浅谈对外汉语教学中媒介语的运用
《对外汉语教学理论与方法结课论文》

媒介语在对外汉语教学法中的运用一、媒介语使用对于教学的影响1.有利于语言点的讲解在对外汉语课堂教学中,学生的汉语基础直接影响着老师的教学语言。
因为学生汉语基础较好的话,教师采用的教学语言就可以多一些目的语,少一些媒介语,让学生多沉浸在目的语氛围中,有利于目的语的习得。
但是,如果学生的汉语水平较差,在这样的情况下,教师的教学语言如果只有目的语的话,那么,很多知识点将无法向学生讲授,因为用一种陌生的语言去解释同样陌生的语言点,结果还是一无所知。
所以,在这种情况下,就必须涉及到媒介语的应用。
媒介语的应用,可以在某种程度上将无法用目的语、也无法用单纯手势就可以解释的语言点解释清楚。
比如说“刚”,无法用目的语直接讲授,也无法用手势或者行动来形成具象的相对应关系,这个时候,适当运用媒介语进行教学,就能够得到很好的效果,学生们马上就可以接受。
所以说,媒介语的适当运用,有利于语言点的讲解,利于学生接受。
2.对教学效果的整体影响首先,在汉语教学初级阶段,如果教师用零媒介语教学,学生很难理解教师想要表达的意思,教师也无法和学生进行有效沟通,这会大大影响课堂教学的顺利进行。
在涉及生词释义、语法等方面的讲解时,这种影响就会更加明显。
因此,教师如果在教学中适当使用媒介语进行讲解,就能提高学生有限时间内的有效输入和课堂教学效率。
其次,媒介语的应用有利于解决学生的困惑。
刚刚接触一种全新的语言体系,学习者一定会遇到各种各样的问题,但是他们又不能用目的语表达清楚,教师又不懂他们的母语,那么问题就得不到解决,会影响今后的学习过程,此时如果教师可以使用媒介语跟他们进行沟通交流,就可以及时获得了解和解决他们的疑惑,使学生能更好地进行接下来的学习。
然后,应用媒介语还能有效避开学生母语的负迁移。
如果教师可以让学生明白英汉两种语言的差异,从自己学习这门外语的经历上入手,找出学生容易产生负迁移的知识点,及时提醒他们不要犯错,尽早给学生们强调,就能让他们少犯甚至不犯此类错误。
对外汉语初级阶段教学媒介语使用情况调查研究

对外汉语初级阶段教学媒介语使用情况调查研究近年来,随着对外汉语教育事业的蓬勃发展,有关对外汉语教学领域的的研究硕果累累,促进了对外汉语教学实践的发展。
笔者有幸通过了国家汉办汉语教师志愿者的选拔,并在菲律宾布拉卡大学孔子学院从事汉语教学工作。
任教期间,笔者深深感受到课堂教学语言,尤其是课堂教学媒介语的使用对汉语教学的重要性。
但是学术界关于媒介语的使用一直争论不休,至今还没有一个定论。
加之笔者发现针对菲律宾汉语课堂教学媒介语使用情况的研究几乎是空白的,就更加感受到了做此调查研究的必要性和迫切性。
本文共分为五章。
第一章,笔者主要总结关于媒介语领域的国内外研究现状以及涉及到媒介语使用的相关重要理论;第二章,笔者立足于所任教的菲律宾布拉卡国立大学孔子学院,对部分汉语学习者和孔子学院的中国教师分别做问卷调查,并对统计结果进行分析;第三章,笔者根据在课堂上收集的汉语初级阶段不同水平的真实课堂教学录音,节选部分具有代表性的片段进行案例分析,发现媒介语在实际使用中存在的一些问题,总结媒介语发展的一般规律;第四章,笔者根据调查结果,结合自身教学心得,总结出对外汉语初级阶段教学媒介语的积极和消极作用,并给出七点具有可行性的使用建议。
第五章结论部分,笔者总结本文的主要观点,并指出此论文的不足之处。
浅谈对外汉语教学中的媒介语使用

成绩评定 体系是保证实验 教学质量的关键 实验 考试制度是否合理直 接关系到 学生对 实验课 的重视程 度和实验效 果。农科基 础化学实验涉 及到无机 化学、有机化学 、分 析化学及仪器分析 等内容 ,加之实验包 括实验预 习、实验过程 、实验报 告等 多个环节 。因此实验课成 绩需涉 及到这几个方面:平时成绩 ( 主要来源于预习、实验报 告等 ) ,可 占百 分之二十i笔试成绩 ( 主要考察理论知识与实践知识) ,可占百分之四 十: 实验操 作考试 ( 可选择 几个实验进行考察 ,主要考察 学生理 论与实 践相结合的动手能力) ,可 占百分之 四十 。通过这种方法 改变学生重理 论、轻实验 的现象 ,同时能促进 学生平时做实验时认真操 作,实验报 告书写规范 ,每次实验能认真分 析结果。这种考试 方法 能够全 面考察 学生 ,有利 于训练 学生的基本 技能;有利于提高学 生分 析问题 和解 决 问题的能力 ;有利 于养成 良好 的科研 习惯 ;有利于培养 出创新性 的人 才 ;进而有 利于提高学 生的综合素质 。 6。结束 语 通过 几年来 的不 断探索 实践 ,农科 基础 化学 实验这 门课 已得 到 了很大发展 。学生的综合 能力得 到了锻炼和提高 ,但 也有 ~些 需要改 进加强的地方 ,如何 充分调动实验技 术人员 、实验教师和学生三方 的 积极性 。加 强主 人翁意识 ,如何提 高实验教学效果 ,改革 实验 教学体 系,革新实验 内容;如何培养学生创新精神和实践动手能力等方 面, 还 需要我们坚持不懈 的努力 ,不 断的探 索、实践 、研 究和 总结。实验教 学的改革才 能取 得更大的成就 ,才 能培养出面 向世 界,面向未来 ,具 有 创 新型 、实 践 型 高素 质 的 人才 。
作。重点强化基本操作 的规范化和仪器 的正确使用 。培养 学生的严谨 科学态度和熟练的实验技能 ,为学生顺利进行综合 实验打下坚实基础 。 综合实验:就是实验 内容 、方法、手段 的综合 。重在 反复练习基 本操作和 技术,同时验证理论 知识 ,加深对 理论知识的理解 ,从而培 养学生的学习兴趣 。 设计 实验 :设计实 验项 目由教师 提供 ,学生 根据 自己的兴趣 自 由选 择 ,学 生通 过 查 阅文 献 资 料 , 自行 设计 实 验方 案 ,教师 审 核 后学生可 在开 放实 验室 独立 完成 。
浅谈对外汉语课堂中媒介语的使用

浅谈对外汉语课堂中媒介语的使用摘要:本文通过对对外汉语教学视频的分析,对是否可以在教学过程中使用媒介语?使用媒介语应该注意哪些问题进行反思,分析课堂中使用媒介语的利弊。
从而得出教师在初级阶段对外汉语课堂教学中有必要使用通用媒介语(英语)的观点,并建议在使用通用媒介语(英语)时应遵循适度的原则,并且要注意教学对象和使用的阶段。
关键词:对外汉语;媒介语;使用原则一、媒介语的定义广义的教学媒介语,指的是一切“教师进行课堂教学所使用的语言”(周星、毛卫娟,2004)。
按照这一定义,其可以分为“单用目的语”和“目的语与其他语言混用”两大类。
在对外汉语教学领域,教学媒介语通常指的是“在对外汉语教学的过程中,为了方便汉语初学者的学习而使用的一种师生双方都能够理解的辅助教学语言”(陈夏瑾,2013),并不包括目的语在内。
它可以是学习者的母语,也可以是教学者与教学对象之间一种或几种通用的语言。
本文所讨论的教学媒介语,遵照的是后一种定义。
无论在“外语”还是“二语”环境,是否使用媒介语都是二语教学者首先会面临的问题之一。
围绕教学中目的语与媒介语的论争最早体现在国外各教学法流派对母语使用量的规定——以要求用母语翻译教授外语书面语的“语法翻译法”与特征是直接使用目的语进行课堂教学和交流的“直接法”为“母语/目的语关系”连续统的两极,听说法、暗示法、自然法等多个流派分散其间。
(Stern,1983)简单的来说,媒介语是为了方便师生交流而采用的媒介语言,有时候是学生的母语,有时候不是,但它是师生双方都能理解的一种辅助语言。
本文说的媒介语主要指的是通用媒介语:英语(主要是针对视频中的学习汉语的外国零起点入门班的学生),这个老师主要教授的是类似于“是不是”结构的用法,目的是想让学生学会对简单职业的表述。
二、媒介语使用的必要性及利弊首先,我们应该承认媒介语的存在是有意义的,有必要的,是对外汉语教学中所不可或缺的。
留心一下对外汉语教材,我们不难发现,几乎没有一本是只有中文的。
初级阶段对外汉语课堂教学中媒介语使用问题探讨

缩 略 语 , 可 以 理 解 为 “ 国 人 民大 学 ” 和 “ 民 代 表 大 索 ,希 望 起 到 抛 砖 引 玉 的 作 用 。希 望 对 外 汉 语 教 师 能够 省 中 人
会 ” ,但 是 在 一 定 的 语 境 中 就 能 消 除 歧 义 , 如 “ 考 上 人 时 省 力地 教 学 ,也 希望 留学 生 能 更 快 更好 地 掌 握 缩 略语 。 他 大 了 。 ”这 个 句 子 中 的 “ 大 ” 只 表 示 “ 民大 学 ” 。 又 人 人 如 “ 罗 斯 ”和 它 的 简 称 “ ” , 在 不 同 的 语 境 中 ,有 不 参考 文 献 : 俄 俄
维普资讯
初 级 阶段对 外 汉语课 堂教 学 中
媒介语使用 问题探讨
口徐 品香
摘 要 :本 文 通 过 调 查 分析 ,指 出教 师 在 初 级 阶段 的对 外 汉语 课 堂教 学 中有 必 要 使 用 通 用媒 介语 ( 语 ), 英
并建议在使用通用媒 介语 ( 英语 )时应遵循适度 的原 则,具体可 以从三个方 面进行把握:要 看教 学对 象;要看教 学内容;要 注意使用的阶段性 。
用 媒 介 语 ( 语 ) 呢 ? 关 于 这 个 问 题 ,对 外 汉 语 教 学 界有 段 的 留 学 生 对 教 师 在 课 堂 教 学 中 使 用 通 用 媒 介 语 ( 语 ) 英 英 不 同 的看 法 。 有 些 人 主 张 使 用 通 用 媒 介 语 ( 语 )进 行 对 英 的态 度 。
外 汉 语 课 堂 教 学 , 有 些 人 则 不 主 张 使 用 。本 文 试 图 在 对 初
级 阶 段 的 留 学 生 及 其 教 师 进 行 问卷 和 访 谈 调 查 的 基 础 上 对
对外汉语教材中的媒介语问题试说

对外汉语教材中的媒介语问题试说3王汉卫提要当前对外汉语教材的通用媒介语(英语)与教学对象不适应,且与汉语传播战略相左。
本文提出“无通用媒介语”的根本原则,在此基础上,进一步提出并论述了周边语为主要关注点的多媒介语策略。
媒介语问题的根本解决有赖于国家宏观语言政策的深刻变革和成熟。
关键词媒介语周边语 对外汉语教材对外汉语教学媒介语主要存在于初级阶段的教学当中,是为了方便汉语教学的需要而使用的他种语言,包括教材媒介语以及教师的课堂用语。
其中,教材的媒介语选用具有主体地位和导向作用,本文主要探讨教材媒介语。
长期以来,英语作为“通用媒介语”似乎是当然的事情,然而,这种“定势”既不切合实际,也不利于汉语国际传播战略的实现。
本文将从以下几个方面进行讨论:近年来留学生的生源构成情况;留学生对英语通用媒介语的态度;对外汉语教材媒介语策略;媒介语政策、外语政策与语言战略的相互关系。
一近年来留学生生源构成情况分析自改革开放以来,特别是自上个世纪末以来,我国的对外汉语教学事业发生了很大的变化。
讨论媒介语的选择问题,有必要深入了解这个变化。
从建国初期到1978年,对外汉语教学的规模很小,二十多年的时间共招收留学生12800名,1991年招生量首次突破1万名,2000年首次突破5万名,2004年首次突破10万名。
下页表1是1999—2005年的留学生构成情况①:从表1可看出,亚洲生源在全部留学生中所占比例从1999年到2005年上升了4个百分点,到2005年占总数的75.73%。
其他各洲生源绝对人数虽也有增长,但在总人数中所占的比例同6年前相比不但没有增加,反而略有下降。
总的来说,亚洲留学生不但自1999年以来基数庞大,而且上升势头也非其他各洲可比。
3本文问卷调查承上海师范大学任海波教授、北京第二外国语学院莫修云老师、四川大学李宇凤老师及其他多位老师协助,写作过程中得到郭熙教授以及《世界汉语教学》编辑部、匿名审稿专家的指正,谨致谢忱。
多媒体技术在对外汉语词汇教学中的应用

多媒体技术在对外汉语词汇教学中的应用随着科技的不断发展,多媒体技术已经成为对外汉语词汇教学中不可或缺的重要工具。
多媒体技术通过结合文字、图像、音频、视频等多个媒介形式,为学习者提供了更丰富、更直观、更互动的学习环境,极大地促进了学习者对汉语词汇的掌握和理解。
本文将介绍多媒体技术在对外汉语词汇教学中的应用,并分析其优势和不足之处。
1.图像与文字相结合:多媒体技术可以将汉字与图像相结合,让学习者通过视觉感受汉字的形状、笔画和含义,帮助其更好地记忆和理解。
通过呈现汉字的写法动画和图像,学习者可以直观地了解每个汉字的结构和发音规律。
2.音频与文字相结合:多媒体技术可以为每个词汇提供发音,学习者可以通过听力来学习和掌握正确的发音,并进行模仿。
这样的方式不仅提高了学习者对语音的敏感度,还可以帮助他们提高口语表达能力。
3.视频与互动:多媒体技术可以通过视频和互动的方式,给学习者提供真实生动的语境,帮助他们更好地理解词汇的用法和意义。
通过观看视频,学习者可以模仿语言环境中的表达方式和语调,提高综合语言应用能力。
4.网络学习平台:多媒体技术可以通过构建网络学习平台,提供丰富的学习资源,如词汇教学视频、练习软件、在线互动等,学习者可以根据自己的学习需求选择学习内容和方式,自主学习。
网络学习平台还可以提供学习者之间的互动交流平台,促进学习者与教师和其他学习者之间的互动和合作。
1.丰富多样的教学资源:多媒体技术可以提供丰富多样的教学资源,如图片、音频、视频等,为学习者提供更全面的学习材料,帮助他们更全面地了解词汇的含义和用法。
2.直观易懂的呈现方式:多媒体技术可以将抽象的词汇概念以直观易懂的方式进行呈现,通过图像、动画等形式让学习者直观地感受词汇的含义,提高学习效果。
3.增强学习兴趣和主动性:多媒体技术可以通过丰富多样的教学资源和互动学习方式,激发学习者的学习兴趣和主动性,提高学习动力,增强学习效果。
4.方便灵活的学习方式:多媒体技术可以让学习者随时随地进行学习,不受时间和空间的限制。
《国外汉语课堂教学案例中媒体使用的策略与技巧》

由于中外文化背景的差异,一些中国特色的内容可能难以被外国学 生理解,这需要教师在使用媒体时进行适当的解释和引导。
时间与效率
如何在有限的时间内高效地使用媒体,使其发挥最大的教学效果,是 教师面临的一大挑战。
应对挑战的策略与技巧
提前准备
教师需要提前了解教学环境和技术设备,确保媒体播放的 顺利进行。同时,对于可能出现的突发问题,教师需要制 定备用方案。
跨文化交流
随着全球化的深入发展,汉语教学的需求日益增长。通过媒体的使用, 可以更好地促进中外文化的交流和理解。
03
个性化教学
利用媒体技术,教师可以更好地实施个性化教学,满足不同学生的需求
,提高教学效果。
05
结论
对国外汉语课堂教学的启示
媒体辅助教学可以提高学生的学 习兴趣和参与度,使抽象的语言 知识更加生动形象,有助于学生
目的:本文旨在探讨国外汉语课堂教学案例中媒体使用的策略与技巧,为汉语教 师提供有益的参考和启示。
媒体在汉语课堂教学中的重要性
媒体可以提供丰富的语言输入和输出 机会,帮助学生更好地理解和运用汉 语。
媒体可以帮助学生更好地了解中国的 文化和社会,促进跨文化交流和理解 。
媒体可以激发学生的学习兴趣和动力 ,提高他们的参与度和自主学习能力 。
02
案例分析:媒体在汉语课堂教 学中的应用
传统媒体的使用
01
02
03
黑板与粉笔
用于书写汉字、拼音和语 法规则,方便即时展示和 与学生互动。
图片与卡片
用于展示汉字、词汇和场 景,帮助学生建立直观印 象。
录音机与CD
用于播放语音材料,帮助 学生纠正发音和提高口语 表达能力。
新兴媒体的使用
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅谈对外汉语教学中媒介语的运用北京第二外国语学院国际文化交流学院赵晓晖,100024在对外汉语教学过程中,是否可以使用媒介语?如果可以,在使用媒介语时应该注意什么事项?这是对外汉语教学中一个老生常谈的问题。
媒介语指在对外汉语教学过程中,为了方便师生交流而采用的媒介语言,有时候是学生的母语,有时候不是,但它是师生双方都能理解的一种辅助语言。
例如当今世界各国人民基本上都学习英语,因此英语在很多时候,特别是对不同国别的学生同时授课的时候,常常充当媒介语的角色。
但是如果是只是对日本学生授课,老师又懂日语,那么当然日语也可以做媒介语。
它与中介语是两个完全不同的概念。
关于外语教学过程中要不要使用媒介语的问题,各派专家有不同的看法,早期的语法翻译法注重母语与目的语之间一一对应的关系,当时候的媒介语就是母语,媒介语在语法翻译法的教学中运用是非常突出的;由于语言教学实践的发展与理论的不断进步,语法翻译法逐渐遭到了淘汰,媒介语的作用也随之降低,直至后来出现了直接法、听说法等,主张直接采用目的语进行教学,杜绝使用媒介语。
受普遍语言教学理论的指导,对外汉语教学的实践也不例外,出现了包括注重使用媒介语与坚决避免使用媒介语等各个不同的教学方法。
本文尝试就对外汉语教学过程中媒介语的运用这个话题谈一谈笔者一点粗浅的看法。
必须承认,在对外汉语教学的过程中,媒介语不是不可或缺的。
实践证明,只要方法得当,不使用媒介语,往往可以在更大程度上提高教学效率,取得更为理想的教学效果,例如享誉北美的“普林斯顿北京暑期中文培训班”以及中国大陆的“快捷汉语”品牌所提倡的“语感教学法”都是这方面杰出的例子,他们的学生在一段相对集中的时间内进行汉语强化训练,老师和学生都沉浸在目的语的环境中,完全符合“沉浸式”的教学原则,经过一段时间的强化训练后,学生的汉语水平,特别是口语听说能力,得到了极大的提高,这一点是有目共睹的,这充分证明了使用目的语进行对外汉语教学的正确性和有效性。
但语言教学不能一概而论,尤其是在当今世界变化多端的情况下,教学模式、教学环境、师生的情况千差万别,学生的需求也不尽相同,在这种情况下,坚决杜绝使用媒介语的教学方法可能不能完全适应市场的需求。
例如,在笔者工作的泰国,有些教学机构就对老师提出了明确的要求,即不会泰语者不能成为该校的汉语教师——尽管这位老师可能教学经验很丰富,课堂教学效果很好。
很多国际学校则是要求老师必须精通英语,才能在该校工作。
这样做尽管有一刀切之嫌,但是笔者通过观察,发现很多机构也是不得已而为之。
国外的汉语教学不同于在中国进行的对外汉语教学,其主要区别有:1. 语言环境不同。
在国外的汉语学习者几乎没有使用汉语的机会,因此自然也谈不到“生存汉语”的问题。
大多数国外的学习者,特别是社会学习者更愿意把学习汉语当作一种时髦的消遣或者是娱乐,而不愿意给自己太大的压力。
2. 课时不能保证。
语言机构中培训性质的汉语教学中学生由于本职工作太忙或者惰性的原因,固然难免三天打渔两天晒网的情况,即使是小学、中学、大学等专门教学机构中,汉语的课时也是微乎其微。
以笔者所在的泰国易三仓大学为例,该校的Business Chinese专业课程设置中汉语课只占全部课时的不到三分之一,其余大量的时间是用英语在上其他经济方面的专业课或者泰语课。
在中小学中,虽然政府支持开设汉语课,但是很多时候还停留在兴趣课的阶段,对于教学进度、教学效果、教学目标没有任何要求。
在这种情况下,很多时候,中小学中的汉语课流于陪孩子玩而已,这种情况在小学中尤其突出。
3. 学生的学习目的不是很明确。
目前全球的汉语热方兴未艾,但是在很多情况下汉语的学习还不能给学习者带来直接的收益,学习者的工作生活也没有对其汉语提出明确的较高的需求。
加之客观地讲,汉语学习对于大多数外国学习者来说,确实存在着比较难的问题,这就导致了大多数学习者浅尝辄止,仅仅将学汉语的要求定位在旅游、购物等环节上,还有很多学生是处于“寻根”的目的在学习汉语,例如在泰国,华裔的汉语学习者占了全部学生的绝大多数。
学习目的不明确,导致了学习动力不强,稍遇困难就放弃也就不难理解了。
4. 民族性格不同。
虽然我们不能简单地将德国人就是精于抽象思维,法兰西就是一个浪漫的民族等等观念推而广之,但是不可否认作为一个群体,一个民族总是有一些不同于其他民族的思维方式与习惯。
例如笔者发现泰国人的特点是不喜欢独来独往而又希望老师能故给予明确的答案。
因此,在课堂教学的过程中,即使老师通过别的方法让学生领悟到了某个词语的意思,学生仍然会使用媒介语进行进一步的确认。
如果老师不能给予确认,就与同学进行确认。
由于在国外的汉语教学与国内的教学有如上不同,加之生活交往诸方面的需要,对在国外工作的汉语教师的外语能力提出了较高的要求。
这也造成了一些教学机构,特别是在教学主管不是非常精通汉语教学的时候,盲目地提出了教师必须懂媒介语的要求。
在此种情况下,即使教师明确地知道使用目的语直接进行教学的效果会更好,屈于各种现实的压力,也不得不退让。
此种情况恰如利玛窦当年之来华传教,最终找到的最好的办法是先“适应”当地人的习惯而非马上“改造”他们的信仰。
只有先适应市场的需求,保证自己的生存,与市场建立一种良好的互动关系之后,才可以谈得到对之进行“改造”。
在这种情况下,媒介语确实在对外汉语教学中有一定的作用。
简而言之,包括:1. 可以帮助教师了解学生的学习困难特别是当媒介语是学生的母语时尤其如此。
例如在语音阶段,教师如果知道媒介语与目的语的音韵体系,就可以在教学中清楚地区分哪些音是双方共有的,可以进行“正迁移”,哪些音是似是而非的,应该加以注意;哪些音是此有彼无的,提醒学生注意不要误用。
又如对于大多数外国学习者来说,“了”绝对是一个汉语学习中的难点,但是对于泰国学习者来说,就不是最大的难点,因为在泰语中有一个与之极其类似的助词。
只有了解了两种语言的具体差别,才可以在授课的时候有意识地做到有的放矢、防微杜渐。
从这个意义上讲,教师所掌握的外语不嫌其多,越多越好。
只有教师也有学习第二语言的亲身经历,才能真切地体会到学生学习的困难;只有教师对学生的母语非常了解,才能未卜先知他们的难点所在;只有教师掌握了很多不同种类的外语,才能高屋建瓴地看待各类语言,发现其共性与特性,避免就事论事。
2. 可以有效地树立教师的威信。
从事对外汉语教数学,身肩文化使者的神圣使命,教师个人在学生心目中的威信极其重要。
但是,如果教师本人外语不好,就不能起到以身作则的作用,对学生的问题也不能做到了如指掌,在指导学生的时候盲目出击,在学生心目中的形象就会大打折扣。
个别老师即使会一点外语,在使用媒介语的时候,不是发音不准,词不达意,就是张冠李戴,让学生莫名其妙,这样的情况也会大大降低老师的威信。
从这个意义上说,教师所掌握的外语不嫌其精,越精越好。
如果学生知道了老师的外语很好,老师也有学习外语的丰富经验,老师只是为了更有效率地利用课堂教学时间,为了更好地提高学生的汉语水平,换言之——为了对学生更负责,才在课堂上尽量不说媒介语,教师在学生心目中的威信自然会很高,有助于教学活动的开展。
3. 可以密切师生关系。
教师和学生的良好互动关系对于对外汉语教学的顺利开展非常重要,但是良好的师生关系需要多方面的营造,教室上课时的教学技巧固然是一个方面,教师的个人魅力也不可忽视。
如果教师在课堂上可以中外文典故信手拈来,与学生互动时得心应手,在课下风趣幽默,可以与学生打成一片,这样的老师想不受学生欢迎都难。
4. 可以有效地提高课堂效率。
一般来讲,对外汉语教学中不主张用外语进行大段的讲解,但是在必要的时候,恰当地使用媒介语往往可以起到事半功倍的作用,这里的使用不单单是指教师说媒介语,还包括与目的语进行适当的对比分析。
例如在对日进行汉语教学过程中,适当对比突出汉日两种语言在使用汉字时的相同与不同,会让学生记忆深刻;在对英美国家的人进行汉语教学时通过对比发现英汉两种语言虽然形态很不相同,但是在语序上有一定的相似之处,可以有效地降低学生的紧张感;在对泰进行汉语教学时,适当对比泰汉两种语言的虚词上的异同,可以极大地激发学生的学习热情,因为两种语言同属汉藏语系,有很多相似之处……总之,一针见血的使用媒介语,在特定的情境下可以使对外汉语课堂增色不少,极大地提高课堂教学效率。
5. 可以有效地降低教学成本。
听说法进行教学时,虽然强调师生不应在课堂上讲媒介语,但事实上很难绕过去,一个明显的例子是很多课本是使用媒介语进行注释的,学生虽然口头不说,但事实上经常在进行目的语与媒介语的转换。
事实上,对于成年学习者来说,要求其完全放弃其母语或者是媒介语,无异于掩耳盗铃。
直接法的做法是,完全杜绝媒介语,借助于图片等视觉材料帮助学生建立目的语与客观世界的直接联系,这种做法固然有一定的合理性,但是不可避免的带来了教学成本的增加,特别是在对外汉语教学规模不大,个性较强的情形下尤其如此。
另外,视觉材料展示一些具体的实物固然比较方便,但是一些较为复杂、抽象的事物再想用这种办法就显得捉襟见肘了,为了说清楚一个问题,不得不大张旗鼓多方准备,从头说起,费时费力,可能还需要诸多的辅助设备。
在这种情况下,我们主张不妨适当的使用一点媒介语。
学过外语的人都知道,任何两种语言之间都不可能存在完全一致的对等现象,因此学生如果使用不当,会造成“负迁移”现象,但是在很多情况下如果使用得当,教师有足够的语言能力、把控能力,还是利大于弊的。
比如说在介绍汉语的所有格“我的”、“你的”、“他的”之时,这个的字如何让学生理解,如果不借助媒介语,往往会给一些没有经验的老师造成一个很大的难题。
有经验的老师固然可以利用手势、动作很好地将这个问题解决,但如果再加上英语的my、your、his适当明确一下也未尝不可。
可见,在对外汉语教学的过程中,适当地使用媒介语是有一定的作用的,特别是在国外从事外语教学的特定情况下。
但是要想让媒介语使用得精彩,帮助老师让汉语课堂加分而不是减分,这就对教师提出了更高的要求。
笔者认为,教师在使用媒介语时应该特别注意以下几点:1. 要掌握好使用媒介语的时机。
万不可时时使用媒介语,也不可每句必使用媒介语进行翻译,这样就落入了俗套,不仅浪费了宝贵的课堂时间于学生的学习不利,而且助其养成了一定要依赖媒介语的坏习惯。
常此以往,有百弊而无一利。
那么,什么时候使用媒介语合适呢?例如,在对零起点学生进行第一次教学之前,适当使用一点媒介语进行介绍,既可以舒缓学生的紧张情绪,又可以给学生树立一个高素质教师的良好形象,有利于教师威信的建立。
又如,在学生遇到难以理解的内容,教师通过图画、体态、手势语言以及上下文进行了充分的启发,学生已经基本理解,正确答案呼之欲出的时候,可以画龙点睛,或者学生用媒介语说出正确的理解之后可以给予即时充分的肯定。