鬼妈妈台词33分40秒左右
小鬼当家经典英语句子

小鬼当家经典英语句子1. 小鬼当家经典语句英语3句Buzz: I wouldn't let you sleep in my room。
if you were growing on my ass. Marv: There! What are we gonna do with him, Harry?Harry: We'll do exactly what he did to us: we're gonna burn his head with a blowtorch.Marv: And smash his face with an iron!Harry: I like to slap him right in the face with a paint can.Marv: And shove a nail through his foot!Harry: First off, I'm gonna bite off his every little fingers one at a time.(Just then, Marley knocks Harry and Marv with his shovel) Kate: Kevin, get upstairs right now.Kevin: Why?Jeff: Kevin, you're such a disease.Kevin: Shut up.Peter: Kevin, upstairs.Kate: Say good night, Kevin.Kevin: "Good night, Kevin." Kate: PETER! (They jump out of bed)Kate and Peter: (shouting) We slept in! Kevin: Buzz! I'm going through all your private stuff! You better come out and pound me! Kevin: Guys, I'm eating junk and watching rubbish! You better come out and stop me! Harry: (seeing Marv laugh) What's so funny? What's so funny? What are you laughing at? (Marv covers his mouth) You did it again, didn't you? You left the water running, didn't you? What's wrong with you? Why'd you do that? I told you not to do it.Marv: Harry, it's our calling card.Harry: Calling card.Marv: All the great ones leave their mark. We're the Wet Bandits. Johnny: (hears knock at door) Who is it?Snakes: (Snakes comes in) It's me, Snakes. I got the stuff.Johnny: Leave it on the doorstep and get the hell outta here!Snakes: All right, Johnny, but what about my money?Johnny: What money?Snakes: Acey said you had some dough for me.Johnny: That a fact? How much do I owe ya?Snakes: Acey said 10%Johnny: (smirks) T oo bad Acey ain't in charge no more.Snakes: What do you mean?Johnny: He'supstairs taking a bath, He'll call you when he gets out.Hey, I tell ya what I'm gonna give you, Snakes. (pulls out tommy gun)I'm gonna give you to the count of 10, to get your ugly, yella, no-good keister off my property, before I pump your guts full of lead!Snakes: (wide eyed and calm) All right, Johnny, I'm sorry!, I'm going!Johnny: 1, 2, 10! (starts unloading bullets into Snakes while laughing maniacally)Keep the change, ya filthy animal! Johnny: Who is it?Pizza Man: It's Little Nero's, sir. I have your pizza.Johnny: Leave it on the doorstep and get the hell outta here!Pizza Man: Okay, but what about the money?Johnny: What money?Pizza Man: Well, you have to pay for your pizza, sir.Johnny: How much do I owe you?Pizza Man: That'll be $11.80, sir. (Kevin drops $12 cash from the door hatch)Johnny: Keep the change, ya filthy animal!Pizza Man: Cheapskate.Johnny: Hey, I'm going to give you to the count of 10, to get your ugly, yella, no-good keister off my property, before I pump your guts full of lead! 1, 2, 10! Kevin: A lovely cheese pizza, just for me. Gangster Johnny: Get the hell outta here!Snakes: All right, Johnny, but what about my money?Gangster Johnny: What money?Snakes: Acey said you had some dough for me.Johnny: That a fact? How much do I owe ya?Snakes: Acey said 10%Johnny: (smirks) Too bad Acey ain't in charge no more.Snakes: What do you mean?Johnny: He's upstairs taking a bath, He'll call you when he gets out.Hey, I tell ya what I'm gonna give you, Snakes.Marv: Snakes?Gangster Johnny:I'm gonna give you to the count of 10, to get your ugly, yella, no-good keister off my property, before I pump your guts full of lead!Snakes: (wide eyed and calm) All right, Johnny, I'm sorry!, I'm going!Johnny: 1, 2, 10! (starts unloading bullets into Snakes while laughing maniacally)Keep the change, ya filthy animal! Kate: No, he's just home alone. Buzz: (shouting) Kevin! What did youdo to my room! Harry:' Why the hell did take your shoes off? Marv Why the hell are you dressed like a chicken?中:--我的抢劫日子结束了,亲爱的!我们会有很多钱的,好吗?来得容易的钱,不用中介人,纯利润,严格的课程运作,两个词,绑架!--这就是为什么老家伙喜欢开跑车,但是跑车的问题是,没有其他人的位子,也许没有其他人,但是如果你想经历一次真正的旅行,带着行李和一切,你就没有空间留给朋友.我是说,他们很凉,很快,而且……但是有谁愿意一个人孤独的待在漂亮车里呢?--爸爸,那是她的房子,如果她想宠坏我的话,她可以宠坏我.--我不明白人们为什么总是把电影看一遍又一遍,我看过了,我哭了,一次就够了.--哦!快点,监狱的日子没那么难过,每星期四你就有牛排吃,是的,我了解一些监狱的事情,这就是我遇见你的地方.--我应该去上大学,两年能够成为一名牙科技师,两年!--娜塔莉,我错了,因为爱而糊涂寻找刺激.听着,这是你的世界,不是我的.我现在要做的就是想念我的家人,我爱上了我妻子和小孩,我属于他们的.--我知道这将是有史以来最棒的圣诞节!1小鬼。
鬼妈妈好句摘抄

鬼妈妈好句摘抄--01
1. 如果你也同时拥有了你想要的一切,你最后却不能得到想要的那个东西,那么一切所谓的努力和等待都会变成毫无意义的东西。
2. 这是让人做噩梦的房子,每一扇门后都是噩梦的材料。
3. 也许这就是人生吧,真实的人生,只有在临死的时候才能看到真相。
4. 她的声音带着一股清新的甜味,仿佛清晨的阳光照亮了黑暗的角落。
5. 她的笑容像春天的阳光,温暖而明亮,让人感到宁静和安心。
6. 她的眼睛像明亮的星星,闪烁着智慧和热情的光芒。
7. 她的手像细嫩的柳条,柔软而优雅,让人感到无比的舒适和安全。
8. 她的心跳像美妙的乐章,有节奏而有力,让人感到生命的活力和力量。
9. 她的灵魂像清澈的湖水,平静而深邃,让人感到内心的宁静和满足。
10. 她的思想像无垠的海洋,深邃而广阔,让人感到无限的想象和创造力。
鬼妈妈好句摘抄--02
1. 所有的大人都是一样的,总是对某些事情视而不见。
2. 只有当一个人对你敞开心扉,才能真正地了解他。
3. 人生就像一盒巧克力,你永远不知道下一颗是什么味道。
4. 有些人注定要在别人的记忆里扮演一个角色,即使他们已经离开了这个世界。
5. 生活中最美好的事情,往往是最简单的事情。
6. 幸福不是得到你想要的东西,而是珍惜你已经拥有的东西。
7. 爱是一种很奇妙的东西,它可以让人们去做一些他们原本不会做的事情。
8. 人生的意义不在于你拥有多少,而在于你对你所拥有的一切感到满足和感激。
9. 人们往往在失去之后才懂得珍惜,这是人生最大的悲哀。
10. 有些事情是无法改变的,但是我们可以选择如何面对它。
鬼妈妈英文作文初三

鬼妈妈英文作文初三英文:As a ghost mom, I often get asked what it's like to be a ghost and how I became one. Well, let me tell you, being a ghost is not as glamorous as it may seem in the movies. We don't have the ability to walk through walls or possess people. Instead, we are stuck in a sort of limbo between the living and the dead.中文:作为一个鬼妈妈,我经常被问到作为鬼魂是什么感觉,以及我是怎么变成鬼魂的。
好吧,让我告诉你们,作为一个鬼魂并不像电影中那么光鲜亮丽。
我们没有穿过墙壁或者控制人的能力。
相反,我们被困在生死之间的一种状态中。
英文:As for how I became a ghost, it's not really somethingI like to talk about. It was a tragic accident that took my life and left me stuck in this in-between state. But I try not to dwell on the past and instead focus on helpingothers who may be struggling with their own grief or loss.中文:至于我如何成为鬼魂,这不是我喜欢谈论的话题。
是一场悲惨的事故夺走了我的生命,让我陷入了这个中间状态。
但我尽量不去想过去,而是专注于帮助那些可能正在经历自己的悲伤或失落的人。
当怪物来敲门台词

当怪物来敲门台词当怪物来敲门台词经典的影视值得怀念,经典的语录一直浮现在我们心头。
下面小编带来的是当怪物来敲门台词,希望对你有帮助。
1、这个故事源起何处,和其它故事并无二致,有一个男孩...,比孩童老成,较成人幼稚,他常做噩梦。
2、你是个好孩子,要记得,奥马利。
好孩子要保持沉默。
3、“一群混蛋。
为什么他们要杀金刚。
”“人们不喜欢未知的事物”4、梦,什么是梦。
康纳·奥马利。
谁又能说浮生非梦呢5、“我不明白,故事里谁是好人”“康纳·奥马利,好人并非总是善良,坏人也并非总是邪恶,大多数人介于两者之间”6、我不想和我外婆一起住,一个典型的老女人之家,不能乱动东西,也不能随便乱坐,一切都要时刻保持整洁,我想在自己家里,有间自己的屋子,有属于自己的东西7、“你搞的破坏真是小的可悲,我来给你讲第二个故事了”“是不是跟第一个一样糟糕”“结局恰如其分的毁灭,如果这是你想知道的”8、“故事好比野兽,如果你松开它们的束缚,谁知道他们会引发什么样的灾难”9、信念对于治愈至关重要,要对治疗和未来心怀信念,你的信念弥足珍贵,所以对于信仰什么,信仰谁要格外小心10、“我们当时很年轻,太年轻了,你知道吗,我们有远大的梦想”“什么梦想?”“你妈妈想去一所艺术院校”“真的吗”“对,她没去成,但她想去”“发送了什么?”“因为妈妈怀了我”“你妈妈从不后悔生了你,怀你是个好消息,我知道事实如此,因为她唯一后悔的是嫁给了我”“那她为什么嫁你”“因为我玉树临风,你妈妈很棒,至今如此,当时我们彼此相爱,我现在也很爱她,但你会明白,光有爱是不够的,没办法支撑你们走下去”“所以你们没有得到圆满的结局”“没有,但生活就是如此,你知道吧,大多数爱情越变越糟糕,但是没关系,连我都高兴你更像她”11、一直以来,我们都可以去把它砍下来,但是我们不能砍那棵树,它是我们的朋友12、“我这一生从未感到如此抱歉,就算你生气,我也理解,Con,真的,实话实说,我也很生气,但是,康,康,你在听吗?有一天,如果你回忆起这件事,为自己的生气而自责,而你却无法像我倾诉了,你要明白这没关系,明白我了解你,因为就算你不开口,我也知道你想说什么,如果你想摔东西的话,就摔把,尽全力的摔吧,我就在你身边,康,多么希望我能活一百年,给你一百年的陪伴”13、我无法承受她离开的事实,我想结束这一切,我松开了手,我任由她死去了。
动画电影《魔弦传说》经典台词

动画电影《魔弦传说》经典台词动画电影《魔弦传说》经典台词《魔弦传说》是由美国莱卡工作室出品的定格动画电影,2017年1月13日在中国上映。
下面是其影片中的经典台词,一起来欣赏吧。
动画电影《魔弦传说》经典台词1、When you grow stronger,the world become more dangerous.当你(的魔法)变得越强大,这个世界(反而)会变得越危险。
2、I will never look into the eyes of others, no matter how sincere.我永远不会看别人的眼睛,不管有多真诚。
3、Memories are powerful too.记忆也很强大。
4、Without life, every story has an ending.没有永生,每个故事都会有结尾。
5、You can see my soul with your eyes, you want to take my eyes away because you're afraid that I see the colors of the world.有眼睛才能看到灵魂,你想把我的眼睛夺走是因为你害怕我看到了世间的色彩。
6、Narrator: if you have to blink, do it, focus on what you see and hear, no matter how unusual it may seem.If you are on tenterhooks words, please note, if you look into the distance, if you forget I told your every detail.Even in a moment, when our hero is bound to perish, his name is long bao, his grandfather stole something from him, it is really fatal.旁白:如果你必须要眨眼的话,尽情去做吧,把注意力放在你看到和听到的一工事物之中,不管他可能看起来多么的不寻常。
鬼妈妈中英对照台词剧本

鬼妈妈粉色城堡公寓到了!干活吧MOVER:We're here!Time to muscle up.谁啊?Hello?谁在那?Who's there?吓死我了,你只臭猫You scared me to death,you mangy thing.我在找口古井,知道在哪吗?I'm just looking for an old well.Know it?不说,是吧?Not talking,huh?魔棒,魔棒Magic dowser,magic dowser,古井快快显灵!Show me the well!滚开!Get away from me!嗷Ooh.我来猜猜,你从德克萨斯或是犹他来那里非常贫瘠干旱,对吧?Let me guess.You're from Texas or Utah, someplace dried-out and barren,right?以前我听说过水魔法,可不是这样的啊I heard about water witching before,but it doesn't make sense.-我是说,这只是根普通的树枝-这是魔棒-I mean,it's just an ordinary branch.-It's a dowsing rod.哎呦!Ow!我不喜欢被跟踪特别是被疯子和他的猫跟踪!And I don't like being stalked,not by psycho nerds or their cats!这不是我的猫,他是只野猫就是野生的He's not really my cat.He's kind of feral. You know,wild.当然,每天晚上我都会喂他Of course,I do feed him every night,有时他会跑到窗边,给我带点死动物and sometimes he'll come to my windowand bring me little dead things.听着,我来自庞蒂亚克(美国密歇根州东南一城市,位于底特律西北)Look,I'm from Pontiac.哈?Huh?密歇根,还有,要我是个水巫那圣井又在哪呢?Michigan.And if I'm a water witch,then where's the secret well?你踩得太用力了,会掉下去的You stomp too hard and you'll fall in it.哎呦!Oh!看吧?See?这里很深,如果摔到底,再抬头看时It's supposed to be so deep,if you fell to the bottom and looked up,你能在中午看到满天的星星you'd see a sky full of starsin the middle of the day.哈!Ha!很奇怪她会让你们搬进来Surprised she let you move in.我奶奶是粉色城堡的主人她一向不会租给有小孩的人家My gramma,she owns the Pink Palace.Won't rent to people with kids.什么意思?What do you mean?我不该说的,我叫坏比,坏比·罗浮特(STAMMERING)I'm not supposed totalk about it.I'm Wybie.Wybie Lovat.-坏比?-坏比恩的昵称-Wybie?-Short for Wyborne.当然不是我的意思,你在这干什么?Not my idea,of course.What'd you get saddled with?没干什么,我叫凯罗琳I wasn't saddled with anything.It's Coraline.-卡罗琳什么?-凯罗琳,凯罗琳·琼斯-Caroline what?-Coraline.Coraline Jones.虽然没有科学依据,不过我听说一个普通的名字,比如卡罗琳(SCOFFS)It's not real scientific,but I heard an ordinary name like Caroline不会引人好奇can lead people to haveordinary expectations about a person.坏比恩!LOVAT:Wyborne!有人在叫你,坏比恩I think I heardsomeone calling you,Wyborne.-什么?我怎么没听到-是有人在叫-What?I didn't hear anything.-I definitely heard someone,“为何而生”(坏比恩谐音)Why-Were-You-Born.-坏比恩!-是奶奶!-LOVAT:Wyborne!-Grandma!很高兴认识一位密歇根水巫Well,great to meet a Michigan water witch,不过下次我得戴着手套but I'd wear gloves next time.-为什么?-因为你的那根魔棒-Why?-'Cause that dowsing rod of yours,是毒葛(接触后会长皮疹)it's poison oak.昨天我差点掉下井,妈妈I almost fell down a well yesterday,Mom.啊哈Uh-huh.我差点死了I would've died.很好That's nice.哼Hmm.那我能出去吗?这天气打理花园最好了So,can I go out?I think it's perfect weather for gardening.不行,凯罗琳,下雨天尽是烂泥会弄得一身脏No,Coraline.Rain makes mud.Mud makes a mess.不嘛,妈妈,朋友来看我时我希望花园漂漂亮亮的But,Mom,I want stuff growingwhen my friends come to visit.我们不是为这才搬来的吗?Isn't that why we moved here?是这样,可我们才发生意外Something like that.But then we had the accident.-你撞车又不是我的错-我又没说你-It wasn't my fault you hit that truck.-I never said it was.我不信I can't believe it.你和爸爸拿了钱要写植物可你讨厌泥土You and Dad get paid to write about plants, and you hate dirt.凯罗琳,我现在没时间陪你Coraline,I don't have time for youright now,你还有很多东西要整理呢and you still have unpacking to do.Lots of unpacking.真是该死地好!(SARCASTICALLY)That sounds exciting!对了,有个孩子把这个放在了门口Oh.Some kid left this on the front porch.嗨,小琼猜猜我在奶奶的箱子里发现了什么WYBIE.;Hey,Jonesy.Look what I found in gramma's trunk.很眼熟吧?坏比Look familiar?Wybie.哈CORALINE:Huh.小版的我?真怪A little me?That's weird.他叫什么来着?What's his name,anyway?坏比,我已经过了玩洋娃娃的年纪了Wybie.And I'm way too old for dolls.嘿,爸爸,写得怎么样了?Hey,Dad.How's the writing going?爸爸!Dad!好啊,凯罗琳,还有凯罗琳娃娃Hello,Coraline and Coraline doll.你知道花园里的工具放哪了吗?Do you know where the garden tools are?外面…外面不是在下雨吗?It's...It's pouring out there,isn't it?-只是小雨而已-一家之长怎么说?-It's just raining.-What'd the boss say?“出去想都别想,凯罗琳·琼斯!”"Don't even think about going out,Coraline Jones!"那你就用不着工具了Then you won't need the tools.知道么,这幢房子有150年的历史You know,this house is150years old.-那又怎样?-去探险吧-So?-So explore it.去数数门窗,然后记下来…Go out and count all the doors and windowsand write that down on...记下所有蓝色的东西,只要别烦我工作List everything that's blue.Just let me work.(12扇漏雨的窗)恶!Ew!(12只恶心的虫子!!!一个生锈的旧热水器)不不不不不No.No,no,no.No.(别按)一幅无聊透顶的图画一个无趣忧郁的男孩One boring blue boyin a painfully boring painting.四扇沉闷的窗Four incredibly boring windows 没有门and no more doors.行了,小不点的我,你躲哪去了?All right,little me.Where are you hiding?哈?Huh?嘿,妈妈,这门通向哪?Hey,Mom.Where does this door go?我现在非常,非常忙I'm really,really busy.好像锁上了CORALINE:I think it's locked.来啊!Please!作为交换,别再来烦我Will you stop pestering meif I do this for you?好吧Fine.砖块?怎么会Bricks?I don't get it.一定是他们在分割房子时把这给堵上了They must've closed this offwhen they divided up the house.-你真会搞-那这门怎么会这么小?You're kidding.And why is the door so small?我们有言在先!闭嘴!We made a deal!Zip it!你没锁You didn't lock it.哦,我可爱的宝贝Oh,my twitchy-witchy girl你真是美丽绝伦,我给你粥I think you are so niceI give you bowls of porridge我给你冰激凌And I give you bowls of ice cream为什么你都不煮饭,妈妈?Why don't you ever cook,Mom?凯罗琳,这些我们都说过Coraline,we've been through this before.你爸爸煮饭,我打扫,而你不能捣乱Your dad cooks,I clean,and you stay out of the way.我保证目录一完成我就去买吃的I swear I'll go food shoppingsoon as we finish the catalog.吃点甜菜,你需要蔬菜Try some of the chard.You need a vegetable.简直就是一堆稀泥It looks more like slime to me.要稀泥还是去睡觉,老是大惊小怪想怎么样呢?Well,it's slime or bedtime,fusspot. Now what's it gonna be?觉得他们想毒死我吗?Think they're trying to poison me?别忘了我,伙计们,好吗?Don't forget about me,guys.Okay?晚安,小不点的我Good night,little me.哇哦!Whoa!哈?Huh?嗯,好香Mmm.Something smells good.妈妈?你大半夜在这干嘛?Mom?What are you doing herein the middle of the night?正好赶上吃晚饭,亲爱的You're just in time for supper,dear.你不是我妈妈,我妈妈没有…You're not my mother.My mother doesn't have...纽扣?喜欢吗?Buttons?Do you like them?我是你的另一个妈妈,傻瓜I'm your other mother,silly.赶快去叫你的另一个爸爸,晚饭好了Now go tell your other fatherthat supper's ready.快去,他在书房里Well,go on.He's in his study.你好?CORALINE:Hello?好啊,凯罗琳Hello,Coraline.想听听我的新歌吗?Wanna hear my new song?-我爸爸不会弹钢琴-不用会-My father can't play piano.-No need to.钢琴会弹我This piano plays me.为凯罗琳写首歌Making up a song about Coraline她是蜜桃,她是洋娃娃她是我的好伙伴She's a peach,she's a dollShe's a pal of mine众人眼中的凯罗琳She's as cute as a buttonin the eyes of everyone如纽扣样可爱Who ever laid their eyes on Coraline四处探险时她绝不会无聊When she comes around exploringMom and I will never,ever make it boring我们的目光追随着凯罗琳Our eyes will be on Coraline抱歉,不过她让我告诉你晚饭准备好了I'm sorry,but she said to tell you the food's ready.嗯Mmm.谁饿了?举起手来Who's starving?Raise your hand.哇哦!Whoa!让我们感谢妈妈给我们准备的金鸡宴We give our thanks and ask to blessour mother's golden chicken breast.嗯!Mmm!-这鸡真好吃-饿了吧?-CORALINE:This chicken is good.-Hungry,aren't you?-有肉汤吗?-看,肉汤车来了-Do you have any gravy?-Well,here comes the gravy train.呜,呜!Choo,choo!哈Huh.还要吗,面包卷?香豌豆?玉米棒?Another roll?Sweet peas?Corn on the cob?我渴了I'm real thirsty.好的,想喝什么?Of course.Any requests?芒果奶昔?Mango milkshake?(欢迎回家)-回家?-我们一直在等你,凯罗琳-Home?-We've been waiting for you,Coraline.-我?-是的-For me?-OTHER FATHER:Yep.没你不行,孩子Wasn't the same here without you,kiddo.我都不知道我还有个妈妈I didn't know I had another mother.你当然有,每个人都有Of course you do.Everyone does.-真的?-嗯哼-Really?-OTHER MOTHER:Uh-huh.等你吃完我们可以一起玩游戏And soon as you're through eating,I thought we'd play a game.你是说躲猫猫那样的?You mean like hide-and-seek?没错,在雨中躲猫猫Perfect.Hide-and-seek in the rain.什么雨?What rain?-弄上烂泥怎么办?-我们喜欢烂泥-What about the mud?-We love mud here.泥脸,泥浴,泥团Mud facials,mud baths,mud pies.-这对毒葛最有效了-你怎么知道我…-It's great for poison oak.-How'd you know I...我…我很想玩不过我最好还是回另一个妈妈那I...I'd love to play,but I better get home to my other mother.我就是你的另一个妈妈啊But I'm your other mother.我是说另一个,另一个妈妈一号妈妈,明白吗?I mean my other,other mother.Mom number one?我该上床了I think I should get to bed.确实,宝贝,一切都准备好了Of course,sweetheart.It's all made up.-可是…-来,懒猪-But...-Come along,sleepyhead.-哇-好啊,凯罗琳-Wow.-DRAGONFLY:Hello,Coraline.好好好好DRAGONFLIES:Hello,hello,hello,hello.-抖什么,孩子?-好啊-What's shaking,baby?-Hello.嘿,最近过得怎么样,下半岛人?(构成美国密西根州两块陆地之一)GIRL.;Hey.How's it going,Loper?你的橡胶鞋和绒线帽呢?Where's your swampers and chook?天啊!我的好朋友们过得如何?Cripes almighty!How are my best trolls?我等不及夏天了,你们都会来,对吗?I can't wait till summer.You're both coming,right?-我们已经来了,凯罗琳-去了俄勒冈-We're already here,Coraline.-Gone to Oregon.哦CORALINE:Oh.烂泥The mud.-回见-回见-See you soon.-See you soon.没了,我的毒葛!消失了!It's gone.My poison oak!It's gone!哈Huh.太真实了,妈妈It was incredibly real,Mom.只不过你不是你,而是我的另一个妈妈Only you weren't really you.You were my other mother.眼睛是纽扣,哈?Buttons for eyes,huh?凯罗琳,你只是做梦吃了整只鸡Coraline,you only dreamedyou ate all that chicken.至少吃点维生素吧Take your multivitamin at least.你也在梦里,爸爸You were in the dream,too,Dad.你的睡衣很夸张,还穿着橘色小猴拖鞋You had wild-looking pajamasand orange monkey slippers.橘色?我的小猴拖鞋是蓝色的Orange?My monkey slippers are blue.嘘!能给我弄点你说的神泥吗?Psst!Can you get me some of that magic mud you were talking about?因为我患上了严重的作家疹子,就在…Because I have a terrible caseof writer's rash on my...要是查理·琼斯真想自己的文章被录用If the real Charlie Joneswants his pages edited,他最好尽快完成he better wrap them up ASAP.凯罗琳,你不去楼下串串门吗?Coraline,why don't you go visit downstairs?那些女演员一定会喜欢听你的那些梦I bet those actresseswould love to hear your dream.斯宾客小姐和匪思波(匪夷所思的大波波)小姐吗?可你说过她们是怪人Miss Spink and Forcible?But you said they're dingbats.嗯哼Mmm-hmm.波宾斯基,波宾斯基,波宾斯基Bobinsky.Bobinsky.Bobinsky.有人吗?Hello?我想我们的信件搞混了I think our mail got mixed up.我放在门外,还是…Should I leave it outside,or...嗯CORALINE:Hmm.秘密!Secret!著名的跳鼠马戏团还没准备好Famous jumping mouse circus not ready,小女孩little girl.马戏团?Circus?哦,呃…Oh,uh...我给你带来了I brought this for you.哈?Huh?新口味奶酪的试样New cheese samples.用信件弄混的借口潜入我家偷窥摸斯啃斯?很聪明啊Very clever using this mix-upto sneak my home and peek at mooshkas?-摸斯啃斯?-老鼠的名字!-Mooshkas?-The mice!哦!Oh!抱歉,我叫凯罗琳·琼斯Sorry.I'm Coraline Jones.我叫不可思议·波宾斯基And I am the Amazing Bobinsky.你可以称呼我波波先生But you call me Mr.B因为我深知自己很不可思议because amazing I already know that I am.哈!Ha!听着,卡罗琳,问题是…我的新歌是嗡啪,嗡啪You see,Caroline,the problem is...My new songs go oompah,oompah,可跳鼠只会嘟嘟,就像那样but the jumping mice play only toodle-toot, like that.还不错,可离不可思议差远了Is nice but not so much amazing.所以现在,我换了更强劲的奶酪等着瞧吧!So now,I switch to stronger cheeseand soon,watch out!来,多吃点甜菜,长得壮壮的Here,have beet.Make you strong.再见(俄语),卡罗琳Do svidaniya,Caroline.是凯罗琳Coraline.嗡啪,嗡啪,嘟嘟,嘟嘟Oompah,oompah.Toodle-toot.Toodle-toot.嘿,卡罗琳!Hey,Caroline!等等!Wait!不!No!老鼠们要我传个话The mice asked me to give you message.跳鼠?The jumping mice?他们说千万别进那个小门They are sayingdo not go through little door.知道那个门吗?Do you know such a thing?墙纸后的那个?可被砖头封了The one behind the wallpaper?But it's all bricked up.啊,没什么,没事了Bah.So sorry.Is nothing.有时老鼠也会搞错Sometimes the mice are little mixed-up.他们甚至会叫错你的名字,知道么?They even get your name wrong,you know?他们叫你凯罗琳,而不是卡罗琳They call you Coraline instead of Caroline.根本就不是卡罗琳,也许我累坏他们了Not Caroline at all.Maybe I work them too hard.(房间里不准吹口哨)别叫了Cease your infernal yapping.很高兴见到你,卡罗琳How nice to see you,Caroline.要进来吗?我们在打牌Would you like to come in?We're playing cards.跟你说过,是凯罗琳,斯宾客小姐Still Coraline,Miss Spink.阿咪!烧水!Miriam!Put the kettle on!小四,你后面谁啊April,I think you're being followed.是新来的邻居,阿咪,名叫卡罗琳It's the new neighbor,Miriam.Caroline.给她来点乌龙茶She'll be having the oolong tea.不!哦,不不,她更喜欢茉莉花茶No!Oh,no,no.I'm sure she'd prefer jasmine.不,乌龙茶No,oolong.啊,就来茉莉花茶Ah.Jasmine it is,then.来吧,孩子们Come on,boys.那些狗都是真的?Are those dogs real?离我们远去的可爱天使们Our sweet departed angels.无法忍受和他们分离所以制成了标本Couldn't bear to part with them,so we had them stuffed.看,这是汉密斯三世…Now,there's Hamish the third...来,吃一颗Go on.Have one.来自布赖顿的手拉太妃糖,世界顶级的(英格兰东南部一城区,位于伦敦以南英吉利海峡处)It's hand-pulled taffy from Brighton.Best in the world.三世,九世,对,四世,没错SPINK:The third,the ninth,yes.The fourth,I'm right.还有乔克一世,乔克二世,乔克三世,四世And Jock Jr.,Jock Sr.,Jock the third,the fourth,那是乔克的远堂兄,搬了三次了and that's Jock's second cousinthrice removed.愿意的话我给你看看I'll read them if you like.-看什么?-你的茶叶,亲爱的-Read what?-Your tea leaves,dear.它们能预示未来,喝吧,快They'll tell me your future.Drink up then.Go on.不,别喝完,别喝完,对,递给我No,not all of it.Not all of it.That's right.Now hand it over.哦!Oh!哦,卡罗琳Oh,Caroline.卡罗琳,卡罗琳,卡罗琳Caroline,Caroline,Caroline.你身处危险You are in terrible danger.哦,把杯子给我,小四,你看走眼了Oh,give me that cup,April.Your eyes are going.看走眼?你才瞎得跟蝙蝠一样My eyes?You're blind as a bat.不用担心,孩子Well,not to worry,child.是好消息,你会遇到一位高大英俊的兽人It's good news.There's a tall,handsome beast in your future.-一位什么?-阿咪,是真的-A what?-Miriam,really.你弄错了,看清楚了吗?是危险You're holding it wrong.See?Danger.你看到什么了?CORALINE:What do you see?我看到一只怪手SPINK:I see a very peculiar hand.我看到一头长颈鹿FORCIBLE:I see a giraffe.长颈鹿不会从天上掉下来,阿咪Giraffes don't just fall from the sky,Miriam.哦,上帝啊Oh,Lord.那我该怎么办?Well,what should I do?永远不要在房间里穿绿衣服Never wear green in your dressing room.准备一架高高的梯子Acquire a very tall stepladder.还有要万分小心And be very,very careful.你有什么要告诉我们的吗?Now,was there somethingyou came to tell us?没有,我想没有,谢谢你们的茶No.I guess not.Thanks for the tea,though. -嘟嘟-再见FORCIBLE:Toodle-oo.SPINK:Cheery-bye.有没有不错的女的做木乃伊?FORCIBLE:Do you haveany nice queens for Mummy?危险?Danger?见鬼!乡村跟踪狂Great!The village stalker.哎呦!Ow!我没跟踪你,我们在抓香蕉蛞蝓(温带雨林区特产,全长25公分是全世界第二大的蛞蝓类,颜色长像似香蕉)I wasn't stalking you.We're hunting banana slugs.“我们”,什么意思?What do you mean"we?"哈!你的猫根本不是野猫是只软脚猫Ha!Your cat's not wild.He's a wuss puss.什么?他讨厌把腿弄湿,天啊What?He hates to get his feet wet.Jeez.软脚猫Wuss puss.对了,那个娃娃,是你做成我的样子吗?So,that doll.Did you make it look like me?哦,不,我找到时就那样了Oh,no.I found it that way.比奶奶的年纪还大可能跟这房子的历史差不多It's older than Grandma.Old as this house,probably.得了,蓝发,橡胶鞋,雨衣怎么可能一样?Come on.Blue hair,my swampers and raincoat?当当当!看这鼻涕虫Dang!Check out Slugzilla.你跟他们是一样的You're just like them.哈?Huh?我是说我爸妈,他们从不认真听我说话I meant my parents.They don't listen to me either.啊哈,帮我照个相?Uh-huh.You mind?嗯Hmm.呃!Ew!知道么,我从没进过粉色城堡You know,I've never been insidethe Pink Palace.怎么可能You're kidding.奶奶会杀了我的她觉着那儿很危险什么的Grandma'd kill me.Thinks it's dangerous or something.危险?Dangerous?-她有个双胞胎妹妹-然后?-Well,she had a twin sister.-So?还是孩子时,她的妹妹就失踪了When they were kids,Grandma's sister disappeared.她说是被拐走的She says she was stolen.拐走?CORALINE:Stolen?你怎么看?Well,what do you think?不知道,也许她自己走失了I don't know.Maybe she just ran away.坏比恩!LOVAT:Wyborne!-看,我得走了-等一下-Look,I gotta go.-Wait a minute.-欢迎回来,亲爱的-嗨-Welcome back,darling.-Hi.你真是太贴心了给我们送来切达干酪,凯罗琳So thoughtful of youto send this nice cheddar,Coraline.切达干酪?哦!那些老鼠饵Cheddar?Oh!The mice bait.可以去叫下你爸爸吗?他一定饿死了Would you go fetch your father?I bet he's hungry as a pumpkin by now.你是说另一个爸爸You mean my other father.也是更好的爸爸,亲爱的,他在花园里Your better father,dear.He's out in the garden.不过我父母根本没时间弄花园But my parents don't have time to garden.嗯!Mmm!去吧Go on.哦!Oh!嘿Hey.我喜欢你的花园!I love your garden!是我们的花园,凯罗琳Our garden,Coraline.别挠了!Stop tickling me!女儿有麻烦了Daughter in distress.别挠了,你们这些龙啮花Tickle no more,you dragon snappers.她说要吃晚饭,早饭,吃饭了Well,she says it's time for dinner, breakfast,food.跳上来,孩子,给你看点东西Hop on,kiddo.I wanna show you something.真不敢相信是你做的CORALINE:I can't believe you did this.妈妈说你会喜欢的OTHER FATHER:Mother said you'd like it.孩子,她非常了解你Boy,she knows youlike the back of her hand.嗯,好吃Mmm.So good.我喜欢早晚混合餐I love dinner-breakfast-food.凯罗琳,波宾斯基先生邀请你Coraline,Mr.Bobinsky has invited you饭后去看跳鼠表演to come see the jumping mice performafter dinner.真的吗?那个自称无所不知的坏比说那只是波波先生的白日梦Really?That know-it-all Wybiesaid it was all in Mr.B's head.我就知道他弄错了I knew he was wrong.这个世界的一切都是对的,孩子Well,everything's right in this world,kiddo.你爸爸和我会收拾你和你的朋友去楼上玩吧Your father and I will clean upwhile you and your friend head upstairs.我的朋友?My friend?哇,另一个坏比,你好,“为何而生”Great.Another Wybie.Hello,Why-Were-You-Born.喂!Hello!我想他少说点你会更喜欢所以我改装了他I thought you'd like him moreif he spoke a little less.So I fixed him.-那他不会说话吗?-不会-So he can't talk at all?-Nope.嗯Hmm.我喜欢I like it.去吧,你们俩,玩得开心点Now,run along,you two,and have fun.你说不了话真是太好了You're awful cheerfulconsidering you can't say anything.不疼,对吗,她…It didn't hurt,did it,when she...哇哦!CORALINE:Whoa!酷毙了!Cool!看看你!CORALINE:Look at you!女士们先生们为了吸引你们的眼球,满足你们的感官OTHER BOBINSKY:Lady and gentleman,for to tickle your eyes and ears让你们心神激荡and making hearts to thump,我,赛吉·亚历山大·波宾斯基I,Sergei Alexander Bobinsky,向各位隆重介绍am introducing my astoundishing,艳惊四座,魅力四射,美妙绝伦的stupendous and amazing跳鼠马戏团!jumping mouse circus!那是我的名字!My name!棒极了,坏比It's wonderful,Wybie.哇!Wow!呀呼!妙极了!Yahoo!That was great!非常,非常感谢,女士们先生们Very,very thank you,lady and gentleman.我们爱死了,波波先生,太…太…We loved it,Mr.B.It was so...So...啊…Ah...帅呆了!Amazing!随时欢迎你来,还有你的好朋友You are very welcome anytime you like.You and also your good friend there.再见,凯罗琳Do svidaniya,Coraline.花园里有气球动物样的南瓜还有金鱼草CORALINE:There were garden squashlike balloon animals and snapdragons.哦,在楼上我看到了真正的老鼠马戏团Oh,and upstairs,I saw a real mouse circus.我们的那位疯子邻居绝对比不上Not pretend like the crazy man'sin our house.你真的不去?You sure you won't come?别急,查理,他们会喜欢新目录的Don't fret,Charlie.They'll love the new catalog.至少他们会喜欢我写的那部分At least they'll love my chapters.我不觉得他是疯子,凯罗琳,他只是醉了I did not call him crazy,Coraline.He's drunk.待会见,迷糊的小幻想家Well,I guess I'll see you around,you dizzy dreamer.爸爸!我不是5岁的小孩子了Dad!I'm not five anymore.我的王国换一匹马!My kingdom for a horse!放回去Put them back.可是,妈妈,整个学校都是无聊的灰色衣服没人会戴这个But,Mom,the whole school's gonna wear boring gray clothes.No one will have these.放回去Put them back.我的另一个妈妈就会买给我My other mother would get them.也许该让她给你买所有的衣服Maybe she should buy all your clothes.你觉得另一个房间里有什么?CORALINE:So what do you thinkis in the other apartment?不知道,应该不是琼斯一家的冒名顶替者I don't know.Not a family of Jones imposters.-那你为什么把门锁了?-哦!-Then why'd you lock the door?-Oh!我发现有老鼠屎,锁了对你更安全I found some rat crap,and I thought you'd feel safer.他们是跳鼠,妈妈而且那些梦一点也不危险They're jumping mice,Mom,and the dreams aren't dangerous.自从搬来后那是最有意思的事了They're the most fun I've hadsince we've moved here.-学校也很有意思的-穿着那些愚蠢的校服?是啊-Your school might be fun.-With those stupid uniforms?Right.你得试试Had to give it a try.芥末番茄酱沙拉做午饭怎么样?How do you feel about a mustard, ketchup,salsa wrap for lunch?你在开玩笑?Are you kidding me?得去买些吃的了爸爸正在计划些特别的Had to go food shopping,anyway. Dad's planning something special.倒胃口Grossgusting.要一起来吗?你可以挑些喜欢的You wanna come along?You can pick out something you like.哦,跟手套一样的结果Oh.Like the gloves.听着,凯罗琳,今天一切顺利的话我保证我会补偿你的Look,Coraline,if things go well today,I promise I'll make it up.你老这么说That's what you always say.我很快回来Won't be long.我可不一定了But I might be.我就知道这是真的I knew it was real.亲爱的凯罗琳O THER MO THER.;Dearest Coraline,斯宾客小姐和匪思波小姐邀你饭后下楼玩Miss Spink and Miss Forciblehave invited you downstairs after lunch.希望你喜欢我给你准备的新衣服爱你的,妈妈I hope you like the new outfit I made you. Love,Mother.坏比家里也有只像你这样的猫Wybie's got a cat like you at home.不是那个安静的坏比,是个很罗嗦的家伙Not the quiet Wybie.The one that talks too much.你一定是另一只猫You must be the other cat.不,我不是什么另一只,我就是我No,I'm not the other anything.I'm me.嗯…你的眼睛不是纽扣的Um...I can see you don't have button eyes,如果你还是那只猫,你怎么会说话?but if you're the same cat,how can you talk?我就是会I just can.我家那边的猫就不会说话Cats don't talk at home.-不会?-不会-No?-Nope.显然你对这些很在行Well,you're clearlythe expert on these things.毕竟我只是一只又大又肥的软脚猫After all,I'm just a big fat wuss puss.回来,好吗?抱歉我那么说了,真的很抱歉Come back.Please?I'm sorry I called you that.I really am.你怎么来这的?How'd you get here?我来这有一会了I've been coming here for a while.这是我们的一个游戏It's a game we play.她讨厌猫,不让我进来She hates cats and tries to keep me out,当然她做不到,我来去自如but she can't,of course.I come and go as I please.另一个妈妈讨厌猫?The other mother hates cats?跟我认识的妈妈不一样Not like any mother I've ever known.什么意思?她很好啊What do you mean?She's amazing.也许你认为这个世界是你成真的美梦可你错了You probably think this worldis a dream come true,but you're wrong.另一个坏比这么说的The other Wybie told me so.胡说,他不会说话的That's nonsense.He can't talk.或许没有跟你说而已Perhaps not to you.我们猫的感觉比人灵敏多了We cats,however,have far superior senses than humans,既能看,又能闻,还能…and can see and smell and...嘘!Shh!有声音,就在那…I hear something.Right over...嘿,坏比Hey,Wybie.她几乎全裸了!She's practically naked!我是七大洋的海上女妖I'm known as the sirenof all seven seas海之杀手The breaker of hearts by the bay一旦发现你跟弯腿女人出海So if you go swimmingWith bowlegged women我会偷走你的心I might steal your weak heart away哦,我的天Oh,my God.一个丑陋的海上女巫也许会穿过波浪A big-bottomed sea witchMay bob through the waves将水手引入歧途And hope to lead sailors astray可一个正直的海之女神一定会凸显紧身胸衣But a true ocean goddessMust fill out her bodice呈现出致命的诱惑To present an alluring display哦!当心胸大的老闷骚Oh!Beware of old oysterstoo large in the chest把她们都打趴下Let's banish them from the buffet我更加丰满I'm far more nutritious你臭如死鱼You smell like the fishes 是鬼的声音吗?Did I hear a banshee?你是因妒成恨You're sea green with envy你个美人鱼女巫This mermaid enchantress不,我,维纳斯的化身No,I,Birth of Venus-会让水手们昏睡…-会让水手们整日昏睡-Will send sailors swooning...-Will send sailors swooning all day我不敢看I can't look.准备好断腿了吗,阿咪?Ready to break a leg,Miriam?我们的一切献给剧院,小四Our lives for the theater,April.“人类是一件多么了不起的杰作!多么高贵的理性!”OTHER FORCIBLE:"What a piece of workis man!How noble in reason!"“多么伟大的力量!”OTHER SPINK:"How infinite in faculty."“多么优美的仪表!多么文雅的举动!”"In form,in movinghow express and admirable!"“在行为上多么像一位天使!”OTHER FORCIBLE:"In action like an angel."“在智慧上多么像一位天神!”OTHER SPINK:"In apprehensionhow like a god!"“宇宙之化!”OTHER FORCIBLE:"The beauty of the world!"“万物之灵!”(哈姆雷特名段,前五句引朱生豪,后两句引卞之琳)OTHER SPINK:"The paragon of animals!"太棒了!Yeah!嘿,小宝贝Hey,there.好玩嘛?亲爱的?Was it wonderful,dear?哦,太好玩了!她们从半空荡下来又把我从座位上拉起来!Oh,yeah.They swooped downand pulled me right out of my seat,哦,对了,其实斯宾客和匪思波夫人其实她们一点都不老Spink and Forcible,only they weren't old ladies.都是装的呢,然后我就飞到了半空,真是太…That was just a disguise.But then,I was flying through the air,and it was...简直像魔法世界It was magic.你真的喜欢这里吧,对吗,凯罗琳?You do like it here,don't you,Coraline?嗯Uh-huh.晚安了,坏比Good night,Wybie.你要是愿意,就可以永远呆在这You could stay here forever if you want to.-真的?-当然了-Really?-Sure.我们一起唱歌玩游戏妈妈还会给你做你最爱吃的We'll sing and play games,and Mother will cook your favorite meals.只是还有那么一点点事情要先处理There's one tiny little thing we need to do.-什么呀?-这个嘛,是给你准备的惊喜哦-What's that?-(CHUCKLING)Well,it's a surprise.送给你的,小可爱For you,our little doll.黑色是历来的传统Black is traditional.不过你要是喜欢粉色橙红色,或者黄绿色…也是可以的But if you'd prefer pinkor vermillion or chartreuse...不过(你的纽扣要是这么好看)可会惹我嫉妒哦Though you might make me jealous.不要!你别想给我的眼睛缝上纽扣!No way!You're not sewing buttons in my eyes!但如果你想留在这,就得同意But we need a"yes"if you want to stay here.针很尖的,根本没感…So sharp you won't feel a...好吧,你自己做决定,亲爱的There,now.It's your decision,darling.只要你好,我们就开心。
鬼妈妈英文作文初三
鬼妈妈英文作文初三My mom is a real ghost when it comes to discipline.She's always lurking around, ready to jump out and scarethe living daylights out of me if I do something wrong. I swear, she has eyes in the back of her head and a sixth sense for mischief. You can never get away with anything when she's around.But as scary as she can be, my mom is also like a guardian angel. She's always there to protect me and make sure I'm safe. She may be strict, but it's only because she wants the best for me. I know that deep down, she's just looking out for my well-being.Sometimes I wish my mom would loosen up a bit and be more laid-back. It feels like she's always hovering over me, making sure I don't step out of line. I just want to spread my wings and be free, but it's hard when she's always there, watching my every move.Despite her tough exterior, my mom has a heart of gold. She's always there to comfort me when I'm feeling down, and she's my biggest cheerleader when I succeed. I may not always show it, but I appreciate everything she does for me.I know that one day, I'll look back and realize that my mom's strictness was just her way of showing me love and guiding me in the right direction. But for now, I'll just have to endure her ghostly presence and hope that one day she'll ease up a bit.。
看电影学英语之僵尸新娘完整英汉台词以及经典语录
僵尸新娘誓词我将用我的手带你走出忧伤困苦With this hand I will lift your sorrows.你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉Your cup will never be empty, for I will be your wine.我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命With this candle, I will light your way into darkness. 现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?With this ring, I ask you to be mine.台词- Good morning. - Good morning.Here ye, here ye, 10 minutes to go till Van Dort's wedding rehearsal.号外,号外!范家的婚礼彩排十分钟后开始彩排。
Watch it! 小心点。
- It's a beautiful day - It's a rather nice day 今天是个好日子-的确不错的日子A day for a glorious wedding 婚礼的大喜之日。
A rehearsal, my dear To be perfectly clear 亲爱的,其实是婚礼彩排A rehearsal for a glorious wedding 这可是个盛大的婚礼彩排Assuming nothing happensThat we don't really know 希望不要发生意外That nothing unexpected Interferes with the show 来打断我们的好事And that's why everything Every last little thing 所以任何事情,任何小事Every single, tiny, microscopic little thingMust go 任何细节都必须…- According to plan - Our son will be married -按照计划进行 -我们的儿子要结婚了- According to plan- Our family carried -按照计划 -我们的家族就能…Elevated to the heights of society 一步跨入上流社会- To the costume balls- In the hallowed halls -挤进化装舞会 -挤进黄庭宫殿Rubbing elbows with the finest 和权贵擦肩往来Having crumpets with Her Highness 和女王共进点心We'll be there, we'll be seen Having tea with the queen我们挤入上流社会,就能吸引目光,和女王一起喝茶We'll forget everythingThat we've ever, ever been 彻底忘却以往的身份-Blimey! It's my dress is caught. - Begging your pardon, ma'am.- -奥…我的裙子卡住了-槽糕- Come on, dear. - It's not me. It's my dress is caught.-亲爱的…用力挤 -不是我卡住了,是裙子Where is Victor? We might be late. 维克特在哪?我们要迟到了Fish merchants. 鱼贩子- It's a terrible day- Now, don't be that way -真是个糟糕的日子 -啊~ 别这样It's a terrible day for a wedding 今天因为这桩婚事弄得真糟糕It's a sad, sad state of affairs we're in 我们怎么会落得如此狼狈That has led to this ominous wedding 才会换来这该死的婚礼How could our family have come to this? 咱们家怎么会潦倒至此To marry off our daughter To the nouveau riche 得把女儿嫁给爆发平民- They're so common - So coarse -他们真庸俗-真粗鄙-Oh, it couldn't be worse - Couldn't be worse? I'm afraid I disagree-糟的不能再糟了-不能再糟?这我可不同意They could be land-rich, Bankrupt aristocracy 有人是地主,有人破产Without a penny to their name 有人是贵族却身无分文Just like you and me 就像你…和我Oh, dear. 呃…天哪!And that's why everything Every last little thing 所以任何事情,任何小事Every single, tiny, microscopic little thing Must go 任何细节都必须…- According to plan - Our daughter will wed -…按照计划进行-女儿要嫁人- According to plan - Our family led -按照计划-家族就能…From the depths of deepest poverty …脱离贫困- To the noble realm- Of our ancestry 重回祖先时的显赫And who would have guessed In a million years 谁会想得到- That our daughter with a face - Of an otter in disgrace 相貌如此平庸的女儿Would provide our ticket To a rightful place 却是把钥匙,让我们得回该有的地位Oh, Hildegarde. 奥!希冀得…What if Victor and I don't like each other? 万一我和维克特不喜欢彼此怎么办?As if that has anything to do with marriage. 哈…这和婚姻有何关系!Do you suppose your father and I like each other? 你认为你的父母喜欢彼此吗?Surely you must a little? 你们当然…起码有一点吧?- Of course not. - Of course not. 当然没有Get those corsets laced properly. 把衣带绑妥当了I can hear you speak without gasping. 看你说话连气都喘不过来You've certainly hooked a winner this time, Victor. 这次你一定得成功,维克特- Now, all you have to do is reel her in. -你只要照着做就行啦- I'm already reeling, Mother. -我已经照着做了Shouldn't Victoria Everglot be marrying a lord or something?维多利亚艾弗格拉为什么不嫁个门当户对的大官或什么Oh, nonsense! We're every bit as good as the Everglots.呃…胡说!我们不比艾弗格拉家差I always knew I deserved better than a fish merchant's life.我总觉得我的身份就该比那些鱼贩子高尚But I've never even spoken to her. 但…我从没和她说过话Well, at least we have that in our favor. 这起码对我们有利Mayhew! Silence that blasted coughing. 梅修,拜托别再咳了Marriage is a partnership, a little tit for tat. 婚姻不过是合伙的关系,互相利用罢了You'd think a lifetime watching us... 这辈子看着我们夫妻俩…Might have taught her that 她总该学到了吧- Might have taught her that - Everything must be perfect-她总该学到了吧-凡是都不能出差错- Everything must be perfect- Everything must be perfect 凡事都得完美…完美…Perfect That's why everything …完美,所以任何事情Every last little thing 任何小事Every single, tiny, microscopic little thing Must go 任何细节都必须…According to plan 按照计划进行Look at the way you're standing. 看看你站着的样子You look like you got ricketsor something... 不像话!你得…呃…呵呵!Oh, my goodness. Oh, such grandeur! Such impeccable taste!哇~天哪!真是富丽堂皇,太有品位了!Oh, beautiful, innit? 哦~很美,是吧?It's not as big as our place, dear. 比艾菲家差了点儿- Bit shabby really, isn't it?- Shut up. -呃…不是。
沉睡魔咒语录
沉睡魔咒语录《沉睡魔咒》电影改编自《睡美人》,电影以玛琳菲森的视角重新诠释这部纯洁的童话故事,那么我们一起来看看这电影会有那些经典语录吧~《沉睡魔咒》语录大全:1.Good night bisty2. Repeal my curse, let it be no more!3. 女巫:我出来你会害怕。
公主说“我不害怕”4. How do you do it down there? How do you choose just one? 上了岸,何去何从?5. 这个世界不是因为你能做什么,而是你该做什么。
6. 要不被事物的形体迷惑,这样才能真正的认识敌人Some bits you lose, some bits you keep.7. 除了薇薇安之外,找不到另外一个孩子喜欢我,不害怕我的犄角、眼睛和爪子,所以只能是她了。
8. 你可真丑,我都替你感到难过9. 小怪物10. 或者暴君统一11. 她的名字叫做玛琳菲森而是被一个既是英雄又是暴君的人统一了《沉睡恶魔》剧情介绍:在宁静祥和的摩尔王国,广袤的大森林中,动物与精灵和谐相处,无忧无虑。
那一年,天真无邪的小仙女玛琳菲森(伊莎贝尔·莫洛伊Isobelle Molloy 饰)邂逅了人类小男孩斯特凡(迈克尔·希金斯 Michael Higgins 饰)。
他们两小无猜,成为亲密无间的好朋友,更在万物的守护下坠入爱河。
但是随着年龄的增长,斯特凡(沙尔托·科普雷Sharlto Copley 饰)褪去了往日的纯真,被人类的贪欲所吸引。
而玛琳菲森(安吉丽娜·朱莉 Angelina Jolie 饰)则成长为法术强大的仙女。
愚蠢的人类向摩尔王国开战,斯特凡为了成为王位继承者,残忍地割下了玛琳菲森的翅膀。
肉体的痛苦和心灵的创伤,让玛琳菲森变成了满怀仇恨的冷酷魔女,为了复仇她给斯特凡的女儿爱洛公主(艾丽·范宁Elle Fanning 饰)施下了沉睡魔咒……沉睡魔咒语录《沉睡魔咒》电影改编自《睡美人》,电影以玛琳菲森的视角重新诠释这部纯洁的童话故事,那么我们一起来看看这电影会有那些经典语录吧~ 《沉睡魔咒》语录大全:1.Good night bisty 2. Repeal my curse, let it be no more! 3. 女巫:我推荐度:点击下载文档文档为doc格式。
2023年僵尸新娘台词
2023年僵尸新娘台词2023年僵尸新娘台词11、I love you,Victor我爱你维克特But you're not mine.但你不属于我2、With this candle,I will light your way in darkness.但为明烛,为汝之光。
3、Well,now.可是,此刻。
Now I've stolen them from someone else.此刻我却夺走了别人的梦想4、With this hand,I will lift your sorrows。
执子之手,承汝之忧。
5、well,hello。
what a pleasure。
wele to our home。
哈啰,很荣幸见到你们,欢迎光临寒舍。
6、I spent so long in the darkness I'd almost forgotten how beautiful the moonlight is。
我在阴间待得太久,我都快忘了这美丽的月光了。
7、Victor Van Dort:Under different circumstances,well,who knows?维克特·范·杜:换一个时光换一个地点,也许我们的结局就会不一样。
8、Barkis Bittern: [to the corpse bride] I'm leaving。
But first! A toast,to Emily。
Always the bridesmaid,never the bride! Tell me my dear,can a heart still break once it's stopped beating? Hm?巴克斯男爵:[对僵尸新娘说]我就走的。
但这之前,我要敬你,爱米莉,祝你永远做伴娘,永跟新娘无缘!告诉我亲爱的,一颗停止跳动的心,还能心碎吗?9、婚礼誓言:With this hand,I will lift your sorrows。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
33分40秒左右
gm: welcome back,darling.
crl: hi.
gm: so thoughtful of you to send this nice cheddar,coraline.
crl: cheddar?oh!the mice bait.
gm: would you go fetch your father? l bet he's hungry as a pumpkin by now.
crl: you mean my other father.
gm:your better father ,dear. he's out in the garden. crl:but my parents don't have time to garden. mmm! gm:go on.
Gd:hey!
crl:l love your garden.
gd:our garden,coraline.
crl:stop ticking me!
gd: daughter in distress. tickle no more, you dragon snappers.
crl: well, she says it's time for dinner, breakfast, food. gd: hop on, kiddo. l wanna show you something.
crl:l can't believe you did this.
gd:mother said you'd like it. boy, she knows you like the
back of her hand.
crl: mmm. so good.
gd:l love dinner-breakfast-food.
gm:coraline, Mr.bobinsky has invited you to come see the jumping mice perform after dinner.
crl:really?that know-it-all wybie said it was all in Mr.b's head.
gm:l knew he was wrong.
gd:well,everything's right in this world,kiddo.
gm:your father and I will clean up while you and your friend head upstairs.
crl:my friend? great.another wybie.hello,why-were-you-born. hello!
gm:l thought you'd like him more if he spoke a little less.so l fixed him.
crl:so he can't talk at all?
gm:nope.
crl:hmm.l like it.
gm: now, run along, you two, and have fun.
crl:you're awful cheerful considering you can't san anything .it didn't hurt, did it, when she... whoa! cool! look at you!
gbb: lady and gentleman, for to tickle your eyes and ears and making hearts to thump,l sergei alexander bobinsky,am introducing my astoundishing, stupendulous and amazing jumping mouse circus!。