否定转移的用法()

合集下载

高中英语中的否定转移以及部分否定

高中英语中的否定转移以及部分否定

英语中的否定转移○1“I don’t think he is a good doctor.”翻译:我认为他不是个好医生。

I don’t think you will have any difficulty in finding the boy’s dormitory.翻译:我认为你找到男生宿舍不会有困难。

否定转移的主句动词在语义上可分为两类:A:表示看法的动词:be supposed to, believe, expect, imagine, suppose, think,fancy,guess,should say 等表示主观意见和猜想的动词在句中作谓语时,按习惯其宾语从句的否定通常转移到主句。

如:1. I didn’t think I have seen you before.2. She didn’t imagine that we would sayanything.B:表示感觉的动词:在seem,feel,taste,sound,appear,look like, feel as if, look as if, sound as if作联系动词的句子中,特别是seem,按习惯以它的否定来代替其他部分的否定。

例如:1. The baby doesn’t appear to be awake.2. It doesn’t look(看起来) like it’s(天不会)going to rain.3.English doesn't seem easy to learn. 英语好像不容易学。

4.It didn't seem during those years that there could be anyone else who might share my own peculiar tastes. 在那些年月里,似乎没有人会有我这样的特殊情趣。

类似的情况还有半助动词happen。

22年中考英语宾语从句之否定转移

22年中考英语宾语从句之否定转移

2、特别注意反义疑问句的回答语,yes和no的意思 相反。例如: •:. I don' t think he can swim, can he? 我认为他 不 会游泳,他会吗? • No, he can' t.是的,他不会。Yes, he can.不, 他会。
• 3、如果主句不是第一人称,它的反义部分与主句保持一致。 例如:
My mom, who went to Beijing, is beautiful.
'我妈妈去了北京,她很漂亮。 用逗号和先行词隔开的为非限制性定语从句.
此时起到补充说明先行词的作用,而不是限定范围的 作用。
因为my mom只有一个,不需要去限定。
因此,当先行词为专有名词或其他具有独一无二性的普通名词 时,通 常要用非限制性定语从句,而不用限制性定语从句。
常用关系代词及举例
常用的关系代词:that、which、who、whom、whose、as、but (文语,置 于否定词之后=that/who„not„,-没有,,”不在从句中作主语,宾语)常用
的关系副词(在从句中只作状语when who where For example: The student who answered the question was John. I know the reason why he was so angry. The boy (whom) you are talking to is my brother. I'd like a room whose window looks out over the sea.
转 移到主句上来,其反义疑问句一般与宾语从句一致.
•: I don't think he will come to my party. 而不能说成 I think he

think否定转移的用法分析(一)

think否定转移的用法分析(一)

think否定转移的用法分析(一)当主语是第一人称,think, believe, expect, guess 等谓语动词接that宾语从句时,如果用否定式,否定意义要转移到从句的谓语。

例如:I don't think he is honest. “我认为他不诚实。

”但我却看到这样一个句子:He doesn't think you realize the gravity of the situation. “他认为你没意识到局势的严重性。

”我的疑问是,这个句子主句的主语是第三人称,为什么也否定转移了呢?关于这个问题,实际上适用于各种人称,不单纯是第一人称。

所以,完全可以说:He doesn't think you realize the gravity of the situation.关于此问题,我想说明一下个人的理解:I don't think he is honest. 在翻译成汉语时,不一定非要把“否定”转移到从句。

以下两种译法都对:“我认为他不诚实。

”“我不认为他诚实。

”如果把以上两句汉语再翻译成英语时,则要按英语的习惯来翻译,应把否定词转移到主句上来,应说:I don't think he is honest. 不说:I think he isn’t honest.由此说明,汉语翻译是否转移不受限制,而英语的转移则是习惯要求的。

此外,下列情况,否定则不转移。

1. 如果否定词不是not,而是never, hardly 等,则不转移。

因为一旦转移,意思跟原来不符。

例如:I think he will never escape hard work. 我想他永远逃避不了辛苦的工作。

We think she can hardly finish the job in one day. 我们认为她很难在一天内完成这项工作。

2. 如果think有其他成分修饰,则不转移。

宾语从句中的否定转移的含义及用法

宾语从句中的否定转移的含义及用法

宾语从句中的否定转移的含义及用法
宾语从句中的否定转移是指主句的谓语动词对宾语从句中的否定进行
转移。

在一般情况下,如果主句的谓语动词是肯定的,那么宾语从句
的否定保持不变;但如果主句的谓语动词是否定的,那么宾语从句中
的否定应当转变为肯定形式。

这种否定转移的用法可以在表达否定意义时更加清晰和准确,避免句
子结构复杂或歧义的情况。

在中文中,宾语从句的否定转移并不常见,多出现在口语和非正式写作中。

例如,可以比较以下两个句子:
1. 他没有说他不喜欢这个电影。

2. 他说他喜欢这个电影。

在第一个句子中,主句的谓语动词是“没有说”,宾语从句中的否定
保持不变,因此表示他没有表达不喜欢这个电影的意思。

而在第二个句子中,主句的谓语动词是“说”,宾语从句中的否定发
生转移,因此表示他确实表达了喜欢这个电影的意思。

总之,宾语从句中的否定转移可以帮助我们更准确地表达否定意义,
需要根据主句的谓语动词进行转换。

because的否定转移用法

because的否定转移用法

因果关联与否定转移用法概述在英语中,因果关系常常通过使用连接词"b ec au se"来表达。

然而,我们可以通过一些特殊的转移用法来表达因果关系的否定。

本文将介绍因果关联的基本概念,并详细解释了"b ec au s e"的否定转移用法。

因果关联在英语中,表示因果关系的最常见方式是使用连接词"be ca use"。

它用于连接原因和结果,使得读者/听众能够明白原因如何导致结果。

以下是一个简单的例子:```J o hn di dn't ea tb rea k fa st be ca us eh edi d n'th av et im e.```在这个例子中,原因是"Jo hn di dn't ha ve t im e",而结果是"J oh nd id n'te at bre a kf as t"。

通过使用"be ca us e"连接这两个句子,我们清楚地表达了这种因果关联。

否定转移用法除了表示正面的因果关系,"be ca us e"还可以在某些情况下用来表达否定的关系。

这种否定转移用法非常有趣,因为它实际上改变了因果关系的方向。

下面是一个例子:```H e di dn't pa ss th eex a mb ec au se he di dn't st ud y.```在这个例子中,我们可以看到结果是"hed i dn't pa ss th ee xam",而原因是"h ed id n'ts tud y"。

然而,根据表面意思,我们可能会认为因果关联是"不复习导致没通过考试"。

但是,通过使用"b ec au se"的否定转移用法,我们实际上表达了相反的关系,也就是"没通过考试导致他没有复习"。

英语的十一种否定转移现象

英语的十一种否定转移现象

英语语法:英语的十一种否定转移现象摘要:否定的转移是指英语否定句在句中某一部分(常在谓语部分),但在语义上却是否定另一部分的现象。

含有全体意义的代词和副词作主语或宾语时,形式上否定谓语,语义上否定主语或宾语,表示部分否定.否定的转移是指英语否定句在句中某一部分(常在谓语部分),但在语义上却是否定另一部分的现象。

翻译这类句子时不要单纯依赖语法分析,而应从语义上分析,根据上下文理解句意。

例:He doesn’t teach because teaching is easy for him。

他之所以教书,并不是因为他觉得教书轻松。

John didn't attend the meeting because he was ill.约翰没有出席会议, 因为他病了。

以上句子是否采用“否定转移"以译文意思合乎逻辑为准则。

一、在表示“看法”的谓语动词上的否定形式,语义上却是否定后面的宾语从句。

此类动词有:think,believe, suppose, imagine,expect, anticipate, fancy, consider,find(感到),guess,be supposed to,calculate,figure, reckon。

I don’t believe I've met you before。

我认为我没有见过你。

I don't think you will be late。

我认为你不会迟到。

I don’t suppose he cares,does he?我看他不在乎,对吧?He doesn’t expect we need worry.他认为我们不必着急.I don't recon she is old enough to go to school。

我认为她还没到上学的年纪。

注:上述表示“看法”或“判断"的动词出现以下情况时,其否定不发生转移:(1)用作插入语时:Li Lei,I think, won't be angry with you。

think否定转移的用法分析(三)

think否定转移的用法分析(三)

think否定转移的用法分析(三)关于You don’t think 是否存在“否定转移”问题,我再补充以下几点:(一)在现实语言中,在一个陈述的单句里面,人们相对较少说这样的句子:You don’t think you have time.“你认为你没有时间。

”——这是因为,在一个陈述的单句中,“你”本人的观点别人不好评判。

但是,在一些从句和含有疑问的句子(如反义疑问句)中,第二人称“否定转移”的用法就很普遍,例如:1. If you don't think you have time today, we'll ask someone else for help. 如果你觉得你今天没有时间,我们将会向别人求助。

2. It is likely to happen especially when you don’t think it is possible. 事情会很可能发生,特别是当你认为不可能的时候。

3. Sometimes people may apologize even though they don't think they have done anything wrong. 有时候人们可能会道歉,即便他们认为他们没有做错什么事。

4. You don't think I should go either? 你认为我也不该去吗?5. You don't think I'm mature, do you? Actually I am already a grown-up. 你认为我不成熟,是不是?其实我已经长大了。

(二)如果用反义疑问句来证实第二人称不存在“否定转移”,我认为没有说服力。

说句真心话,“否定转移”跟反义疑问句无关。

刚才上面提到,在现实语言中,人们较少说这样的句子:You don’t think you have time. 这是因为,在一个陈述的单句中,“你”本人的观点别人怎好评判?所以在语言实践中,往往在句子后面,加一个附加问句(tag question):do you? 以征求对方肯定或否定的答复。

英语句子的否定转移用法

英语句子的否定转移用法

英语句子的否定转移用法1.当think, believe, suppose, expect, fancy, imagine等动词的主语为第一人称,且本身为一般现在时态时,其后的宾语从句的否定词通常转移到主句中,即主句的谓语动词用否定式,而从句的谓语动词用肯定式。

如:I don’t believe you need worry.我相信你不必忧虑。

I don’t think you need take it too seriously. 我想你不必对此过于认真。

但是,若谓语动词为hope,宾语从句中的否定词不能转移。

如:I hope it doesn’t rain.我希望不要下雨。

I hope you don’t mind my saying it.我希望你别介意我说这些话。

2.许多动词后面可以接动词不定式。

在非正式文体中,我们常常愿意把第一个动词加上否定词,而不用否定的动词不定式。

其实这样做一点也不改变意思。

例如与appear, seem, expect和happen连用时,就是这样的。

如:Sibyl doesn’t seem to like you.西比尔好像不喜欢你。

I don’t expect to see you before Monday.我估计星期一之前不会见到你了。

It does not seem that the man understand what I am saying. 那男人似乎不了解我在说什么。

与“intend / want+动词不定式”连用时,我们几乎总是将not / never与第一个动词放在一起。

如:I don’t want to fail this exam.这次考试我不想考不及格。

After I’ve finished this contract I never intend to teach again. 这个合同期满后,我决不想再教书了。

请注意can’t seem to…这一结构。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

否定转移的用法
能用否定转移的条件有三:这三个条件必须同时满足,缺一不可!
1.主语只限I和we;
2.主句谓语是一般现在时→→就是→don’t
3.谓语动词应是think, believe, suppose, imagine, expect等。

1. I don’t think I know you. 我想我并不认识你。

2. I don’t believe he will come. 我相信他不回来。

3. I can’t believe that they are married.
我真不敢相信他们结婚了。

4. We can’t believe that he turns an honest penny.
我们不能相信他是用正当手段挣钱。

5. You mustn’t think he’s an honest person.
你不可以认为他是一个诚实的人。

6. I didn’t ever suppose that they were happy.
我并不认为他们是幸福的。

7. I don’t think he will come this afternoon.
我认为他今天下午不会来。

8. I don’t believe I have the pleasure of knowing you.
很遗憾,我并不认识你。

9. I don’t guess that they have got married.
我猜他们还没有结婚。

10. I don’t expect they have finished the work.
我料想他们还没有完成工作。

11. I don’t suppose he will return to his hometown after a few years of study
abroad.我看他在国外学习几年后不会回家乡了。

13. I don’t feel you should go.我觉得你不应该去。

14. I didn’t imagine that Tom would help her.
我猜想汤姆不会帮助她。

相关文档
最新文档