一日为师.终身为父(8)Fire is a good servant but a bad master.火是忠仆,用之不慎成灾主(9)The eye is the lamp of the body 眼睛就是身上的灯(10)Books are ships that pass through the vast sea of time.时光好比汪洋,书籍好比航船(11)The world's a theatre, the earth a stage, which God and Nature do with actors fill.世界是剧院,地面是舞台,演员充其中,造化巧安排(陈明华, 2007:15-297) In these English proverbs, metaphor is used to describe the target objects. In example(1), books are described as good friends; in example(9), the eyes are said to be the lamp of the body. Inspiringly, these descriptive functions are realized in an implied way. Thus, we may get a sense of enlightenment and understand the meaning of the proverbs more impressively. In example (8), the suggestion is that fire is a good thing unless we use it properly. The illuminative function makes us examine ourselves and guide our deeds in dealing with the fire. A metaphor here expresses this effect more vividly and impressive. In example (11), the metaphor has an illustrative effect through viewing the world as theatre and the earth a stage.Hyperbole“Hyperbole is a figure of speech which deliberately exaggerates the truth. It is often used to express one’s strong feeling or violent emotions by remarkable imagination and literary extravagance, for the effect of strong impression, humor,sarcasm, irony, etc, rather than to state a fact in its right perspective.” (王玉龙,张德玉,2006:97) Hyperbole is using exaggeration, not to deceive but to emphasize a feeling or to produce a humorous effect. Hyperbole may be used for intensification of feeling or emotion; for elevation to heroic or mythical status and for humor or ridicule.Hyperbole should be both unique and reasonable, which means it should go beyond facts but can’t be divorced from reality. It is usually employed by use of numerals, adjectives, adverbs, prepositional phrases, by maximizing the meaning of words, by converting negative words into positive ones, or by being used together with other figures.When used in English proverbs, effective hyperbole, however, is more than just to emphasize something in exaggerated terms. It can be used to achieve various literary effects: to intensify emotion, to elevate or idealize persons or events to heroic or mythical status, or to poke fun at or ridicule. Moreover, its form, too, can vary from a phrase, a sentence, to a paragraph or paragraphs of description. Thus, we can find the proverbs used hyperbole more instigating. It gives us an experience of ourselves, and enhances our feeling. Now let us see some examples:(1)A single slip brings eternal regret.一失足成千占恨(2)An apple a day keeps the doctor away.苹果一人吃一个,医生不求药不吃(3)Love makes the world go round.爱情威力大,能叫地球翻(4)Content is more than a kingdom.知足胜似王国(5)Faith will move mountains.决心大,大山移(6)An unfortunate man would be drowned in a teacup.人到倒霉时.杯水会淹死(7) It happens in a moment that comes not to pass in a thousand years.天有不测风云,人有且夕祸福(8)Idleness rusts the mind.怠惰使头脑生锈(9)A cat has nine lives.猫有九条命(10)Sometimes words hurl more than swards.言语能伤人,有时胜刀剑(11)One enemy is too much. 1个敌人已太多(Yang Zengmao,1997:20-364)In these proverbs, we can see the heroic or mythical status, like in example (5) and example (4). The hyperbole in proverbs expresses our feelings in grand way and makes us very encouraging. That is also a reason why English proverbs are handed down from generation to generation, for it enables us to believe in ourselves and gives us confidence to do everything. And it is an important value of the western people, so the English proverbs are deeply rooted in the western culture. The hyperbole makes the proverbs live and prolonged.。