商务英语信函中模糊语

合集下载

商务英语信函中模糊语言的语用研究

商务英语信函中模糊语言的语用研究

商务英语信函中模糊语言的语用研究一、本文概述Overview of this article在商务英语信函的交流中,语言的使用往往承载着丰富的信息和复杂的意图。

其中,模糊语言作为一种特殊的语言现象,其在商务沟通中的运用及其语用效果一直备受语言学者和商务实践者的关注。

本文旨在深入探讨商务英语信函中模糊语言的语用研究,旨在揭示模糊语言在商务语境下的独特功能及其在跨文化交际中的重要性。

In the communication of business English letters, the use of language often carries rich information and complex intentions. Among them, fuzzy language, as a special linguistic phenomenon, has always been of great concern to linguists and business practitioners in terms of its application and pragmatic effects in business communication. This article aims to delve into the pragmatic research of vague language in business English letters, aiming to reveal the unique functions of vague language in business contexts and its importance in cross-cultural communication.本文将首先界定模糊语言的概念,并阐述其在商务语境下的普遍性和必然性。

接着,文章将分析模糊语言在商务英语信函中的常见类型,如使用不确定的词汇、采用委婉的表达方式、借助模糊限制语等。

商务英语合同中使用模糊语的功能

商务英语合同中使用模糊语的功能

商务英语合同中使用模糊语的功能In the realm of business contracts, the use of vague language serves as a strategic tool to provide flexibility.It allows parties to navigate the complexities of business without being bound by rigid terms.This ambiguity can act as a buffer, accommodating unforeseen changes that might arise during the contract's duration. It ensures that the agreement remains adaptable to evolving market conditions and business strategies.However, the intentional use of vague terms can also be a double-edged sword. It may lead to misinterpretations and disputes if the language is too ambiguous, thus necessitating clear communication and understanding between the parties involved.To mitigate risks, it is essential to strike a balance between clarity and flexibility. Contract drafts should be reviewed meticulously to ensure that vague language is used judiciously and with the intent to protect the interests of all parties.Moreover, the cultural context plays a significant role in the interpretation of vague language. What may be considered acceptable ambiguity in one culture might be seen as a lack of commitment in another, highlighting the importance of cross-cultural awareness in internationalbusiness contracts.Legal professionals must be adept at identifying when vague language is appropriate and when it could lead to legal complications. Their expertise is crucial in guiding the drafting process to align with the business's objectives while minimizing potential legal risks.In conclusion, the art of using vague language in business contracts is nuanced and requires careful consideration. It is a delicate balance between providing the necessary leeway for business operations and maintaining the integrity and enforceability of the contract.。

商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨

商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨

商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨在商务英语信函的写作中,经常会使用一些模糊语言,这些语言在实际操作中具有一定的语用功能。

本文将从语用学的角度,探讨商务英语信函中模糊语言的语用功能。

首先,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之一是婉转委婉地表达意见或拒绝。

在商务交流中,有时可能需要拒绝某个请求或提议,使用模糊语言可以缓解这种拒绝的冲击。

例如,可以使用诸如"I'm afraid I won't be able to..."或"I regret to inform you that..."这样的表达方式来委婉地拒绝或陈述自己的无法满足对方要求的情况。

这样做不仅能够保持双方的面子,还可以维护双方的商业关系。

其次,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之二是增加灵活性和可调整性。

在商务交流中,不同的情况和变数可能会导致计划或安排发生变化。

使用模糊语言可以留出余地,使双方在需要调整计划时更加灵活。

例如,可以使用表达如"可能"或"有可能"的词语来表明某事是可能的,但也存在变数。

这样的表达方式可以避免死板的承诺,同时为后续的协商创造了更多的机会。

第三,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之三是消除不确定性。

在商务交流中,有时需要表达出一定的不确定性,以避免对方过于依赖或过分期望。

例如,可以使用表达如"可能"或"或许"的词语来表达对某个事情的不确定性。

这样的表达方式可以让双方都认识到情况不确定,从而做出合适的准备和安排。

最后,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之四是减少冲突和争议。

在商务交流中,有时可能会涉及到一些敏感的话题或情况,使用模糊语言可以减少直接表达带来的冲突和争议。

例如,可以使用表达如"有人说"或"一些人认为"的词语来引用别人的观点,从而将责任和争议性降到最低。

商务英语函模糊语范文

商务英语函模糊语范文

商务英语函模糊语范文Dear Sir or Madam,I hope this letter finds you well. I am writing toinquire about the possibility of establishing a business relationship with your esteemed company. We have been following your operations for quite some time and are highly impressed with the quality and diversity of your products.We believe that there is a significant potential for collaboration between our companies. Our organization specializes in [Your Company's Specialty], and we have been successful in providing [Services/Products] to a wide range of satisfied clients. We are confident that our expertise in this field could complement your offerings and bring mutual benefits to both parties.We would appreciate the opportunity to discuss this matter further and explore how we can work together. Could you please let us know a convenient time for you to have a meeting or a call? We are open to your schedule and are willing to accommodate to ensure a smooth and productive discussion.We look forward to the prospect of a fruitful partnership and await your favorable response.Yours sincerely,[Your Name][Your Position][Your Company Name][Your Contact Information]。

商务信函中的模糊语言及其语用价值

商务信函中的模糊语言及其语用价值

5 模 糊 语 言 可 以 有 助 于 适 当 保 留信 息 ,增 强 自我 .
保 护 的 作 用
o h i i ; 使 用 固 定 句 型 n te hg s e h d
如 :We w u a h t , I f i ht , I i p s o l syta… d ’m ar d ta… a t s o-
损 失 ,信 函 的作 者 最 好 使 用 模 糊 语 言 以 免 回答 错 误 而 伤 害 公 司 形象 ,影 响公 司利 益 ,或 免 于 涉讼 。C an l h n e l 认 为 ,使 用 模 糊 语 言 能 降低 写作 者 因说 话 而 承 担 责 任 的程 度 ,使 自己避 免 将来 犯 错 ,从 而 实 现 自我 保护 。 模 糊 语 言 通 过 其 含 蓄 、客 观 的方 式 有 助 于 提 高 商
户 造 成 一 定 程 度 上 的 负 面 影 响 , 产 生 间 接 或 直 接 经 济
三 、 模 糊 语 言 在 商 务 信 函 中 的 语 用 价 值 分 析
1模 糊语 言能 增强 商务 信 函语言 表达 的客 观准确 性 .
由于 客 观 事 物 本 身 存 在 不 确 定 性 因 素 ,通 过 概 括 综 合 的形 式 ,模 糊 语 言 能 够 把 一 些 接 近 正 确 ,但 又不 敢 完 全 肯 定 的话 语 说 得 含 糊 一 些 ,这 样 反 而 与 实 际情 况 更 加 切 合 ,从 而避 免 武 断 ,故 比精 确 语 言 更 能 确 切 地 表达 意图 ,同时更能传 达大量 的客观准 确的信息 ,
词 汇 手 段 及 句 法 手 段 ,词 汇 模 糊 语 实 现 有 洞 ( t — ie ni
e t d fc) 量 词 s, e t , e ( o s n e t( ’a g a 1 l( ) acni m n g f r t( a ’ , e e f

模糊语言在商务信函中的应用.doc

模糊语言在商务信函中的应用.doc

模糊语言在商务信函中的应用篇一:模糊语在商务英语中应用模糊语在商务英语的各种不同的体裁如商务信函、商务谈判、商务合同、商务广告中的运用进行了较为全面地分析,了解了模糊语在商务英语中的重要性,并可以积极应用于商务英语教学,引导学生分析和使用模糊语,帮助学生准确地表达思想。

人们对模糊语的系统研究由来已久。

早在1902年,美国实用主义和符号学的创始人、世界著名哲学家Pierce最先给语言的模糊性下了定义。

Pierce 指出:“当事物出现几种可能状态时,尽管说话者进行了仔细的思考,实际上仍不能确定,是把这些状态排除出某个命题,还是归属于这个命题。

这时候,这个命题就是模糊的。

上面说的实际上不能确定,我指的并不是由于解释者的无知而不能确定,而是因为说话者的语言特点就是模糊的。

”[1][2]此后美国控制论专家L.A.Zadeh在《信息与控制》杂志上发表的《模糊集》文章中提出了系统的模糊理论。

1979年我国著名语言学家伍铁平教授在《模糊语言初探》中首次将模糊理论引入我国的语言学。

虽然语言学家们对模糊语言这一概念众说纷纭,但其中一个关键的解释词语便是“不确定性”,即语言中词语表达的中心意义明确,但词语所指范围边界是不确定的。

人类思维是由存在决定的,客观存在的模糊性决定了大脑思维的模糊性。

大脑思维的模糊性决定了语言的模糊性。

因此正是客观事物本身的模糊性和对客观世界认识的不确定性决定了我们无法避免语言的模恰当,更能达到交流的目的。

模糊语在日常交际或文学用语中的运用比较普遍,即便在科技、商务等领域中,诸如商务英语中,模糊语的运用也屡见不鲜。

商务英语,作为一种专门用途英语,具有其特殊的语言风格,尽管要求语言表达严谨准确,但是适度地使用模糊语,不但不会影响商务英语表达的准确性,还可以使商务英语表达更灵活、生动、形象、准确,同时显得更严谨、准确、礼貌、得体。

它体现在商务英语的商务信函、商务谈判、商务合同等各种不同的体裁中,发挥其积极的语用功能。

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析

顺应论视角下商务英语信函中的模糊语分析顺应论是一种交际理论,强调在交流中,人们倾向于使用模糊语来保持社交和谐。

在商务英语信函中,模糊语的使用也是普遍存在的。

本文将从顺应论的视角,分析商务英语信函中常见的模糊语现象。

1. 使用缩写词和术语:商务英语信函中常使用各种缩写词和术语,这些词汇对于行业内的人士来说是很常见的,但对于外行人来说很可能会产生困惑。

“T&C”代表“terms and conditions”,“FYI”代表“for your information”等。

通过使用这些缩写词和术语,发信人可以模糊地表达意思,同时也可以减少信函的长度,提高效率。

2. 使用不确定的措辞:商务英语信函中常见的一种模糊语现象是使用不确定的措辞来表达意见或建议。

“您或许可以考虑……”、“我们建议您可能需要……”等。

这类表达方式可以避免给对方下达明确的指令,给予对方更多的自主权。

这也体现了顺应论的观点,即在交际过程中,人们倾向于保持语境的模糊性,以便顺应对方的期望和需求。

3. 使用委婉语气:商务英语信函中常常使用委婉的语气来表达不愉快的信息或请求。

“很抱歉打扰您,但我们希望您能够……”、“恕我冒昧,请问您是否能够……”等。

通过使用委婉的语气,发信人可以减少冲突和敌对情绪的产生,保持交际的和谐。

4. 使用虚拟语气:商务英语信函中经常使用虚拟语气来表达可能性或建议。

“如果您有兴趣,我们可以安排一个会面”、“您可以考虑增加广告投入以提高品牌曝光度”等。

通过使用虚拟语气,发信人可以避免给对方下达强制性的指令,给予对方更多选择的权利。

5. 使用模棱两可的词语:商务英语信函中常使用一些模棱两可的词语来避免明确的承诺或回答。

“我们将在尽快的时间内为您处理”、“我们会认真考虑您的建议并及时回复”等。

通过使用这些模棱两可的词语,发信人可以避免做出明确的承诺或回答,保留自己的灵活性和选择权。

在商务英语信函中使用模糊语具有一定的优势,可以促进信息传递的顺利进行,减少冲突和敌对情绪的产生。

商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨

商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨

《商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨》一、引言在商务交流中,英语信函作为一种重要的沟通方式,其语言的准确性和精确性显得尤为重要。

然而,在实际的写作中,我们常常会使用一些模糊的语言,来表达特定的含义或达到某种特定的目的。

本文将就商务英语信函中模糊语言的语用功能进行探讨,旨在帮助读者更全面、深刻地理解这一语言现象。

二、模糊语言在商务英语信函中的表现形式1. 否定词的使用在商务英语信函中,为了委婉地表达拒绝或否定的意思,常常会使用一些模糊的否定词,如“possibly”、“unlikely”等。

2. 模棱两可的表达为了不直接拒绝对方或提出明确要求,商务英语信函中常常会使用一些模棱两可的表达方式,比如“可能会考虑”、“或许有可能”等。

3. 婉转的建议或意见在商务交流中,为了不得罪对方或保持良好的关系,有时会使用模糊语言来表达建议或意见,比如“或许可以考虑一下”、“可能需要做进一步的调查”。

三、模糊语言的语用功能1. 委婉拒绝通过使用模糊语言,可以委婉地拒绝对方的要求或提议,避免直接冲突或伤害到对方的自尊心。

这种语言方式能够维护双方的关系,体现了商务交流中的礼貌和尊重。

2. 模糊的建议或意见在商务英语信函中,有时需要提出建议或意见,但又不希望过于直接或强硬,这时就可以使用模糊语言来表达,以保持较好的沟通氛围和关系,同时又能传达自己的想法。

3. 留有余地模糊语言在商务英语信函中还可以用来留有一定的余地,不过分承诺或表态,避免因过于明确而造成的不必要的麻烦或责任。

四、个人观点和理解在实际的商务交流中,使用模糊语言是一种非常灵活和智慧的表达方式。

它既能够传达特定的含义或目的,又能够在维护关系和避免冲突上发挥作用。

然而,过度使用模糊语言也可能导致沟通不畅或误解,因此在实际应用中需要把握好度,适度运用模糊语言,才能达到良好的效果。

五、总结商务英语信函中的模糊语言是一种非常常见且重要的语言现象。

通过使用模糊语言,可以委婉地表达拒绝或建议,保持关系和留有余地。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

竭诚为您提供优质文档/双击可除商务英语信函中模糊语篇一:模糊语言在商务英语信函中的语用功能模糊语言在商务英语信函中的语用功能[摘要]通过对大量商务信函范文文本的分析,模糊语言广泛应用与多种商务信函中。

模糊语言的恰当运用在很大程度上提高了语言表达的灵活性,使得商务信函更加礼貌、得体,获得了良好的交际效果。

[关键词]模糊语言商务信函语用功能引言众所周知,商务英语信函的语言力求准确严密,清楚易解,避免模棱两可,似是而非,以免引起双方的误解。

至今为止,中外许多学者都相继提出了商务英语信函的写作原则,即7“c”原则。

由此看来,商务英语信函似乎不需要模糊语言。

然而,模糊语言在商务英语信函范中的应用却不胜枚举。

它看似模糊,实则具体,囊括了更宽的范围,防止产生漏洞,对经贸双方的活动都产生了一定的影响。

一、模糊语言概述人类语言中,许多词语所表达的概念都是没有精确边缘的,即都是所谓的“模糊概念”。

人们在交际活动中,经常自觉不自觉地使用许多模糊概念和表达模糊概念的模糊词语。

因此,“在一定意义上我们可以说,没有模糊词语,便没有人类的自然语言”(伍铁平,1999:364)。

模糊性是现实世界的基本特征和常规现象,作为客观地反映现实世界的语言必然会带有模糊特性;另一方面,出于语言表达的策略考虑,人们也常常故意使用一些语义模糊的词语以适应不同的交际需要。

自20世纪80年代以来,学术界对语言的模糊性根源就一直存在着争论。

近年来,有关文献对此问题作了总结,归纳起来不外乎三个方面:客体、语言和认识主体。

吴世雄和陈维振(20XX:7-14)总结了我国模糊语言学发展初期国内学者对语言模糊性产生根源的看法,认为语言模糊性是主体在认识客体世界过程中与之相互作用的结果在语言上的反映。

吴涌涛也认为:“模糊性产生的根源不仅在于客体,不仅在于主体,也不仅在于符号(语言)本身,而是主体和客体在语言中相互碰撞的结果,是三方面的特点同时决定的,不能只从单方面讨论模糊性”(转引自李文戈,武柏珍:20XX)。

二、模糊语言在商务英语信函中的运用及其语用功能作为专门用途英语,商务信函有着自身特点。

如在叙事时多用直笔而不用曲笔;议论时不广征博引而是简略概说;说明时只对事务的性质和特点作平直的介绍等等。

总而言之,商务信函的写作应符合完整、具体、清楚等要求。

但是,“并不是所有的商业信函都要具体,在某些特定的情况下,不但允许一般化,而且笼统一些反而更好。

为了‘外交’,为了‘策略’,也可以避免太具体”(诸葛霖,北京:1987)。

模糊言语运用得当能获得更好的交际效果。

篇二:商务英语中的模糊语言及其语用分析20XX商务英语中的模糊语言及其语用分析20XX-10-3116:15 摘要:模糊性是语言的基本属性之一,商务英语中的模糊语言具有多种语用功能,恰当地使用模糊语言能在商务交际中产生积极的效果。

本文对商务语言的模糊性以及模糊语言在商务英语中的语用功能及其表现形式进行分析和探讨。

关键字:商务英语模糊语言语用功能湖北工业大学外国语学院姜奕刘艳关键字:商务英语模糊语言语用功能语言是商务交际活动的重要工具,商务活动必须要通过语言予以表达。

商务活动涉及诸多领域,商务英语内容涵盖很广,包括商务信函、报告、备忘录、协议与合同等。

为了不引起理解上的误会,顺利达成交易,商务语言力求准确清楚,然而语言的准确并不排斥模糊性。

在实际的商务活动中为了能够达成特定的交际目的,商务英语无论是在口头上还是在书面语篇中都存在模糊语言。

本文将对商务语言的模糊性以及模糊语言在商务英语中的语用功能及其表现形式进行分析和探讨。

一、语言的模糊性语言模糊性是人们的语言认识过程中主观和客观因素相互作用的结果。

语言的模糊性不同于语言的歧义或含糊不清,它是语言使用的不确定性,指语言中词语表达的中心意义明确,但词语所指范围是不确定的(伍铁平,1999)。

语言的模糊性根源于客观现实。

首先客观事物本身具有模糊性,加之人类受自身认知能力局限性的影响对客观事物的认识也带有一定的局限性和不确定性,这样作为人类交际工具的语言在反映客观世界的时候不可避免地会产生模糊性。

正如有些学者指出,模糊性是人类语言的基本属性之一。

商务语言是自然语言,同样具有模糊性的特点。

二、模糊语言的商务英语中的语用功能商务英语属于应用文体,具有很强的交际目的和特定的交际对象,而其最终目的就是使其商务活动运作顺利并最终达成交易。

在商务交际中存在的模糊语言主要体现为以下功能:提高表达的客观性和准确性、礼貌功能、自我保护功能、促进合作功能和简洁功能。

1.提高表达的客观性和准确性清楚准确是商务英语语言特点之一。

商务交往中的信函、合同、产品说明等都要求语言使用准确清楚,然而语言的准确性并不只在于使用精确的语言,有时候使用模糊语言比精确语言表达得更加准确。

因此商务交际中明白精确的语言固然很重要,但在许多情况下无法用精确语言描述事实,模糊语言的使用可以更准确地表达信息,提高语言的客观和准确性。

2.礼貌功能礼貌是商务英语重要语言特点,礼貌得体的语言有助于树立良好的企业形象,建立友好的合作关系,促进商务活动的成功。

国际商务活动中由于交际双方存在利益上的冲突,在交易或合作过程中出现一些分歧或矛盾在所难免的,当涉及到双方利益等敏感性话题又不便明说时,模糊语言通过将信息模糊使表达更含蓄婉转,避免冲突,在冲突或矛盾面前既能维护自身利益又显得彬彬有礼,有利于商务活动继续进行下去。

3.自我保护功能商务英语中模糊语言的使用还具有自我保护的功能,这一点在商务合同中显得尤其突出。

在制定合同条款时必然会涉及到数量、时间等具体内容,模糊语言的使用在将来双方万一产生纠纷时使自己处于进退自如的主动地位,能有效地保护自己的利益。

在产品说明和广告中模糊语言也得到广泛运用,模糊语言避免了精确语言造成的武断和绝对,增强语言表达的灵活性和自由度,可以达到保护自己的目的。

4.促进合作的功能模糊语言可使言语具有策略性,促进商务合作。

在商务交群体性上访事件属于人民内部矛盾,在处置过程当中,兵力的投入、武器警械的使用必须慎之又慎,能不正面参与的尽量不正面参与,能不使用武器、警械的尽量不用,事态需要,必须使用武器、警械的,要严格控制武器、警械使用的种类、数量、范围和程度,避免矛盾进行一步激化,使闹事组织者抓不到进一步挑衅和扩大事态的任何把柄。

(四)尊重群众,高举“三面旗帜”在处置上访事件中要始终高举“维护法制、维护社会稳定、维护人民利益”的“三面旗帜”,并贯穿于处置行动的始终。

在处置过程当中要充分尊重群众,文明处置,对待上访群众,一方面要在地方党委的统一领导下,积极做好宣传疏导工作;另一方面,要相信群众,尊重群众的民主权利,加强宣传,力所能及的为群众排忧解难,以实际行动感化上访人员,取得他们的理解和信任,力避态度蛮横,以势压人,授人以柄,激化矛盾。

际中,人们遇到利益冲突或不同观点,总想说服对方向自己的观点靠拢。

使用模糊语言,可避免直接冲突,增加观点的可接受性,易于彼此间的言语沟通,从而促进商务活动的继续进行。

5.简洁功能模糊语言不确定性的特点,使它包含的信息量较大,概括性强,可以用较少的语言传递足够的信息,恰当使用模糊语言,可以使语言简洁、凝练,因此在广告、商品简介、合同中使用较多。

三、模糊语言在商务英语中的表现商务英语中的模糊语言主要有三种形式:模糊词语、模糊限制语和模糊句式。

1.模糊词语模糊词语主要指语言中那些外延界限不确定的词语。

在商务英语推销信函或广告中常使用一些外延概念不确定的形容词和数量词等来描述说明商品的特点,以形成理解上的模糊。

例如,ourproductiswellknownforitshighquality,finema-terialandlatestfashion.Itenjoysagoodreputationbotha thomeandabroad.形容词所表达的概念的外延总是模糊的,例句中使用语义模糊的形容词high,fine,latest,good等来推销自己的产品,质量究竟怎样,所用材料如何并没有明确说明,模糊语言可以让对方根据自己的理解形成对产品的良好印象,达成劝购的目的。

underthisarrangementwewillnowbeabletogiveyouthevery bestserviceatthelowestdirectfactoryprices.形容词最高级语义上更加模糊,此句中best,lowest并未指出具体多少,是可以任由对方理解,模糊语言留给对方以想象的空间,反而更具有鼓动性和吸引力。

2.模糊限制语模糊限制语是指把一些事物弄得模模糊糊的词语(Lakoff,1972)。

模糊限制语具有独特的语义特点和丰富的语用功能,其词义的不确定性和灵活性可以防止语言表达的绝对化,并通过对语言的模糊程度的调节可以对话语的内容的真实性和涉及的范围进行修正和限定,因此在商务活动中得到广泛使用。

模糊限制语分为两种:变动型模糊限制语,即可以改变话语原意的词或短语,其主要功能是对话语的真实性和涉及的范围进行修正,如abit,almost,greatly,quite,orso,morethan等;缓和型模糊限制语,即不改变话语的真值条件,使语气趋向缓和委婉的词语,如asfarasIknow,Isuppose,probably,Itseems等。

weregrettocomplainofcertaingravedefectsintheplastic buttondispatchedtousonthe7thJuly.wewouldsuggestthatthisclaimshouldbesettledinaccordancewiththearbitrationrulesoftheInternational chamberofcommerce.在上述例句中我们可以看到表达抱怨、索赔、拒绝等坏消息时,通过有意识地使用模糊限制语weregret,wewould suggest而显得语气缓和委婉,避免了过于武断而伤及对方面子,有利于双方的贸易合作。

3.模糊句式模糊句式主要包括模糊型被动结构、虚拟语气以及模糊型否定结构。

模糊型被动结构主要指英语中无施事被动句。

国际商务活动中,业务并非总是顺利发展,双方在贸易中有时会出现各种差错,在表达索赔、抱怨、投诉等要求时使用无施事的被动句,模糊了动作的施事,避免直接指责对方,显得礼貌婉转。

weregrettohavepointoutthatashortageinweightof210lbs .wasnoticedwhenthefoodsarrived.butweregretverymuchtoreportthat350casesofcigare(:商务英语信函中模糊语)tteswerebadlydamagedandcouldnotbesold.上述例句中被动语态将重点放在受事,含蓄地指出对方过失,避免了因直接说出施动者而可能带来的难堪或矛盾,从而达到了缓和语气、言词委婉的交际语用效果,保全对方的面子,有利于交际目的的达成。

相关文档
最新文档