词-转换增译省译 《电气工程及其自动化专业英语》课件
合集下载
电气工程及其自动化专业专业英语-词-选择和引申课件.ppt

Power can be transmitted over a long distance. 电力能远距离传输。
A car needs a lot of power to go fast. 汽车高速行驶需要很大的动力。
2024/11/22
4
根据词的联立关系确定词义
Universal meter 万用表 Universal motor 交直流两用电动机(通用式) Universal valve 万向阀 Universal contact 万能接头 Universal constant 普适常量 Universal rules 普遍规律
2024/11/22
5
根据词的联立关系确定词义
Low damping Low limit Low life Low key Low brake Low order
弱阻尼 下限 下层社会生活 低音调键 低速制动 低位
2024/11/22
6
使用场合的提示
Operational order
2024/11/22
2
根据词类选择词义(2)
Round surface reflector is a key unit for the solar energy device. 弯曲面反射器是太阳能装置的关键元件。(形容词)
The tree measures about one meter round. 这棵树树围约一米。(副词)
2024/11/22
9
词义的引申(续)
概括化或抽象化引申 ➢ The plan for launching the man-made satellite still lies on the table. 发射人造卫星的计划仍被搁置。 ➢ Military strategy may bear some similarity to the chessboard(棋盘) but it is dangerous to carry the analogy too far 打仗同下棋可能有某些相似之处,但如果把这 两者之间的类比搞过了头则是危险的。
A car needs a lot of power to go fast. 汽车高速行驶需要很大的动力。
2024/11/22
4
根据词的联立关系确定词义
Universal meter 万用表 Universal motor 交直流两用电动机(通用式) Universal valve 万向阀 Universal contact 万能接头 Universal constant 普适常量 Universal rules 普遍规律
2024/11/22
5
根据词的联立关系确定词义
Low damping Low limit Low life Low key Low brake Low order
弱阻尼 下限 下层社会生活 低音调键 低速制动 低位
2024/11/22
6
使用场合的提示
Operational order
2024/11/22
2
根据词类选择词义(2)
Round surface reflector is a key unit for the solar energy device. 弯曲面反射器是太阳能装置的关键元件。(形容词)
The tree measures about one meter round. 这棵树树围约一米。(副词)
2024/11/22
9
词义的引申(续)
概括化或抽象化引申 ➢ The plan for launching the man-made satellite still lies on the table. 发射人造卫星的计划仍被搁置。 ➢ Military strategy may bear some similarity to the chessboard(棋盘) but it is dangerous to carry the analogy too far 打仗同下棋可能有某些相似之处,但如果把这 两者之间的类比搞过了头则是危险的。
电气工程及其自动化专业英语ppt课件

seen, increase of current from zero to
I≈I1 causes the terminal voltage of the source to decrease linearly
V12=V=E-VS=E-RSI
Fig.1.3
In other words, the voltage drop VS across the source resistance rises in proportion to the current. This goes on until
电气工程及其自动化专业英语
Specialized English for Electrical Engineering & Its Automation 戴文进 主 编 杨植新 副主编
1
Contents
• Part 1 Electrics and Electronics • Part 2 Electric Machinery • Part 3 Electrical Engineering • Part 4 Modern Computer Control
• When a load is connected to the source terminals (the circuit is then said to be loaded) and the circuit is closed, a current begins to flow round it. Now the voltage between source terminals 1 and 2 (called the terminal voltage) is not equal to its e.m.f. because of the voltage drop VS inside the source, that is, across the source resistance RS VS=RSI
电气工程及其自动化专业英语翻译中国电力出版社苏小林ppt课件

.
第三节 欧姆定律
用来模拟材料阻流性能的电路元件是电阻 ,电阻是最简单的无源元件。
德国物理学家乔治西蒙欧姆(1787~ 1854),1826年根据实验提出电阻的电流— —电压关系,为此而享誉世界。这一关系被 称为欧姆定律。
欧姆定律表明电阻器两端的电压正比于流过 电阻器的电流。这个比例常值就是该电阻器以欧 姆为单位的电阻值。电阻器的电路符号如图1-8 所示。
.
Exercises(12) 在下面进行的工作中我们要研究的简单电路元件 可以根据流过元件的电流与元件两端的电压的关系进行 分类。例如,如果元件两端的电压正比于流过元件的电 流,即u=ki,我们就把元件称为电阻器。其他的类型的 简单电路元件的端电压正比于电流对时间的导数或正比 于电流关于时间的积分。还有一些元件的电压完全独立 于电流或电流完全独立于电压,这些是独立源。此外, 我们还要定义一些特殊类型的电源,这些电源的电压或 电流取决于电路中其他的电流或电压,这样的电源将被 称为非独立源或受控源。
.
idq dt
从时间t0到时间t所移送的电荷可由方程(1-1)两 边积分求得。我们算得:
t
q idt t0
我们通过方程(1-1)定义电流的方式表明电流 不必是一个恒值函数,电荷可以不同的方式随时间 而变化,这些不同的方式可用各种数学函数表达出 来。
.
电压,能量和功率 在导体中朝一个特定的方向移动电荷需要一些功 或者能量的传递,这个功是由外部的电动势来完成的。 图1-1所示的电池就是一个典型的例子。这种电动势 也被称为电压或电位差。电路中a、b两点间的电压等 于从a到b移动单位电荷所需的能量(或所需做的功) 。数学表达式为:
pdw dt
式中p是以瓦特为单位的功率,w是以焦耳为 单位的能量,t是以秒为单位的时间,从方程( 1-1)、(1-3)和(1-5)可以推出
第三节 欧姆定律
用来模拟材料阻流性能的电路元件是电阻 ,电阻是最简单的无源元件。
德国物理学家乔治西蒙欧姆(1787~ 1854),1826年根据实验提出电阻的电流— —电压关系,为此而享誉世界。这一关系被 称为欧姆定律。
欧姆定律表明电阻器两端的电压正比于流过 电阻器的电流。这个比例常值就是该电阻器以欧 姆为单位的电阻值。电阻器的电路符号如图1-8 所示。
.
Exercises(12) 在下面进行的工作中我们要研究的简单电路元件 可以根据流过元件的电流与元件两端的电压的关系进行 分类。例如,如果元件两端的电压正比于流过元件的电 流,即u=ki,我们就把元件称为电阻器。其他的类型的 简单电路元件的端电压正比于电流对时间的导数或正比 于电流关于时间的积分。还有一些元件的电压完全独立 于电流或电流完全独立于电压,这些是独立源。此外, 我们还要定义一些特殊类型的电源,这些电源的电压或 电流取决于电路中其他的电流或电压,这样的电源将被 称为非独立源或受控源。
.
idq dt
从时间t0到时间t所移送的电荷可由方程(1-1)两 边积分求得。我们算得:
t
q idt t0
我们通过方程(1-1)定义电流的方式表明电流 不必是一个恒值函数,电荷可以不同的方式随时间 而变化,这些不同的方式可用各种数学函数表达出 来。
.
电压,能量和功率 在导体中朝一个特定的方向移动电荷需要一些功 或者能量的传递,这个功是由外部的电动势来完成的。 图1-1所示的电池就是一个典型的例子。这种电动势 也被称为电压或电位差。电路中a、b两点间的电压等 于从a到b移动单位电荷所需的能量(或所需做的功) 。数学表达式为:
pdw dt
式中p是以瓦特为单位的功率,w是以焦耳为 单位的能量,t是以秒为单位的时间,从方程( 1-1)、(1-3)和(1-5)可以推出
电气工程及其自动化专业英语Chapter17电子课件

[6]. The term head refers to the difference of …… discharge point just below the turbine. (p174) 水头是指处于水轮机上方较高处的水库,与紧靠水轮机排水口处水 尾之间的水位差。
[7]. These turn on a vertical axis, …… to a runner (i.e., turbine wheel) with fixed blades. (p174) 通过蜗壳进入的水流向内通过调节阀门冲击到装有固定叶片的转子 (即水轮机轮盘)上,从而驱动竖直安放的轴。
[4].第174页第5段落“ We note a highly desirable feature of hydropower plants: the speed with which they … … water is plentiful, with the excess flowing over the spillway of the dam, base-loading use is indicated.”
[8]. When water is in short supply …… to meet the peak-load demands. (p174) 在供水量不足时,人们希望能够在短期内节约使用可获得的、有限 的潜在能量,以满足负荷的高峰需求。
Chapter 17 发电厂
[9]. Hydropower can effectively meet peak demand …… by using pumped storage. (p174) 水力发电能够有效满足峰值负荷的需求,在那些水流量不够理想的 地段,亦可通过使用抽水储存的方式获得。
[7]. These turn on a vertical axis, …… to a runner (i.e., turbine wheel) with fixed blades. (p174) 通过蜗壳进入的水流向内通过调节阀门冲击到装有固定叶片的转子 (即水轮机轮盘)上,从而驱动竖直安放的轴。
[4].第174页第5段落“ We note a highly desirable feature of hydropower plants: the speed with which they … … water is plentiful, with the excess flowing over the spillway of the dam, base-loading use is indicated.”
[8]. When water is in short supply …… to meet the peak-load demands. (p174) 在供水量不足时,人们希望能够在短期内节约使用可获得的、有限 的潜在能量,以满足负荷的高峰需求。
Chapter 17 发电厂
[9]. Hydropower can effectively meet peak demand …… by using pumped storage. (p174) 水力发电能够有效满足峰值负荷的需求,在那些水流量不够理想的 地段,亦可通过使用抽水储存的方式获得。
电气工程及其自动化专业英语 ppt课件

If possible (necessary)如果可能(必要)Where possible 在可能的情况下
Grammar Features
语法特点
(4) It句型和祈使句使用频繁 (准确、精炼)
It句型:it 充当形式主语,避免句子“头重脚轻”
祈使句: 无主语,精炼。
It is very important (possible, necessary, natural, inevitable) to… It takes very much time learning… It is clear (possible, necessary, natural, inevitable) that… It happened that … It must be admitted that…
Let A be equal to B.设A等于B。 Consider a high-pressure chamber. 假如有一个高气压气候室。
Grammar Features
语法特点
(5) 复杂长句使用频繁 (准确、精炼)
为了完整、准确地表达事物内在联系,使用大量从句
1) It has been mentioned above that the electrons in a metal are able to move freely through the metal, that their motion constitutes an electric current in the metal and that they play an important part in conduction of heat.
就像图1所示的那样,这个闭环系统中有一个反馈元件。
电气工程及其自动化专业英语第一单元课件

AC and DC electricity
AC (Alternating Current): The flow of electricity in which the direction of current changes periodically.
DC (Direct Current): The flow of electricity in which the direction of current remains constant.
02
Basic knowledge of electrical engineering
Basic concepts of circuits
Circuit
A closed path that allows current to flow.
Series and parallel circuits
Series circuits have current flow in the same direction, while parallel circuits have current flow in opposite directions.
Over time, Electrical Engineering and Automation has evolved to include a wide range of sub-fields, including power engineering, control systems, robotics, and more.
Computer control systems can be used for a wide range of applications, including industrial manufacturing, process control, aviation, and more.
电气工程及其自动化专业专业英语-词-转换增译省译课件.ppt
If they should not get the data, they would not know and solve the problem. 如果他们没有得到这些数据,他们就不可能弄明白 这个问题,更不能解决这个问题。
2024/11/22
17
为符合汉语表达习惯而增译
These motors are expensive, but good. 这批马达很贵,但质量很好
2024/11/22
6
代词转译成汉语名词
The voltage induced in the core is small, because it is essentially a winding having but one turn. 铁芯的感应电压小,因为铁芯实质上是一个只有 一匝的绕组
This means the permittivity of oil is greater than that of air. 这就意味着油的介电系数大于空气的介电系数
2024/11/22
11
动词转译成汉语形容词
Light waves differ in frequency just as sound waves do. 同声波一样,光波也有不同的频率
2024/11/22
12
转译成汉语副词
The language allows a concise expression of arithmetic and logic processes. 这种语言能简要地表达算术和逻辑过程
19
省译冠词
冠词:a, an, the
A transistor is a device controlling the flow of electricity in a circuit 晶体管是在电路中控制电流的器件
2024/11/22
17
为符合汉语表达习惯而增译
These motors are expensive, but good. 这批马达很贵,但质量很好
2024/11/22
6
代词转译成汉语名词
The voltage induced in the core is small, because it is essentially a winding having but one turn. 铁芯的感应电压小,因为铁芯实质上是一个只有 一匝的绕组
This means the permittivity of oil is greater than that of air. 这就意味着油的介电系数大于空气的介电系数
2024/11/22
11
动词转译成汉语形容词
Light waves differ in frequency just as sound waves do. 同声波一样,光波也有不同的频率
2024/11/22
12
转译成汉语副词
The language allows a concise expression of arithmetic and logic processes. 这种语言能简要地表达算术和逻辑过程
19
省译冠词
冠词:a, an, the
A transistor is a device controlling the flow of electricity in a circuit 晶体管是在电路中控制电流的器件
电气工程与自动化专业英语PPT课件2-1
Section 1 Introduction
control the furnace. When the room temperature drops below a preset value, the thermostat switch closes turning on the furnace. Once the room temperature rises high enough, the switch opens turning off the furnace. The current through the switch provides a digital representation of the temperature variation: ON equals "too cold" while OFF equals "notion 1 Introduction
Fig.2-2 Components of a signal system
Section 1 Introduction
Many electrical signals derived from physical systems are obtained from devices called transducers. We have already encountered an example of an analog transducer, the thermocouple pair. It converts temperature difference (the physical variable) to a voltage (the electrical variable). Generally, a transducer is a device that converts a physical or mechanical variable to an equivalent voltage or current signal. Unlike the thermocouple example, however, most transducers require some form of electrical excitation to operate.
电气工程及其自动化专业英语通用课件
Training should also include hands-on experience with practical experiences and projects to develop practical skills
The ultimate goal of the current is to prepare students for entry level positions in the Electrical Engineering and Automation field
General English Courseware for Electrical Engineer
目录
Overview of Electrical Engineering and AutomationBasic knowledge of electrical engineeringAutomation Technology and ApplicationsProfessional English Vocabulary and ExpressionAnalysis of practical application cases
introduce the basic principles of semiconductors and their properties, including diodes, transistors, and integrated circuits
Digital and analog electronics
02
Job opportunities are expected to be substantial for those with skills in Electrical Engineering and Automation, specifically in areas such as renewable energy, smart grids, and electric vehicles
电气工程及其自动化专业英语(语法部分
Application, implementation
词汇的构成( words constitution)
专业词汇构成的特征(1)有50%以上的专业词汇来 自外来语;(2)广泛地使用构词法;(3)常用词汇专业化. • 1合成法( composition)
horsepower, push-pull, power utilization • 2 转换法(conversion)
• 另外,专业词汇的词义普遍比较单一,词汇中前 缀和后缀出现的频率很高,缩略语使用的比较多。
词汇的分类( lexical classification)
1 技术词汇(special technical words )---某个专业所特有的词汇,如 diode, substation,autotransformer,superconductivity.
The instrument present included some digital ones relative to DSP.(到场的仪器还有一些与DSP有关的数字仪器)
翻译的基本方式及选择
1 翻译的基本方式 翻译的基本方式有直译、意译、音译和阐译四种。
• (1)直译:既忠实于原文的内容,又忠实于原文的形式 的翻译方式。但直译不是望文生义。
• [7] 人名法(name naming) Ohm’s law欧姆定律;Volt-伏特;Watt-瓦特.
语法特点
• 汉语的语法准则是达意,强调意合,语法特点注重“时 间顺序”; • 英语的语法准则是完形,强调形合,语法特点注重“空 间顺序”,以谓语动词为核心,用各种形式的短语或从 句构筑句子框架,讲究空间层次。
modem- modulator demodulator
SPICE (Simulation Program with Integrated Circuit Emphasis)电路仿真分析程序
词汇的构成( words constitution)
专业词汇构成的特征(1)有50%以上的专业词汇来 自外来语;(2)广泛地使用构词法;(3)常用词汇专业化. • 1合成法( composition)
horsepower, push-pull, power utilization • 2 转换法(conversion)
• 另外,专业词汇的词义普遍比较单一,词汇中前 缀和后缀出现的频率很高,缩略语使用的比较多。
词汇的分类( lexical classification)
1 技术词汇(special technical words )---某个专业所特有的词汇,如 diode, substation,autotransformer,superconductivity.
The instrument present included some digital ones relative to DSP.(到场的仪器还有一些与DSP有关的数字仪器)
翻译的基本方式及选择
1 翻译的基本方式 翻译的基本方式有直译、意译、音译和阐译四种。
• (1)直译:既忠实于原文的内容,又忠实于原文的形式 的翻译方式。但直译不是望文生义。
• [7] 人名法(name naming) Ohm’s law欧姆定律;Volt-伏特;Watt-瓦特.
语法特点
• 汉语的语法准则是达意,强调意合,语法特点注重“时 间顺序”; • 英语的语法准则是完形,强调形合,语法特点注重“空 间顺序”,以谓语动词为核心,用各种形式的短语或从 句构筑句子框架,讲究空间层次。
modem- modulator demodulator
SPICE (Simulation Program with Integrated Circuit Emphasis)电路仿真分析程序
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2020/10/23
12
动词转译成汉语形容词
Light waves differ in frequency just as sound waves do. 同声波一样,光波也有不同的频率
2020/10/23
13
转译成汉语副词
The language allows a concise expression of arithmetic and logic processes. 这种语言能简要地表达算术和逻辑过程
The added device will ensure accessibility for part loading and unloading. 增添这种装置将保证工件装卸方便
2020/10/23
14
词义的增减
英汉两种语言的表达方式是不同的。在句子结构 不完整,含义不明确或词汇概念不清晰时,就需 要对语意加以补足。而如果有些词在译文中不言 而喻,就要省略一些不必要的词,使得译文更加 简炼,严谨。
2020/10/23
10
名词转译成汉语形容词
Thus, the addition of the inductor prevents the current from building up or going down quickly. 这样,增加的电感器阻止电流的快速增长或下 降
The electric conductivity has great importance in selecting electrical materials. 在选择电气材料时导电性是很重要的。
The causes of these failures are far from clearing. 这些故障的原因远没有弄清楚
2020/10/23
6
动词转译成汉语名词
Neutrons act differently from protons. 中子的作用不同于质子
An electron or an atom behaves in some ways as though it were a group of waves. 电子或原子的性状多少有点像一组波
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
2020/10/23
2
名词转译成汉语动词
一些含有动作意义的名词可以转译成动词,如 attempt,use,support,love;或是由动词派生出 来的名词,如arrangement,acquaintance, operation, arrival等。
The flow of electrons is from the negative zinc plate to the positive copper plate. 电子从负极流向正极
2020/10/23
8
形容词转译成汉语名词
Television is different from radio in that it sends and receives a picture. 电视和无线电的区别在于电视发送和接收的是图 像
A body that recovers completely and resumes its original dimensions is said to be perfectly elastic. 能完全恢复并复原到原始尺寸的物体称为完全弹 性体
2020/10/23
7
代词转译成汉语名词
The voltage induced in the core is small, because it is essentially a winding having but one turn. 铁芯的感应电压小,因为铁芯实质上是一个只有 一匝的绕组
This means the permittivity of oil is greater than that of air. 这就意味着油的介电系数大于空气的介电系数
2020/10/23
9
副词转译成汉语名词
Such magnetism, because it is electrically produced, is called electromagnetism. 由于这种磁性产生于电,所以称为电磁.
The device is shown schematically in Fig 2. 图2是这种装置的简图
增译 根据语义 根据原文语法概念 根据汉语表达习惯
省译:冠词、介词、动词、代词、连词、同义或近义词
2020/10/23
15
根据语义增译
原文如果无其词,但有其义时,翻译时应该增加相 应的词语。 The molecules get closer and closer with the pressure. 随着压力的增加,分子越来越接近 Glass is fragile, therefore it should be handled carefully. 因为玻璃易碎,所以要轻拿轻放。
词的翻译
词类的转换 词的增译和省译 重复法
2020/10/23
1
词类的转换
英汉两种语言在词汇的使用上有很大不同。
汉语多使用动词,科技英语多使用名词; 英语有许多名词派生的动词,及由名词转用的动词; 汉语里形容词可做谓语,英语里形容词只能用作定语
词类转换主要分为以下几种情况:
转译成汉语动词 转译成汉语名词 转译成 汉语形容词 转译成汉语副词
I have no objection to your plan. 我不反对你们的计划
2020/10/23
3
动名词转译成汉语动词
Changing the resistance is a method of controlling the flow of current. 改变电阻是控制电路中电流流动的一种方法
2020/10/23
11
副词转译成汉语形容词
Gases conduct best at low pressure. 气体在低压下导电性能最佳
This communication system is chiefly characterized by its simplicity of operation. 这种通讯系统的主要特点是操作简单